Авторы

  • Дурдона Султанова
    Преподаватель-стажёр ГГПИ

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.arims.73282

Ключевые слова:

метонимия когнитивный механизм русский язык узбекский язык сопоставительный анализ концептуализация национально-культурная специфика лингвокультура модели метонимических переносов.

Аннотация

В статье представлен сопоставительный анализ метонимии как когнитивного механизма в русском и узбекском языках. Выявлены универсальные и национально-специфические модели метонимических переносов, определены когнитивные функции метонимии в концептуализации действительности. На материале лексикографических источников и художественных текстов установлена национально-культурная специфика метонимических переносов, обусловленная различиями в концептуализации действительности, характерными для русской и узбекской лингвокультур. Результаты исследования подтверждают положение о том, что метонимия является важным средством концептуализации действительности, отражающим как универсальные когнитивные механизмы, так и национально-культурную специфику языкового сознания.


background image

ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

181

МЕТОНИМИЯ КАК КОГНИТИВНЫЙ МЕХАНИЗМ В РУССКОМ И

УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

Султанова Дурдона Абулхайр кизи

Преподаватель-стажёр ГГПИ

+998 90 107-01-97

abulnasovadurdona@gmail.com

https://doi.org/10.5281/zenodo.15054808

Аннотация.

В статье представлен сопоставительный анализ

метонимии как когнитивного механизма в русском и узбекском языках.
Выявлены универсальные и национально-специфические модели
метонимических

переносов,

определены

когнитивные

функции

метонимии в концептуализации действительности. На материале
лексикографических источников и художественных текстов установлена
национально-культурная

специфика

метонимических

переносов,

обусловленная различиями в концептуализации действительности,
характерными для русской и узбекской лингвокультур. Результаты
исследования подтверждают положение о том, что метонимия является
важным средством концептуализации действительности, отражающим
как универсальные когнитивные механизмы, так и национально-
культурную специфику языкового сознания.

Ключевые слова:

метонимия, когнитивный механизм, русский язык,

узбекский

язык,

сопоставительный

анализ,

концептуализация,

национально-культурная

специфика,

лингвокультура,

модели

метонимических переносов.

Введение.

Метонимия как универсальный когнитивный механизм

играет существенную роль в формировании языковой картины мира и
обеспечивает концептуализацию и категоризацию действительности.
Несмотря на значительное количество исследований, посвященных
метонимии

в

отдельных

языках,

сопоставительный

анализ

функционирования метонимии в типологически различных языках, таких
как русский и узбекский, остается малоизученной областью.

Методология. Исследование базируется на интегративном подходе,

сочетающем методы когнитивной лингвистики, сопоставительного
языкознания и лингвокультурологии. Основными методами являются:

Сопоставительно-типологический метод для выявления общих и

специфических черт метонимии в русском и узбекском языках.

Когнитивное моделирование для реконструкции метонимических

моделей.


background image

ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

182

Компонентный анализ для выявления семантических компонентов в

структуре метонимических значений.

Контекстуальный

анализ

для

изучения

функционирования

метонимии в тексте.

Лингвокультурологический анализ для выявления национально-

культурной специфики метонимических переносов.

Материалом

исследования

послужили

лексикографические

источники (толковые словари русского и узбекского языков),
художественные произведения на русском и узбекском языках (XX-XXI вв.),
публицистические тексты на русском и узбекском языках, данные
национальных корпусов русского и узбекского языков.

Результаты. Анализ теоретических концепций метонимии в

зарубежной, русской и узбекской лингвистике показал эволюцию
взглядов от понимания метонимии как простого переноса имени и
риторического приема (античная традиция) к осознанию ее роли как
когнитивного механизма и средства концептуализации действительности
(когнитивная традиция).

В русской лингвистической традиции акцент делается на

регулярности метонимических моделей и их роли в семантической
деривации (Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева, Д.Н. Шмелев), а в узбекской – на
национально-культурной специфике метонимических ассоциаций (Э.Р.
Киличев, А.М. Маматов, Д.У. Ашурова).

Метонимия как когнитивный механизм характеризуется следующими

особенностями:

1.

Концептуальность: метонимия не ограничивается языком, но

представляет собой способ мышления, восприятия и организации опыта.

2.

Референциальность: метонимия обеспечивает доступ к одной

концептуальной сущности через другую.

3.

Континуальность:

метонимические

отношения

устанавливаются в рамках единого концептуального домена или
когнитивной модели.

4.

Мотивированность: метонимические связи основаны на

объективных отношениях смежности между объектами реального мира.

5.

Прагматичность: метонимия служит прагматическим целям

экономии когнитивных усилий и акцентирования определенных аспектов
ситуации.


background image

ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

183

Обсуждение. Результаты исследования позволяют сделать вывод о

том, что метонимия как когнитивный механизм имеет как универсальные,
так и национально-специфические черты в русском и узбекском языках.

Универсальность метонимии проявляется в наличии общих моделей

метонимических переносов, основанных на объективных отношениях
смежности между объектами реального мира. Это подтверждает
положение когнитивной лингвистики о том, что метонимия представляет
собой

фундаментальный

когнитивный

механизм,

имеющий

биологическую основу в особенностях человеческого восприятия и
мышления.

Национально-культурная

специфика

метонимии

обусловлена

различиями в концептуализации действительности, характерными для
русской и узбекской лингвокультур. В русском языке метонимия часто
отражает государственно-политические реалии и географические
особенности, что связано с историческим развитием русской культуры. В
узбекском языке метонимия более тесно связана с традиционными
ценностями, ремесленными традициями и родственными отношениями,
что обусловлено спецификой узбекской культуры.

Заключение.

Проведенное

исследование

позволяет

сделать

следующие выводы:

1.

Метонимия представляет собой универсальный когнитивный

механизм, имеющий как общие, так и специфические черты в разных
языках.

2.

Национально-культурная специфика метонимии проявляется в

отражении различных аспектов действительности, характерных для
русской и узбекской лингвокультур.

Результаты исследования могут быть использованы в преподавании

лексикологии, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, а также в
практике перевода. Перспективы дальнейших исследований связаны с
изучением динамики метонимических моделей в диахронии, а также с
сопоставительным анализом метонимии в других типологически
различных языках.

Список литературы:

1.

Аристотель. Поэтика. Риторика / Пер. с древнегреч. В. Аппельрота, Н.

Платоновой. - СПб.: Азбука, 2000. - 348 с.
2.

Арутюнова Н.Д. Метонимия и ее роль в структуре языка //

Филологические исследования. - М.: Наука, 1979. - С. 78-92.


background image

ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

184

3.

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства

языка. - М.: Наука, 1974. - 367 с.
4.

Ашурова Д.У. Лингвокультурология. - Ташкент: ТашГИВ, 2012. - 316 с.

5.

Киличев Э.Р. Тропы и фигуры речи в узбекском языке. - Ташкент:

Фан, 1978. - 204 с.
6.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с

англ. под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
7.

Падучева Е.В. Метонимические и метафорические переносы в

парадигме значений глагола назначить // Теория и типология языка: От
описания к объяснению. - М.: Языки славянских культур, 2003. - С. 76-88.
8.

Barcelona A. Clarifying and applying the notions of metaphor and

metonymy within cognitive linguistics: An update // Metaphor and Metonymy in
Comparison and Contrast / Ed. by R. Dirven, R. Pörings. - Berlin: Mouton de
Gruyter, 2003. - P. 207-277.
9.

Dirven R. Metonymy and metaphor: Different mental strategies of

conceptualization // Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast / Ed.
by R. Dirven, R. Pörings. - Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. - P. 75-111.

Библиографические ссылки

Аристотель. Поэтика. Риторика / Пер. с древнегреч. В. Аппельрота, Н. Платоновой. - СПб.: Азбука, 2000. - 348 с.

Арутюнова Н.Д. Метонимия и ее роль в структуре языка // Филологические исследования. - М.: Наука, 1979. - С. 78-92.

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Наука, 1974. - 367 с.

Ашурова Д.У. Лингвокультурология. - Ташкент: ТашГИВ, 2012. - 316 с.

Киличев Э.Р. Тропы и фигуры речи в узбекском языке. - Ташкент: Фан, 1978. - 204 с.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с англ. под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

Падучева Е.В. Метонимические и метафорические переносы в парадигме значений глагола назначить // Теория и типология языка: От описания к объяснению. - М.: Языки славянских культур, 2003. - С. 76-88.

Barcelona A. Clarifying and applying the notions of metaphor and metonymy within cognitive linguistics: An update // Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast / Ed. by R. Dirven, R. Pörings. - Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. - P. 207-277.

Dirven R. Metonymy and metaphor: Different mental strategies of conceptualization // Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast / Ed. by R. Dirven, R. Pörings. - Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. - P. 75-111.