Volume 05 Issue 12-2024
36
CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES
(ISSN
–
2767-3758)
VOLUME
05
ISSUE
12
Pages:
36-39
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2022:
6.
041
)
(2023:
7.
491
)
(2024:
8.235
)
OCLC
–
1242423883
Publisher:
Master Journals
ABSTRACT
This article aims to reveal the peculiarities of the term maviza, which embodies meanings such as “advice”,
“guidance”, “exhortation”. Uzbek, Persian, and Turkish dictionaries were used to cover the term “maviza”. The poets
of maviza were mentioned and their works were interpreted artistically.
KEYWORDS
Advice, ogit, mavizanoma, mavizatnoma, maviza, pand, counsel, exhortation, sermon, preaching, edifying words,
metaphor, literary criticism, theology, definition, description.
INTRODUCTION
Maviza
–
is a term related to literature and, in a sense,
to theology. Arabic words mean meanings such as
advice, guidance, exhortation, and. Again, it comes in a
portable figurative sense, like a recommendation.
Alisher Navoi used the term majeure in the text of his
works of lyrical and prose character, which he created
as a genius poet, great thinker, scholar of Eastern
classical literature, philosophy, in the form of maviza or
pand, used in the form of exhortation, sermon.
First of all, let's focus on the English, Persian, Turkish,
as well as the meaningful interpretations of the term
maviza in the dictionaries. In general, the definition and
data complement each other.
Dictionaries devoted to the language of the Navoi
works describe the maviza as follows:
“
Mavoiz
ظعاوم
a.
[birl. mav
ʼ
iza
هظعوم
] Pand-u nasihatlar; Mavoizoso
kalom
–
nasihatomuz so‘z” (mavoiz
- counsels and
exhortations, edifying words). [1.210]
Research Article
SPECIFIC FEATURES OF MAVIZA
Submission Date:
December 05, 2024,
Accepted Date:
December 10, 2024,
Published Date:
December 15, 2024
Crossref doi:
https://doi.org/10.37547/philological-crjps-05-12-08
Marvarid Nurbayeva
PhD student at the Institute of Uzbek Language, Literature and Folklore of the Academy of Sciences of the
Republic of Uzbekistan
Journal
Website:
https://masterjournals.
com/index.php/crjps
Copyright:
Original
content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons
attributes
4.0 licence.
Volume 05 Issue 12-2024
37
CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES
(ISSN
–
2767-3758)
VOLUME
05
ISSUE
12
Pages:
36-39
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2022:
6.
041
)
(2023:
7.
491
)
(2024:
8.235
)
OCLC
–
1242423883
Publisher:
Master Journals
According to our study, first of all, in the Turkish
dictionary of Uzbek and Persian dictionaries, detailed
information and commentary on maviza. Second, the
Turkish dictionary explains the lexical meaning of the
mausoleum and the religious and moral aspect in
addition to the literary meaning. Thirdly, the field,
address, and maviza narrator of the maviza are also not
overlooked, i.e., the maviza reader is described as a
preacher and the preacher as a ma'am.
Here we go:
“Mevize
-fine
‒
(Ar. Vaz
“
ogut vermek
”
ten mev'za).
1. Kotuluklerden ezaklastirmak, iyilige ve dogruluga
yoveltmek maksaliyle verilen ogut, exhortation: Aman
/ Kes su mevizeyi (Ahmed Velik Pasa). Ona takva
sorulur, mevizedir cevabi (Ziya Gokalp). 2. din. Vaizlerin
cami ve mescitlerde yapiklari dini, ahlaki konusma,
vaaz.
Mevize-han
‒
bir, sif. and i. (Fars
.han “okuyan”) Ogut
veren, aden (kimse): Ol ki her name-I valasi adalet-
terma / Emr-
i ma’ruf ile bir mev’ize vuzera (Enderunlu
Fazil). Mevize-kar
‒
birl. sif. and i. (Fars.
–
deaf ekyle)
Ogutcu, admonition. [2.813]
Mavoiz (Birl. mav’iza) –
mavizalar. q. ma
'iza”. [3.148]
In the Textual Scientist Muhammadjon Hakimov's
Dictionary of Oriental Source Studies “In TAG1>, the
scholar explained to the reader, first of all, in the text
of the work of art, mavizanoma (collection of mavizas)
as a hiccup of the work of art, and gave a high rating to
the mavizanoma. Secondly, it also focuses on special
mavizanoma and is written in Persian as a work of art
built from head to toe in Mawiza “Qobusnoma” and in
Uzbek “Qutadgu bilig”, “Hibat ul
-
worthy” presented
the book to the reader as a mavizanoma:
“Maviza, ma'am –
pand-exhortation, ogit-advice,
hiccups of a work of art. Mavizatnoma is a literary work
written entirely from the beginning to the end, with
pand-exhortation. The works of the Greek, Qobus ibn
Vashmgir “Qubusnoma”,
Yusuf Hos Hojib “Qutadgu
bilig”, Ahmad Yugnaki's “Hibat ul
-
haqoyiq” are
mav'izatnoma”.
It should be noted that M. Hakimov did not list Alisher
Navoi's “Mahbub ul
-
qulub” in his description of the
mausoleum. Based on the data in the scientific
dictionaries, the scientist also gave a special
explanation of how the term maviza is used in units and
plurals: “Mavizot (one. mav'iza) –
maqizalar. q.
Maviza”.
When we refer to Persian dictionaries, we know that
there are repetitive or common aspects to the
definition of maviza, as stated in other dictionaries, but
“Farhangi zaboni tojik” emphasizes the recommended
aspect of maviza. This comment is very accurate, it is
commendable, because when we read the Navoi
mausoleum, we also see the recommendations of the
genius poet in addition to the mausoleum, pand-tasats:
“Maviza / ustavizat –
a. exhortation, pand, andarz and
recommended ba kore (five dar roh diny). “Ovozi
mav
ʼ
izati Sulaymon ba go
‘
shi piri dehqon rasid
”
.
“
Horiston
”
. [4.616]
We were interested in the information about the
mavizas given in the book “Devonu lug'ot
-
it turk“,"
which was created by Mahmoud Kashgari in 1174. The
great linguist did not use the word maviza in his
dictionary, but at that time he used the term
–
ogit, a
Turkish word that was widely consumed in place of
Ma'iza, and described it as follows, and cited as an
example a quartet that wrote in the language of the
people for comment. Read: Ogit
–
ogit, admonition;
the word is also given in the following poetic passage:
Ал
ғ
i
л
o
‘гўт
мэнд
i
н
,
о
ғ
ул
эрдам тiла,
Боjда улу
ғ
б
i
лга
болуб
,
б
il
г
i
н
ула
.
"Son, take advice from me, seek virtue,
Be a great scholar among the people, spread your
knowledge."
[My son, give me advice, to be polite and polite, so that
you may be known as a great scholar in your hand, and
spread manners and knowledge among them]. [5.85]
Volume 05 Issue 12-2024
38
CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES
(ISSN
–
2767-3758)
VOLUME
05
ISSUE
12
Pages:
36-39
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2022:
6.
041
)
(2023:
7.
491
)
(2024:
8.235
)
OCLC
–
1242423883
Publisher:
Master Journals
It can be seen that for 15-20 years, on foot among the
Turkish tribes, M. Koshgari used the term sectarianism
while compiling a dictionary of Turkish words. He
focused on the wide spread of manners and science
between the shoulders. We can say that the boy-cavity
he said was relevant for all times and aimed at all young
people.
From the dictionaries we mentioned above, it is known
that the studied definition, information, message,
according to the examples, maviza is an Arabic word,
and later, in Turkish, Persian, Arabic dictionaries, it is
about began to provide information. We also noticed
that some sources say that maviza is a Persian word. As
proof of their data, the authors of the dictionary
provide examples in the form of verses, bytes, wisdom
from the work of representatives of Eastern literature.
For example, P. Shamsiyev, who compiled the
di
ctionary “Navoi's language”, S. Ibrahimovs gave an
example from Navoi's “Majolis un
-
nafois”: “Maviza,
maqsizat
–
and. “A's maviza qadidag'a kim, matla'
bitur”. [6.43]
It is well known that in Eastern classical literature,
great figures wrote his wise words, eternal thoughts,
and great ideas in the character of Maqiza through his
works. In particular, Yusuf Khos Hajib, Ahmad Yugnaki,
Ahmad Yassavi, Hakim's father, Sheikh Sa'di, Nasir
Khusrav, Firdausi, Jami, Navoi, Hussein Voiz Koshifis
wrote special works. The works of Sheikh Sadie in 1256,
“Mongolia” or “Boston”, will be proof of our opinion.
This is a work of the character of a maviza. Later, Jami
“Bahoriston”, Navoi “Mahbub ul
-
qulub”, Abdulla
Avloni “Turkiy Guliston yohud axloq” in this style.
When Tazkir
a’s authors talked about the pen, they
focused on the hiccups of the finished work of art and
exemplified the theme that was important either for
the work or for the discovery of the author’s identity.
For proof of our opinion, Tazkarinavis Hasanhoja
Nisor
i's “The Muzakkiri ahbob” condemned a sermon
by Abdurahman Jami or his will to Bobur's son,
condemning his negative human qualities and reciting
a maqsizamizamiz poem glorified by humanity. This
was mentioned by B. Rajabova, a well-known literary
critic and candidate of philological sciences.[7.154-155]
From the beginning of Hol to the career of the Kemal,
they were not free from passion for love. Although the
people were comforted and comforted by their pure
hearts, they did not lose their blessed hearts from their
lovable habits.
Maqta:
Kori Jomiy ishqi xubonastu har so
ʼ
olame,
Dar pai inkori o
ʼ
, u hamchunon dar kori xesh.
Translation: “Jomie's fan is a good fan, but one world
on all sides (i.e. many people) is preoccupied with
denying him, and he
will never leave his job as before”.
Hasanhoja Nisori, who is well acquainted with the work
of Jami “Mavlono Jami commented on his sermons
as”, who said a lot of sweet words and totli subtle
thoughts. [8.3-6]
It is commendable that in Zikr, Abdurahman Jami was
given two complaints about his exemplary life,
revealing his character, qualities and caromats.
Although the first complaint is short, it is rich in
content, in which the great poet’s qualities such as
manners in words, honesty, and wingspan are vividly
manifested: “One day one of the kings broke a piece of
baker with his teeth and said which one would you like
to take. They say that the lips are sweet and both are
plentiful for us”. [8.40
-41]
CONCLUSION
In conclusion, the term maviza is derived from the
original classical literature, in particular, in our religious
and secular literature, in the form of a son, a pand, an
exhortation, a sermon, which is spoken in the language
of the author and the protagonists of the work.
REFERENCES
1.
Шамсиев П., Ибро
ҳ
имов
С
.
Навоий асарлари
лу
ғ
ати
.
Тошкент
:
Фан
, 1972.
–
Б
. 210;
Юсуф
Б
.
Навоий
тили
лу
ғ
ати
.
Қ
ўлёзмада
.
Volume 05 Issue 12-2024
39
CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES
(ISSN
–
2767-3758)
VOLUME
05
ISSUE
12
Pages:
36-39
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2022:
6.
041
)
(2023:
7.
491
)
(2024:
8.235
)
OCLC
–
1242423883
Publisher:
Master Journals
2.
Ilham Ayverdi. Misalli Great Turkce Sozluk.
–
Ankara, 2005.
3.
Ҳ
акимов
М
.
Шар
қ
манбашунослиги
лу
ғ
ати
.
To
шкент
: Davr press NMU, 2013.
4.
Фар
ҳ
анги
забони
тожик
. 1-
жилд. A
-
O. М.:
Советская экциклопедия, 1969.
5.
Ma
ҳ
муд
Кош
ғ
арий
.
Девону
лу
ғ
отит
турк
.
(
Таржимон
ва
нашрга
тайёрловчи
С
.
Муталлибов
). 3
томлик
, 1-
том
. To
шкент
:
Фан
,
1960.
6.
Алишер Навоий. Мажолис ун
-
нафоис. MAT. 13
-
жилд. –
Toшкент: Фан, 1997
7.
Ражабова
Б. Темурийлар Ренессанси ва
“Бобурнома”.
‒
Тошкент
:
Фан
, 2022.
8.
Ҳ
асанхожа
Нисорий
.
Музаккири
а
ҳ
боб
.
Форс
тилидан
Исмоил
Бекжон
таржимаси
.
–
Тошкент
:
Абдулла
Қ
одирий
номидаги
Хал
қ
мероси
нашриёти
, 1993.
