МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ШКОЛЬНОЙ ПРОГРАММЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Аннотация

В данной работе представлены подробные характеристики эффективных методов обучения фразеологизмам, а также даны методические рекомендации для учителя, направленные на то, чтобы сделать подачу материала доступной и понятной. Особое внимание уделено формированию у учащихся осознания функциональной роли фразеологизмов в речи и их значимости для выражения мыслей более образно и выразительно.

Тип источника: Конференции
Годы охвата с 2022
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
47-50
25

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Гиѐсова, В. ., & Ашурова , Ф. . (2025). МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ШКОЛЬНОЙ ПРОГРАММЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ. Развитие и инновации в науке, 4(4), 47–50. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/dis/article/view/82136
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В данной работе представлены подробные характеристики эффективных методов обучения фразеологизмам, а также даны методические рекомендации для учителя, направленные на то, чтобы сделать подачу материала доступной и понятной. Особое внимание уделено формированию у учащихся осознания функциональной роли фразеологизмов в речи и их значимости для выражения мыслей более образно и выразительно.


background image

DEVELOPMENT AND INNOVATIONS IN SCIENCE

International scientific-online conference

47

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В

ШКОЛЬНОЙ ПРОГРАММЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Гиѐсова Василя Авазовна

Старший преподаватель кафедры русской филологии (PhD) Ферганского

Государственного университета

Ашурова Ферузахон Такдирали кизи

3- курс, студент Ферганского Государственного университета

https://doi.org/10.5281/zenodo.15295503

Аннотация.

В

данной

работе

представлены

подробные

характеристики эффективных методов обучения фразеологизмам, а также
даны методические рекомендации для учителя, направленные на то,
чтобы сделать подачу материала доступной и понятной. Особое внимание
уделено формированию у учащихся осознания функциональной роли
фразеологизмов в речи и их значимости для выражения мыслей более
образно и выразительно.

Ключевые слова и фразы:

фразеологизм, приёмы, эффективные

упражнения, урок, ученики, учитель, метод.

Abstract

.

This study provides a comprehensive overview of effective

methods for teaching phraseological units and offers methodological guidelines
for educators to ensure the material is presented in a clear and accessible
manner. Particular emphasis is placed on developing students’ awareness of the
functional role of phraseological expressions in speech and their significance in
enhancing the expressiveness and imagery of communication.

Keywords

:

phraseological unit, techniques, effective exercises, lesson,

students, teacher, method.

В школьной программе обучения русского языка для всех классов

особое место уделяется методике и изучения образных выражений,
которые делают нашу речь яркой и живой. Такие выражения называются

фразеологизмами

. Фразеология как раздел школьного курса русского

языка содержит в себе огромный образовательный, развивающий и
воспитательный характер. Как отмечал выдающийся методист

М. Т.

Баранов:

«Фразеологические единицы, отражая в своей семантике

длительный процесс развития культуры народа, фиксируют и передают
от поколения к поколению культурные установки и стереотипы... Это
душа всякого национального языка, в которой неповторимым образом
выражаются дух и своеобразие нации»

[1,5]. Употребление фразеологизмов

усиливает выразительность фразы, и придаёт речи особую уникальность,
яркость, меткость и образность. Важное внимание уделяется


background image

DEVELOPMENT AND INNOVATIONS IN SCIENCE

International scientific-online conference

48

рассматриванию таких важных вопросов как: какими сложностями
сталкивается ученик и учитель, как можно легко и быстро понять
значения этих фразеологизмов и какова их основная цель употребления.

При обучении фразеологии в школе учитель должен не только

владеть языковедческим материалом, но и знать историю и этнографию
народа, так как фразеологизмы отражают культурную, историческую и
духовную ценность русского народа. Традиционно фразеология как раздел
науки о языке изучается в среднем звене школьного образования, однако
на современном этапе ей уделяется внимание и в начальном курсе
русского языка. Тот процесс длительный и важный, что способствует
развитию красивой и яркой речи у учащихся. Чтобы достичь хороших
показателей учитель должен иметь чёткую организацию работу по отбору
фразеологического материала, учитывать возрастные различия, внедрять
интерактивные уроки и методы чтобы заинтересовать учеников и сделать
процесс обучения более увлекательным и оригинальным.

При объяснение темы каждый учитель старается донести ту или иную

информацию наиболее доступным языком и подбирать выражения
учитывая возраст. Во многих случаях для правильного усвоения значения
фразеологизма возникнет необходимость заглядывать в этимологический
словарь и сделать этимологический анализ в виду указания на
литературные или исторические источники оборота, или в виде
сообщения об народных обычаях и обрядах, а также исторических
событиях, которые рассказывают о необходимости появлениях данных
выражений (

деньги не пахнут, не поминай лихом, тянуть лямку

). Но

иногда для раскрытия смысла фразеологизма, связанного с содержанием
художественного произведения (

блоху подковать, как белка в колесе,

великий комбинатор

), недостаточно бывает короткой справки,

учащимся надо предложить прочитать книгу.

Для усвоения фразеологизмов недостаточно устное объяснение,

каким бы хорошим он не был. Самыми эффективными при изучении
фразеологизмов являются разные приёмы и упражнения, которые по
существу своему носят грамматический, речевой, логический характер и в
то же время способствуют усвоению учащимся устойчивых оборотов,
запоминанию их структуры. К ним относятся:

подбор к данным фразеологизмам лексических синонимов или

синонимических рядов;

замена обычного словосочетания или слова фразеологизмом;


background image

DEVELOPMENT AND INNOVATIONS IN SCIENCE

International scientific-online conference

49

подбор фразеологизмов к данным словам (

беречь

…,

темно

…);

замена одного фразеологизма другим, синонимичным (

что есть мочи - на

всю ивановскую

);

группировка синонимичных фразеологизмов (

сломя голову, во всю

прыть, отколоть номер

);

сопоставление синонимичных рядов с нарастанием (

приводить в

беспокойство - испытывать терпение - выводить из себя - довести до
белого каления - привести в бешенство

);

запись данных устойчивых сочетаний антонимичными парами

(

вывести на чистую воду, себе на уме, без году неделя, при царе

Горохе, спустя рукава, распускать язык

);

сопоставление пар предложений, где бы данные слова были сначала

фразеологическими

оборотами,

затем

свободными

сочетаниями

(

намылить голову, заварить кашу, бросить якорь, выносить сор из

избы

).

использование

фразеологизмов

в

качестве

примеров,

иллюстрирующих изучаемые правила;

завершение фразеологизмов по их началу (

не видеть, беречь как

);

Итак, рассмотрим один из эффекивных коммуникативно-

ситуативных упражнений:

«Почему Герой Так Сказал?»

Данное упражнение рекомендуется использовать уже после того, как

ученики целесообразно ознакомятся с понятием «фразеологизм» и
определят цель их использования в речи. Упражнения выполняется
следующим образом: сначала ученики обсудят между собой в парах, а
затем будет происходить общее обсуждение в классе. Даётся определённая
коммуникативная ситуация, а задача учащихся прочитать и объяснить,
что имел ввиду герой, используя тот или иной фразеологизм.

Ситуация 1.

– Ваня, тебе понравилось на празднике?
– Да, торт был очень вкусный! Но там были одни девочки…
– Все ясно, ты чувствовал себя не в своей тарелке.

Ситуация 2.

– Пойдем сегодня гулять?
– Сегодня не получится, у меня дел по дому непочатый край…

Ситуация 3.


background image

DEVELOPMENT AND INNOVATIONS IN SCIENCE

International scientific-online conference

50

– Катя, ты в этой роли просто великолепна! Сегодня на сцене ты была

как рыба в воде.

– Спасибо, я очень долго трудилась для этого не покладая рук.
Таким образом, при обучении фразеологизмам необходимо уделять

внимание не только теоретическим аспектам, но и, в особенности,
практическому применению. Если сравнить теоретическую часть с
основным блюдом, то разнообразные методики и практические задания —
это своего рода изысканный десерт. Наибольший эффект достигается
тогда, когда теория и практика подаются вместе, образуя гармоничное и
полноценное «блюдо» образовательного процесса.

Список литературы:

1.

Баранов, М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского

языка: учебное пособие / М.Т. Баранов.–Москва : Просвещение, 1988. – 191
с.
2.

Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография : избранные труды /

В.В. Виноградов. – Москва : Наука, 1977. – 318 с.
3.

ЛитневскаяЕ.И., БагрянцеваВ. А.

4.

Методикапреподаваниярусскогоязыкавсреднеишколе:Учебноепособ

иедлястудентоввысшихучебныхзаведении / Подред. Е. И. Лит-невскои. —
М.: Академическиипроект, 2006. — 590 с.
5.

https://lpi.sfu-kras.ru/files/vkr_petlya.pdf

Библиографические ссылки

Баранов, М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка: учебное пособие / М.Т. Баранов.–Москва : Просвещение, 1988. – 191 с.

Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография : избранные труды / В.В. Виноградов. – Москва : Наука, 1977. – 318 с.

ЛитневскаяЕ.И., БагрянцеваВ. А.

Методикапреподаваниярусскогоязыкавсреднеишколе:Учебноепособиедлястудентоввысшихучебныхзаведении / Подред. Е. И. Лит-невскои. — М.: Академическиипроект, 2006. — 590 с.

https://lpi.sfu-kras.ru/files/vkr_petlya.pdf