Дурдона раҳимлийнинг “форс тилидаги туркий сўзлар” номли китоби ҳақида

ВАК
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
CC BY f
132-135
15
1
Поделиться
Джафаров, Б. (2018). Дурдона раҳимлийнинг “форс тилидаги туркий сўзлар” номли китоби ҳақида. Восточный факел, 1(1), 132–135. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/eastern-torch/article/view/10662
Бекзод Джафаров, Ташкентский исламский университет

Преподаватель

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Форс тилининг лексик таркибини кузатсак бир қанча туркий элементларни учратишимиз мумкин. Бу бевосита форсий ва туркий забон халқларнинг турли жабҳалардаги узоқ ўтмишга эга алоқалари мевасидир.

Похожие статьи


background image

S H A R Q M A S H ’ A L I

132

ÒÀ£ÐÈÇ

ДУРДОНА

РАҲИМЛИЙНИНГ

ФОРС

ТИЛИДАГИ

ТУРКИЙ

СЎЗЛАР

НОМЛИ

КИТОБИ

ҲАҚИДА

БЕКЗОД

ДЖАФАРОВ

Ўқитувчи

,

Тошкент

ислом

университети

Форс

тилининг

лексик

таркибини

кузатсак

бир

қанча

туркий

элементларни

учратишимиз

мумкин

.

Бу

бевосита

форсий

ва

туркий

забон

халқларнинг

турли

жабҳалардаги

узоқ

ўтмишга

эга

алоқалари

мевасидир

.

Ҳозирги

кунга

қадар

тилшунослар

томонидан

бу

мавзу

бўйича

бир

қатор

тадқиқотлар

олиб

борилди

.

Хусусан

озар

-

байжонлик

тилшунос

олим

Дурдона

Раҳимлий

-

нинг

Форс

тилидаги

туркий

сўзлар

номли

китоби

ана

шулар

жумласидан

.

Бу

китоб

2002-

йилда

доктор

Ю

нус

Ваҳдатий

томонидан

форс

тилига

таржима

қилиниб

,

Табризда

ی

ھ

ها

ژ

ا

و

ﺳرﺎﻓ

نﺎﺑز

رد

ﮐﺮ

номи

билан

нашр

этилди

.

У

шбу

китоб

муқаддима

ва

икки

бўлимдан

иборат

.

Муаллиф

муқаддима

қисмида

мавзуни

ёритишдан

мақсади

,

унинг

сабаблари

,

аҳамия

-

ти

,

долзарблиги

ва

ўрганилганлик

даражаси

ҳа

-

қида

фикр

юритади

.

У

сўзини

озарбайжонлик

олим

Ҳ

.

Заринезода

биринчи

бўлиб

бу

мавзуга

қўл

урган

,

деган

фикр

билан

бошлайди

.

Шу

-

нингдек

,

у

Заринезоданинг

иши

1

фақатгина

Са

-

фавийлар

давридаги

туркий

ўзлашмалар

усти

-

дан

тадқиқ

этилганлиги

,

ҳозирги

замон

форс

тилида

эса

бундай

сўзлар

кўпроқ

эканлигини

билдиради

.

У

мазкур

фикрини

Заринезоданинг

қуйидаги

гапига

мурожаат

қилиб

тасдиқлашга

ҳаракат

қилади

: “

У

(

Заринезода

)

ёзади

:

Биз

фа

-

қат

Сафавийлар

давридаги

форс

тилидаги

тур

-

кий

ўзлашмаларни

тадқиқ

этдик

.

Ҳозирда

бундай

сўзларнинг

миқдори

у

даврга

нисбатан

кўпроқдир

2

.

Д

.

Раҳимлий

ҳозирги

форс

тили

1

Заринезад

Г

.

Азербайджанские

слова

в

персидском

яз

ы

ке

(

в

период

Сефевидов

):

Дисс

канд

.

филол

.

наук

. –

Б

a

ку

, 1955.

2

.

ﺮﺸﻧ

ﺧا

:

ﺰﯾﺮﺒ

–.

ن

ﻼھ

ﺪﺣ

و

س

ﻢﺟﺮ

.

ﺳرﺎﻓ

ﻠﻤﯿﺣ

ر

ﮫﻧا

درد

.

نﺎﺑز

رد

ﮐﺮ

ی

ھ

ها

ژ

ا

و

٢

.

ص

.

١٣٨١

деганда

кўпроқ

оғзаки

тилни

назарда

тутади

.

У

оғзаки

тилни

Теҳронда

шаклланганлиги

,

кейинчалик

бутун

Эронда

тарқалганлигини

ва

ҳозирда

адабий

тил

билан

фарқланишини

таъ

-

кидлайди

.

Айнан

мана

шу

масала

уни

бу

ишга

қўл

уришига

сабаб

бўлганини

айтиб

ўтади

.

У

форсий

ва

туркий

забон

халқларининг

алоқалари

ҳақида

фикр

юритар

экан

,

бу

ало

-

қалар

узоқ

ўтмишга

эга

эканлигини

,

геогра

-

фик

,

тарихий

,

сиёсий

,

иқтисодий

,

маданий

,

адабий

ва

диний

шароитлар

бу

икки

забон

халқларини

ёнма

ён

қилиб

қўйганлигини

ва

бу

алоқаларнинг

бошланиши

Доро

ҳукмрон

-

лигига

бориб

тақалалишини

ёзади

.

Сосоний

-

лар

даврида

ҳам

туркий

ва

эроний

халқлар

-

нинг

ўзаро

алоқалари

бўлган

,

деб

таъкидлай

-

ди

.

У

ўз

фикрини

М

.

Қ

ошғарий

ва

Абу

Рай

-

ҳон

Беруний

,

Ҳ

.

Заринезоданинг

маълумот

-

ларига

асосланиб

изоҳлашга

ҳаракат

қилади

.

Д

.

Раҳимлий

туркий

ўзлашмаларнинг

форс

тилига

кириб

келишида

Эрондаги

туркийлар

-

нинг

роли

ҳам

катта

деб

ҳисоблайди

ва

шундай

ёзади

: “

Агар

мазкур

омилларга

тахминан

30

миллионлик

Эронда

истиқомат

қиладиган

тур

-

кийларнинг

сонини

ҳам

қўшсак

,

икки

форсий

ва

туркий

забон

халқларининг

ўртасидаги

алоқалар

илдизлари

жуда

қадимийлиги

ошкор

бўлади

3

.

У

ларнинг

Эронга

келиб

қолиши

борасида

Озарбайжонлик

тилшунос

олим

Т

.

Ҳожиевнинг

фикрларига

таянади

.

Хуллас

,

Д

.

Раҳимлий

ўз

тадқиқотини

бошланишида

юритган

фикрлари

асосан

бу

мавзуга

оид

ва

унга

алоқадор

бўлган

манбаларга

ва

олимлар

-

нинг

фикрларига

таянганига

гувоҳ

бўламиз

.

3

.

К

ўрсатилган

асар

Б

. 5.


background image

S H A R Q M A S H ’ A L I

133

Бу

илмий

иш

бошқа

тадқиқотлардан

шуни

-

си

билан

ажралиб

турадики

,

унда

асосан

оғзаки

тил

ва

турли

шеваларда

учрайдиган

туркий

ўз

-

лашмалар

ўрганилган

.

Муаллиф

жами

200

дан

ортиқ

туркий

лексик

бирликларини

ўрганган

ва

уларнинг

баъзилари

адабий

тилда

мавжуд

эмас

.

Бу

борада

у

шундай

ёзади

: “

Биз

оғзаки

форс

тилида

туркий

тиллардан

кирган

баъзи

сўзлар

-

ни

учратишимиз

мумкинки

,

уларни

ҳеч

қачон

адабий

форс

тилида

учратиб

бўлмайди

ва

ал

-

батта

булар

орасида

саналган

сўзлар

бошқа

тиллардан

кам

эмас

,

шу

жумладан

,

кийим

ва

қўлда

тикилган

этакли

аёллар

либосиъ

маъно

-

сидаги

ﮫﻤﮑ

sokme

,

қанд

маъносидаги

ﮫﻤﻟ

ﺎﺳ

s

ā

lme

ва

тепки

маъносидаги

tepe

,

шунингдек

,

фитна

,

ҳийла

маъносидаги

ﻨﻟآ

ā

lenj

ва

шу

каби

сўзларни

адабий

тилда

учратиб

бўлмайди

1

.

Д

.

Раҳимлий

юқорида

берилган

ва

бошқа

шу

каби

бир

қанча

сўзлар

феъллардан

ясал

-

ганлигини

таъкидлайди

.

с

ö

кмек

[

sokme

]

ﮫﻤﮑ

салмақ

[

s

ā

lme

]

ﮫﻤﻟ

ﺎﺳ

тепмек

[

tepe

]

Биринчи

бўлимда

туркий

содда

сўзлар

таҳ

-

лил

этилса

,

иккинчи

бўлимда

ясама

ўзлашма

-

лар

ёритилган

.

Биринчи

бўлимда

туркий

тил

грамматикаси

нуқтаи

назаридан

содда

сўз

шаклидаги

ўзлашмалар

таҳлил

этилганлиги

ва

маънолари

ёритилганлигини

гувоҳи

бўламиз

.

Шунингдек

,

у

ҳозирги

форс

тилидаги

туркий

ўзлашмаларни

мавзулар

бўйича

классификат

-

сия

қилиб

чиққан

.

У

туркий

ўзлашмаларни

жами

10

та

лексик

семантик

гуруҳга

ажратади

.

Тана

аъзоларини

англатувчи

сўзлар

.

У

бу

мавзуга

оид

сўзлар

жуда

қадим

замонларда

форс

тилига

кирган

деб

ҳисоблайди

.

Ч

унки

,

унинг

фикрича

,

ҳар

қандай

тилдаги

тана

аъзоларини

англатувчи

сўзлар

ўша

тилнинг

энг

қадимий

лексик

бирликларидан

экан

.

Шунинг

учун

бу

мавзудаги

сўзлар

анча

аввалроқ

форс

тилига

ўзлашган

деб

таъкидлайди

.

У

бу

мавзуга

қуйидаги

сўзларни

киритади

:

ش

γ

ā

š

ъқошъ

,

رﻮ

баγур

ъжигарлъ

.

Ҳашорат

ва

уй

ҳайвонлар

номи

.

Муаллиф

бу

мавзуга

оид

олтита

туркий

сўзларни

мисол

1

ﺮﺸﻧ

ﺧا

:

ﺰﯾﺮﺒ

–.

ن

ﻼھ

ﺪﺣ

و

س

ﻢﺟﺮ

.

ﺳرﺎﻓ

ﻠﻤﯿﺣ

ر

ﮫﻧا

درد

.

نﺎﺑز

رد

ﮐﺮ

ی

ھ

ها

ژ

ا

و

٩

.

ص

.

١٣٨١

тариқасида

беради

,

уларнинг

маъноси

ва

ясалишини

ёритиб

беради

.

Масалан

: “

ﯿﭘ

čе

puye

š

улоқ

,

ечки

боласи

.

Бир

қанча

форс

тили

шеваларида

čо

b

оš

,

čо

p

еš

каби

фонетик

шаклларда

ва

турли

маъноларда

уч

-

райдиган

бу

сўз

чиндан

ҳам

туркий

čе

pe

š

сўзи

-

дан

келиб

чиққан

2

.

У

бу

сўзни

классик

тур

-

кий

матнларда

учрайдиган

ə

пи

ş

л

ə

нм

ə

к

феълидан

келиб

чиққан

деб

ёзади

.

У

шунинг

-

дек

,

t

аке

ечки

,

ﭽﺧ

h

еč

i

ечки

,

олти

ойлик

улоқча

,

ور

ا

errov

ари

каби

сўзларни

ҳам

мисол

қилиб

беради

ва

уларнинг

қайси

лаҳжаларга

оид

эканлигини

айтиб

ўтади

.

Озиқ

овқат

маъносидаги

сўзлар

.

Д

.

Раҳимлий

бу

мавзуга

оид

бир

қатор

сўзларни

мисол

тариқасида

беради

.

ق

ﻤﯿﻗ

γе

ym

ā

γ

қай

-

моқ

”,

ﺰﯿﻏآ

ā

γ

iz

оғиз

,

оғизак

(

янги

туққан

сигир

сутидан

тайёрланадиган

егулик

),

yaxni

яхна

гўштъ

,

шўрва

,

ﺮﯿﻨﭘ

penir

пишлоқ

.

Маиший

мавзуга

оид

сўзлар

.

Туркий

ўз

-

лашмаларга

оид

тадқиқотларни

кузатсак

,

ай

-

ниқса

мавзулар

бўйича

таҳлил

этилганда

улар

-

нинг

аксариятида

маиший

ҳаётга

оид

сўзларни

кўп

эканлиги

таъкидланади

.

У

ҳам

маиший

ҳаётга

оид

сўзларни

алоҳида

мавзу

гуруҳи

си

-

фатида

ўрганган

.

Бу

мавзуга

ق

ﺟا

о

j

ā

γ

ўчоқ

,

печъ

,

ق

اﺪﻨﻗ

γ

on

д

ā

γ

йўргак

,

қўндоқ

,

شا

د

д

ā

š

тош

(

нон

пишириладиган

тош

),

ﯿﯿﻗ

γе

yi

š

қайиш

ка

-

би

сўзлар

мисол

тариқасида

берилади

.

У

ق

اﺪﻨﻗ

сўзи

ҳақида

фикр

юритар

экан

,

шундай

ёзади

:

Бу

сўз

туркий

тилда

2

та

маънода

ишлатилади

:

-

йўргак

(

бола

ётоғи

)

-

милтиқ

дастаси

Форс

тилида

бу

сўз

ҳам

غ

اﺪﻨﻗ

шаклида

,

ҳам

мана

шу

икки

маънода

ишлатилади

.

Шуни

ай

-

тиш

лозимки

,

сўз

тузилиши

ва

доқ

қўшим

-

часи

бу

сўзни

ясама

сўз

эканлигини

кўрсатиб

турибди

.

Қ

адимги

манбаларда

қун

сўзи

оғуш

,

кўкрак

,

елка

каби

маъноларда

ишлатилган

.

Ҳар

ҳолда

ق

اﺪﻨﻗ

сўзи

қон

”, “

қун

сўзи

ва

доқ

суффиксининг

қўшилишидан

ҳосил

бўлган

”.

Сифат

ва

белгини

англатувчи

сўзлар

.

У

бу

гуруҳга

кўпроқ

сифат

ва

равиш

сўз

туркум

-

ларига

оид

сўзларни

киритади

.

زﻮ

y

ā

l

γу

z

ёл

-

ғиз

,

د

denj

тинч

,

زﻮ

ﻠﺟ

jel

γ

uz

аҳмоқ

,

довдир

,

2

ﺮﺸﻧ

ﺧا

:

ﺰﯾﺮﺒ

–.

ن

ﻼھ

ﺪﺣ

و

س

ﻢﺟﺮ

.

ﺳرﺎﻓ

ﻠﻤﯿﺣ

ر

ﮫﻧا

درد

.

نﺎﺑز

رد

ﮐﺮ

ی

ھ

ها

ژ

ا

و

٣

٧

.

ص

.

١٣٨١


background image

S H A R Q M A S H ’ A L I

134

ﮫﭘﺮﮐ

k

о

rp

е

янги

,

ق

γ

ā

γ

қуруқ

,

ل

g

о

l

етил

-

маган

,

ورد

d

а

r

о

u

чуқуръ

.

Қидирув

ва

ж

ойлашув

маъносидаги

сўз

-

лар

.

Бу

гуруҳга

ی

رﺎ

ya

х

ā

ri

юқори

,

t

е

b

паст

,

бурчак

,

тағ

сўзларини

киритади

.

Ҳолат

ва

вазиятни

англатувчи

сўзлар

.

Бу

гуруҳга

қуйидаги

сўзлар

мисол

тариқасида

бе

-

рилади

:

ج

آ

ā

j

пулсиз

,

оч

,

غ

ﺎﺳ

s

ā

γ

соғ

-

саломат

,

тирик

,

соғлом

,

د

d

а

l

о

u

девона

,

رﻮﺗ

tur

девона

,

ق

č

ā

γ

соғлом

,

яхши

,

семиз

.

Жой

ва

маконни

англатувчи

сўзлар

.

Муаллиф

бу

гуруҳга

фақат

битта

ت

رﻮ

юрт

сўзини

мисол

тариқасида

беради

ва

уни

қу

-

йидагича

изоҳлайди

: “

درﻮ

/

ت

رﻮ

юрт

/

юрд

қабила

,

ўтов

,

уй

,

жой

,

макон

,

ватан

,

юрт

.

Форс

адабий

тилида

ҳам

,

оғзаки

тилида

ҳам

истеъмолда

бўлган

бу

сўзни

форс

ва

турк

лексикологлари

туркий

эканлигини

қайд

этишган

.

Бу

сўз

класссик

туркий

матнларда

уй

,

ҳудуд

,

тупроқ

,

жой

,

макон

,

ватан

,

манзил

каби

маъноларда

ишлатилган

.

Озарбайжон

тилида

ҳам

бу

сўз

она

юрт

,

она

ватан

,

туғил

-

ган

макон

каби

маъноларни

билдиради

1

.

Паррандалар

номлари

.

Бу

мавзуга

ش

γ

u

š

қирғий

,

ﮫﻧ

γ

u

šх

ā

n

е

қушхона

,

ﻏﺮ

ка

r

γ

ā

қарға

каби

сўзлар

мисол

қилиб

берилла

-

ди

.

У

ﻏﺮ

сўзи

ҳақида

шундай

ёзади

: “

Бу

сўз

классик

туркий

матнларда

кўп

учратиладиган

сўзлардандир

,

Маҳмуд

Қ

ошғарий

ўзининг

Девонида

бу

сўзни

қўллаган

– “

Бир

қарға

билан

қиш

келмас

”.

Бу

жумла

бизни

бу

сўз

-

нинг

негизи

қор

бўлиши

мумкин

деган

фикрга

келишимизга

чорлайди

”.

Бошқа

сўзлар

.

Д

.

Раҳимлий

сўнгги

ўнинчи

гуруҳни

Бошқа

сўзлар

деб

номлайди

ва

турли

хил

мавзуга

оид

сўзларни

мазкур

гуруҳга

киргазади

.

-

لآ

ā

л

қизил

,

ش

γ

ā

š

қош

,

ک

ﻮﺳ

su

к

/

s

ок

,

бурундан

оқадиган

суюқлик

,

ب

γ

ā

b

қоб

,

мешк

,

گ

ﻮﺳ

s

у

g

аза

,

мотам

.

Ю

қорида

берилган

лексик

-

семантик

гу

-

руҳларига

эътибор

берсак

,

мавзулар

табиат

,

борлиқ

ва

инсон

ҳаёти

билан

боғлиқлигини

гувоҳи

бўламиз

.

Мазкур

асарнинг

иккинчи

бўлимида

тур

-

кий

ўзлашмалар

структур

жиҳатдан

таҳлил

қи

-

1

ﺮﺸﻧ

ﺧا

:

ﺰﯾﺮﺒ

–.

ن

ﻼھ

ﺪﺣ

و

س

ﻢﺟﺮ

.

ﺳرﺎﻓ

ﻠﻤﯿﺣ

ر

ﮫﻧا

درد

.

نﺎﺑز

رد

ﮐﺮ

ی

ھ

ها

ژ

ا

و

٥٣

.

ص

.

١٣٨١

линган

.

У

бу

бўлимда

туркий

тилларнинг

ўзи

-

да

турли

хил

аффикслар

ёрдамида

ясалган

форс

тилидаги

туркий

сўзларни

ўрганган

.

У

ларни

қуйидаги

турларга

тақсимлаб

чиқади

:

1)

ه

–(

-

е

)

қўшимчаси

билан

тугаган

форс

тилидаги

туркий

ўзлашмалар

:

ﮫﻤ

ﺳﺎﺑ

b

ā

sm

е

нашр

,

матога

расм

тушириш

,

ﮫﻤ

b

оγ

m

е

шарф

,

ﮫﻤﻟ

د

dolme

дўлма

,

ﮫﻤﯿﻗ

γ

iyme

қийма

,

ﮫﻤﻠﺸﯾ

د

диšламе

калла

қанд

,

ﮫﻤﻟ

ﺎﺳ

s

ā

lm

е

ширин

чой

.

2)

ق

–,

کا

–,

ق

آ

–(–

γ

, –

ак

, –

ā

γ

)

суффикслари

билан

тугаган

форс

тилидаги

туркий

ўзлаш

-

малар

.

У

нинг

фикрича

форс

тилидаги

энг

кўп

туркий

сўзлар

айнан

мана

шу

шаклдаги

сўзлар

экан

: “

Форс

тилидаги

кўплаб

туркий

сўзлар

мана

шу

суффикс

билан

ясалгани

тасодиф

эмас

.

Туркий

тилдан

форс

тилига

кирган

мана

шу

шаклдаги

сўзларнинг

аксари

феъл

негизи

ва

шу

каби

суффикслардан

ташкил

топган

2

.

У

қуйидаги

сўзларни

мисол

тариқасида

келтира

-

ди

.

کﺮﯾ

د

dirak

тиргак

,

ق

γ

ā

č

ā

γ

контрабанда

,

ق

اﺮ

s

о

r

ā

γ

белги

,

нишон

,

اﺮﻃا

о

tr

ā

γ

тўх

-

таш

,

дамолиш

,

غ

اﺮﯾ

yar

ā

γ

қурол

яроғ

,

ﻠﻗ

γе

l

еγ

хулқ

-

атвор

, “

қилиқ

”,

γ

ā

šоγ

қошиқ

3)

و

ا

ва

یا

–(–

у

ва

и

)

суффикслари

билан

тугаган

форс

тилидаги

туркий

ўзлашмалар

.

Муаллиф

бунга

ﯽﺗﺎ

γ

ā

ti

сўзини

мисол

қилиб

беради

.

Шу

ўринда

мазкур

сўз

ҳақида

фикр

юритадиган

бўлсак

,

бу

лексема

форс

тилида

якка

ҳолда

ишлатилмайди

,

одатда

кўмакчи

феъллар

билан

биргаликда

қўшма

феъллар

ясайди

,

масалан

:

ن

ﺪﺷ

ﯽﺗﺎ

γ

ā

ti

šо

dan

аралаш

-

моқ

,

ند

ﯽﺗﺎ

γ

ā

ti kardan

аралаштирмоқ

.

Шунингдек

,

бу

сўз

ҳозирги

форс

тилида

ﯽﺗﺎ

p

ā

ti

сўзи

билан

биргаликда

ﺗﺎ

ﯽﺗﺎ

γ

ā

ti

п

ā

ti

ёки

ﯽﺗﺎ

ﻘﯿ

ا

و

шаклида

келади

ва

бетартиб

маъ

-

носини

англатади

.

4)

ﺮﯾا

ва

رو

ا

–(–

ир

ва

ур

)

суффикслари

билан

тугаган

форс

тилидаги

туркий

ўзлаш

-

мАлар

.

Бу

турдаги

сўзларга

ﺮﺴﻗ

қисир

,

ﺮﻃ

хачир

,

رﻮ

ﻘﯾ

ya

γ

ur

тўла

,

семиз

кабилар

мисол

тариқасида

берилади

.

5)

ر

آ

ва

ر

ا

–(–

ā

р

ва

ар

)

суффикслари

би

-

лан

тугаган

форс

тилидаги

туркий

ўзлаш

-

малар

.

Бу

турдаги

сўзларга

رﺎ

č

ā

p

ā

r

чо

-

2

ﺮﺸﻧ

ﺧا

:

ﺰﯾﺮﺒ

–.

ن

ﻼھ

ﺪﺣ

و

س

ﻢﺟﺮ

.

ﺳرﺎﻓ

ﻠﻤﯿﺣ

ر

ﮫﻧا

درد

.

نﺎﺑز

رد

ﮐﺮ

ی

ھ

ها

ژ

ا

و

٥

٤

.

ص

.

١٣٨١


background image

S H A R Q M A S H ’ A L I

135

пар

,

ر

s

ā

l

ā

r

раҳбар

,

رﺎ

ﭼآ

ā

č

ā

r

калит

кабилар

мисол

тариқасида

берилади

.

6)

ва

– (–

č

i

ва

čи

)

суффикслари

билан

тугаган

форс

тилидаги

туркий

ўзлаш

-

малар

.

Бу

турдаги

сўзларга

қуйидагилар

на

-

муна

сифатида

берилган

.

ﭽﯿﻗ

γе

y

č

i

қайчи

,

ﭽﻤﻗ

γа

m

č

i

қамчи

,

ﭽﻠﯾا

il

č

i

елчи

,

ﭽﻘﯾ

γ

ā

еγč

i

қайиқчи

,

ﭽﻗ

γ

ā

č

ā

γč

i

контрабан

-

дачи

,

ﭽﮑﯿﺸﮐ

кеš

ik

č

i

навбатчи

.

Аввал

айтиб

ўтганимиздек

,

Д

.

Раҳимлийни

-

нг

мазкур

Форс

тилидаги

туркий

ўзлашмалар

асарида

200

дан

ортиқ

форс

тилидаги

туркий

луғат

бирликлари

ўрганилган

ва

тадқиқотнинг

ўзидан

аввалги

ва

кейинги

ушбу

мавзу

бўйича

қилинган

ишлардан

фарқли

томонлари

бор

:

Биринчидан

:

Д

.

Раҳимлийнинг

мазкур

ил

-

мий

ишида

асосан

оғзаки

форс

тилидаги

тур

-

кий

лексик

бирликлар

ёритилган

ва

муаллиф

буни

кириш

қисмида

таъкидлаб

ўтган

.

Агар

Ю

.

А

.

Рубинчик

таҳрири

остидаги

икки

томлик

форсча

-

русча

икки

тиллик

луғатида

берилган

туркий

сўзларга

эътибор

қаратсак

,

бир

қанча

оғзаки

тилга

оид

туркий

сўзлар

борки

,

улар

луғат

муаллифлари

томонидан

разговорные

слова

” (

оғзаки

нутққа

оид

сўзлар

)

деб

берилган

.

Масалан

:

ﭼاﺮﻗ

γа

r

ā

č

i

лўли

,

ﺮﺴﻗ

γе

s

е

r

қисир

,

ﻠﻗ

γе

l

еγ

хулқ

-

атвор

,

сифатъ

,

ند

ﮫﻠ

ﮫﻟا

мақтаниш

1

.

Иккинчидан

:

Мазкур

асарда

маълум

бир

форс

тили

шеваларига

оид

туркий

лексик

бирликларга

ҳам

тўхталиб

ўтилганки

,

уларнинг

аксари

манбаларда

учрамайди

.

Масалан

,

ﮫﻤﻟ

чолма

(

касаллик

тури

),

ﮫﭘ

ко

ž

p

е

қўзи

сўзлари

К

озерун

ва

Широз

лаҳжаларига

,

ﭽﺧ

хеč

i

ечки

,

ﻠﻘ

t

оγ

li

қўзи

сўзлари

Биржанд

лаҳжасига

,

ورد

чуқур

,

د

девона

сўзлари

К

аренқон

лаҳжасига

,

زﻮ

ﻠﺟ

аҳмоқ

Беҳдинон

лаҳжасига

,

ور

ا

ари

Л

у

-

ристон

лаҳжасига

,

ﻞﻘ

қўзи

сўзи

Оштиён

лаҳ

-

жасига

оид

сўзлар

эканлиги

қайд

этилган

.

У

чинчидан

:

Бу

асарда

берилган

барча

тур

-

кий

ўзлашмаларнинг

келиб

чиқишини

ёритиб

беришга

ҳаракат

қилинган

.

К

ўпгина

форсий

луғатларда

,

масалан

,

А

.

А

Деҳходонинг

L

оγа

t-

n

ā

m

е

е

Deh

хо

d

ā

”,

М

.

Моиннинг

Farhang-

е

1

Bu haqida qarang

: Персидско-русский словарь.

В

2-х

томах / под ред. Ю.А. Рубинчик. – М.:

И

здательская

“Русский язык”, 1983.

f

ā

rsi

ва

Ҳ

.

Амиднинг

Farhang-

е

f

ā

rsi

А

mid

изоҳли

луғатларида

туркий

сўзлар

қаторида

берилмаган

غ

اﺮ

s

о

r

ā

γ

сўзи

аслида

туркий

эканлиги

ва

уни

сўрамоқ

феълидан

ясалган

-

лигини

таъкидлайди

2

.

Мазкур

туркий

ўзлашмаларга

бағишланган

асарни

кузатар

эканмиз

,

баъзи

бир

баҳсли

жойлари

ҳам

йўқ

эмас

.

Масалан

,

у

ҳозирги

форс

тилида

боғ

,

парк

маъносини

англатувчи

غ

ﺎﺑ

b

ā

γ

сўзи

билан

боғламъ

маъносидаги

غ

ﺎﺑ

b

ā

γ

сўзи

аслида

битта

эканлигини

,

улар

боғламоқ

феълидан

келиб

чиққанлигини

таъкидлайди

.

Аммо

мазкур

иккала

غ

ﺎﺑ

омоним

сўзлар

ва

луғатларда

ҳам

алоҳида

-

алоҳида

берилади

.

Мисол

учун

,

А

.

А

.

Деҳходо

луғатида

бу

иккала

сўз

алоҳида

берилган

,

бири

туркий

тиллардан

кирган

غ

ﺎﺑ

боғлам

маъносида

,

иккинчиси

эса

غ

ﺎﺑ

боғ

,

гулистон

маъносида

эканлигини

ва

бу

сўз

сўғд

ва

паҳлавий

тилларига

бориб

тақа

-

лиши

қайд

этилган

3

. “

Этимологический

сло

-

варь

иранских

яз

ы

ков

да

эса

боғ

маъносидаги

غ

ﺎﺑ

сўзини

умуморий

тиллардаги

бҳага

сўзига

бориб

тақалишини

,

сўғдча

моний

ва

христиан

матнларда

эса

β

ъγ

[b

āγ

]

шаклида

учраши

таъ

-

кидлаб

ўтилган

4

.

Аксинча

туркий

тилларнинг

ўзига

бу

сўз

форс

тилидан

ўзлашганлиги

тур

-

кий

тилларнинг

баъзи

бир

изоҳли

луғатларида

қайд

этилган

.

Масалан

,“

Ўзбек

тилининг

изоҳ

-

ли

луғати

5

ва

Турк

тилининг

изоҳли

луға

-

ти

6

.

Мазкур

далилларга

суяниб

шуни

айтиши

-

миз

мумкинки

,

боғ

,

парк

маъносидаги

غ

ﺎﺑ

сўзи

туркий

сўзлардан

эмас

.

Хулоса

ўрнида

айтиш

мумкинки

,

мазкур

китобда

форс

тили

лексикологиясининг

кичик

бир

мавзулардан

бўлмиш

туркий

ўзлашмалар

ҳақида

қимматли

маълумотлар

берилган

.

Бу

эса

мана

шу

мавзу

бўйича

олиб

бориладиган

илмий

ишларда

қўшимча

манба

бўла

олади

.

2

ﺮﺸﻧ

ﺧا

:

ﺰﯾﺮﺒ

–.

ن

ﻼھ

ﺪﺣ

و

س

ﻢﺟﺮ

.

ﺳرﺎﻓ

ﻠﻤﯿﺣ

ر

ﮫﻧا

درد

.

نﺎﺑز

رد

ﮐﺮ

ی

ھ

ها

ژ

ا

و

٨١

.

ص

.

١٣٨١

3

اﺪ

ھ

د

ﮫﻣ

.

اﺪ

ھ

د

ﺮﺒﮐا

ﻠﻋ

٣١

٩

.

ص

.

١٣١

٩

،

ن

اﺮﮭ

4

Расторгуева

В

.C.,

Эдельман

Д

.

И

.

Этимологический

словарь

ирански

x

яз

ы

ков

.– M.:

Издательская

фирма

Восточная

литература

РАН

, 2003. T.2. – C. 52.

5

Ўзбек

тилининг

изоҳли

луғати

.–

Тошкент

:

Ўзбекистон

миллий

энциклопедияси

, 2006.T.1. –

Б

. 349–350.

6

T

ü

rk

ç

e s

ö

zl

ü

k.Sek

ı

z

ı

nc

ı

bask

ı

, – Ankara, 1998. –S. 433.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов