The Compositional Architecture and Structural Poetics of “Navādir al-Amthāl”

Abstract

This study analyzes the structural architecture and stylistic features of Navādir al-Amthāl, authored by 17th-century scholar Mīrak Muḥammad Naqshbandī Tāshkandī. The research focuses on the work’s overall composition – introduction, body, and conclusion – and the microstructure of individual entries formed by the triad: proverb, commentary, and witness verse. It highlights enriching elements such as historical narratives, regional expressions, and Turkic equivalents of Persian proverbs. Special attention is given to the poetic citations (“witness verses”), which serve to legitimize proverbs, expand metaphorical meaning, and build cultural continuity between oral and written traditions. The paper argues that the composition of Navādir al-Amthāl reflects not only a methodical structure but also embodies the author’s encyclopedic and didactic intent. From a modern textological perspective, the work emerges as a unique scholarly contribution that bridges lexicography, literature, and cultural memory.

European International Journal of Philological Sciences
Source type: Journals
Years of coverage from 2021
inLibrary
Google Scholar
CC BY f
90-92
0

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Djurabayev Yusufjon Isroiljanovich. (2025). The Compositional Architecture and Structural Poetics of “Navādir al-Amthāl”. European International Journal of Philological Sciences, 5(06), 90–92. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/eijps/article/view/123213
0
Citations
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This study analyzes the structural architecture and stylistic features of Navādir al-Amthāl, authored by 17th-century scholar Mīrak Muḥammad Naqshbandī Tāshkandī. The research focuses on the work’s overall composition – introduction, body, and conclusion – and the microstructure of individual entries formed by the triad: proverb, commentary, and witness verse. It highlights enriching elements such as historical narratives, regional expressions, and Turkic equivalents of Persian proverbs. Special attention is given to the poetic citations (“witness verses”), which serve to legitimize proverbs, expand metaphorical meaning, and build cultural continuity between oral and written traditions. The paper argues that the composition of Navādir al-Amthāl reflects not only a methodical structure but also embodies the author’s encyclopedic and didactic intent. From a modern textological perspective, the work emerges as a unique scholarly contribution that bridges lexicography, literature, and cultural memory.


background image

European International Journal of Philological Sciences

90

https://eipublication.com/index.php/eijps

TYPE

Original Research

PAGE NO.

90-92

DOI

10.55640/eijps-05-06-24



OPEN ACCESS

SUBMITED

25 April 2025

ACCEPTED

21 May 2025

PUBLISHED

30 June 2025

VOLUME

Vol.05 Issue 06 2025

COPYRIGHT

© 2025 Original content from this work may be used under the terms
of the creative commons attributes 4.0 License.

The Compositional
Architecture and
Structural Poetics of

“Navādir al

-

Amthāl”

Djurabayev Yusufjon Isroiljanovich

PhD Candidate, 2nd Year Tashkent State University of Uzbek Language
and Literature named after Alisher Navoiy, Uzbekistan

Abstract

: This study analyzes the structural architecture

and stylistic features of Navādir al

-

Amthāl

, authored by

17th-

century scholar Mīrak Muḥammad Naqshbandī

Tāshkandī. The research focuses on the work’s overall

composition

introduction, div, and conclusion

and

the microstructure of individual entries formed by the
triad: proverb, commentary, and witness verse. It
highlights enriching elements such as historical
narratives, regional expressions, and Turkic equivalents
of Persian proverbs. Special attention is given to the

poetic citations (“witness verses”), which serve to

legitimize proverbs, expand metaphorical meaning, and
build cultural continuity between oral and written
traditions. The paper argues that the composition of

Navādir al

-

Amthāl reflects not only a methodical

structure but also embodies the author’s encyclopedic

and didactic intent. From a modern textological
perspective, the work emerges as a unique scholarly
contribution that bridges lexicography, literature, and
cultural memory.

Keywords:

Navādir al

-

Amthāl, Mīrak Muḥammad

Tāshkandī

, structural poetics, compositional analysis,

microstructure,

witness

verse,

comparative

lexicography, textology, Mawarannahr, 17th century.

Introduction:

In recent years, the re-examination of

classical Uzbek literary texts on a scholarly basis and the
analysis of texts relying on historical sources have
become an integral part of restoring cultural memory
and national identity. In this process, alongside famous
authors, there is a growing need to rediscover the works
of writers who illuminated the artistic and intellectual
environment of their time but have not been sufficiently


background image

European International Journal of Philological Sciences

91

https://eipublication.com/index.php/eijps

European International Journal of Philological Sciences

studied in academic discourse. The 17th-century work

Navādir al

-

Amthāl by Mīrak Muḥammad Tāshkandī is

distinguished by its well-crafted and sophisticated
compositional structure for the lexicography of its era.
Its compositional framework is not merely an external
organizational tool but a holistic system that embodies
the author's clear didactic purposes, scholarly
concepts, and artistic-aesthetic views. The structure of
the work can be analyzed by deeply studying aspects
such as its general compositional architecture, the
internal artistic-logical construction of each entry, and
the functional poetics of the citations within the text.

The General Compositional Architecture of the Work

Navādir al

-

Amthāl is structured in strict accordance

with the traditional compositional models developed
over centuries in classical literature. This indicates that
the author intended his work not merely as a collection
but as a serious scholarly piece. The work, like a
complete architectural monument, consists of three
main parts: the Introduction, the Main Body, and the
Conclusion.

I. The Introduction:

The Ideological-Conceptual

Foundation of the Work. The introduction serves as the
work's conceptual "passport," revealing its entire
essence,

defining

its

scholarly-methodological

direction, and acting as a "permission" to enter. While
the traditional hamd (praise to God) and na't (praise to
the Prophet) present the work as a sacred undertaking
under divine patronage, the sabab-i ta'lif (reason for
writing) section clearly outlines the author's intentions
to leave a "memorial for friends" and to create
something that "may be of use to someone." This
defines the work's dual function as both cultural
heritage and a practical manual. The most crucial
structural element of the introduction is the author's
clear articulation of his methodology. His classification
of proverbs based on a alphabetical-phonetic principle
(alphabetical order, further grouped by vowels:

maftūḥa, maksūra, mażmūma) demonstrates his

intention to bring scholarship, order, and user-
friendliness to his work . Furthermore, listing 43 poets

, including Firdawsī, Niẓāmī, and Ḥāfiẓ, serves as a

"scholarly apparatus" that shows the great literary
tradition upon which the work is based.

II. The Main Body:

The Ordered Ocean of Knowledge.

The main div of the work is a vast ocean of
knowledge, organized according to a strict
alphabetical-phonetic

principle.

This

complex

classification

dividing chapters by letters and then

grouping them by vowels

expresses the author's

worldview that knowledge is not a random
phenomenon but a system that can be ordered by the
human intellect. This method lends an encyclopedic

quality to the work and allows the reader to quickly find
the necessary information within the vast material.

III. The Conclusion: The Historical Seal and the Author's
Will. If the introduction defines the work's purpose, the
conclusion gives it the status of a historical document
and expresses the author's final will. The explicit
mention in the conclusion that the work was completed
in the month of Muharram, 1020 AH (March-April 1611
CE) in the city of Sarajevo precisely defines its historical-
geographical frame . With this, the timeless wisdom of
the proverbs is connected to a specific historical
moment and place. The author's final prayer and the
concluding poetic verse in Turkic serve as an expression
of his hope that his work will reach future generations,
acting as the dome that completes the work's
architectural structure.

Results: The Internal Structure and Enriching Elements

Each entry (proverb) in Navādir al

-

Amthāl possesses a

remarkably distinctive, stable, and well-thought-out
internal structure

a microstructure

that serves as the

foundational framework of the entire work. This
framework is consistently based on the template:

[Proverb → Commentary → Witness]. However, the
author’s true mastery lies in his skill of consistently

expanding this stable template with additional, multi-
layered enriching elements.

This is most evident in his use of historical narratives,
which serve to explain the origins of certain proverbs.

For instance, the commentary on the phrase "shēr

-

gīr

ast" (is a lion-seizer) (Entry 186) includes an entire, vivid

tale from the time of Bahrām Gōr. It narrates the

prohibition of wine, the story of a young man who
vanquishes a lion while intoxicated, and the king's
subsequent decree to "drink enough to seize a lion."
This narrative technique does more than just explain; it
provides the proverb with vitality, cultural context, and
historical depth, making it unforgettable for the reader.

Furthermore, the author meticulously documents the
work's geographical and linguistic scope through
regional emphases. The frequent use of phrases like "in
the language of the Samarkandians," "among the
Khorasanians," and "in the land of Bukhara" illustrates
the regional specificity of the proverbs. This practice
transforms the work from a generic dictionary into a
rare and valuable source that records living linguistic
and cultural phenomena across the vast Persianate
world.

Finally, the author employs a sophisticated comparative
method by providing Turkic equivalents for Persian
proverbs. For example, he equates the Persian proverb

"zīra ba Kirmān mēbarad" (taking cumin to Kerman)

(Entry 160) with

the Turkic expression "bostancıya

tarhun iletdi" (taking tarragon to the greengrocer). This


background image

European International Journal of Philological Sciences

92

https://eipublication.com/index.php/eijps

European International Journal of Philological Sciences

is not merely a translation but a brilliant example of
cross-cultural

analysis,

showcasing

both

the

commonality of thought and the diversity of imagery
between the two great languages and cultures.

Discussion: The Functional Poetics of Citations

In Navādir al

-

Amthāl, citations, particularly the shāhid

(witness) verses, are not mere embellishments; they
are a multi-faceted poetic device that performs several
crucial functions within the work's structure, elevating
the entire text to a higher scholarly and literary plane.

The primary function is Legitimization and Canon-
Formation. By substantiating a common folk proverb
with a verse from a great literary figure like Fi

rdawsī,

Niẓāmī, or Ḥāfiẓ, the author bestows upon the proverb

a high literary status and "legal" authority. The witness
verse acts as a "seal of quality," confirming the
proverb's adherence to the norms of high literature.
For instance, citing a verse from

Shaykh Sa‘dī for the

phrase "sipar andākht" (to throw down the shield)

(Entry 175) confirms that it is not just a simple phrase
but a philosophical maxim worthy of a great master.

Secondly, the witness verses serve to Expand and
Aestheticize Meaning. They often reveal the hidden,
metaphorical, or mystical meanings of a proverb that a
simple commentary cannot fully capture. A poetic
image endows a worldly piece of wisdom with an
artistic-aesthetic spirit and philosophical depth. For
example, citing a verse

from Niẓāmī's Laylī va Majnūn

for the proverb "mār

-

gēzīda az rismān metarsad" (one

bitten by a snake fears even a rope) (Entry 243) infuses
a simple statement about fear with the profound
emotional color of romantic anguish and trauma .

Finally, this method serves as a Cultural Bridge and a
means of Ensuring Tradition. The witness verses create
an organic link between oral folk tradition (proverbs)
and written classical literature (poetry), ensuring the

synthesis of two great cultural layers within the work's

structure. By citing his own teacher, Muḥliṣī
Badakhshānī, alongside the great masters of the past,

the author also presents himself as a successor to this
great, unbroken literary tradition, thereby ensuring its
continuity.

FINAL CONCLUSION

The structural composition of the work reveals the high
scholarly competence, meticulous methodology, and

clear purpose of its author, Mīrak Muḥammad
Tāshkandī. Viewed from the perspective of modern

textology, it is no exaggeration to say that the work's
strict hierarchical composition, the standardized yet
enriched internal structure of each entry, and the
functional significance of its citations transformed it into
a unique, encyclopedic, and scholarly-didactic
monument for its time.

REFERENCES

1.

Mîrek Muhammed-

i Taşkendî. Nevādirü'l

-

Emsāl.

Prepared by Yusuf Öz and Bahattin Kahraman.

Türkiye

Yazma

Eserler

Kurumu

Başkanlığı

[Presidency of the Turkish Manuscripts Institution],

İstanbul, 2024.

2.

Mîrek Muhammed-

i Taşkendî. Şehrî ve Gülî [Shahriy

and Guliy]. Prepared by: Bahattin Kahraman

Yusuf

Öz, Akçağ Yayınları, Ankara, 2012.

3.

Şu'ûrî Hasan Efendi. Ferheng

-

i Şuûrî [The Dictionary

of Shu'uri]. Prepared by Ozan Yılmaz. Vols. I

-IV.

Türkiye

Yazma

Eserler

Kurumu

Başkanlığı

[Presidency of the Turkish Manuscripts Institution],

İst

anbul, 2019.

4.

Recāyi, Ahmed 'Ali. “Çeşmārü Çist?” [What is

Cheshmaru?]. Mecelle-

yi Dānişkede

-yi Edebiyat-i

Meşhed

[Journal of the Faculty of Literature of

Mashhad], First Year, Winter Issue, 1965.

Graphical Abstract

Figure 1. A schematic model illustrating the macro- and micro-

structural architecture of Navādir al

-

Amthāl and its

key compositional elements.

References

Mîrek Muhammed-i Taşkendî. Nevādirü'l-Emsāl. Prepared by Yusuf Öz and Bahattin Kahraman. Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı [Presidency of the Turkish Manuscripts Institution], İstanbul, 2024.

Mîrek Muhammed-i Taşkendî. Şehrî ve Gülî [Shahriy and Guliy]. Prepared by: Bahattin Kahraman – Yusuf Öz, Akçağ Yayınları, Ankara, 2012.

Şu'ûrî Hasan Efendi. Ferheng-i Şuûrî [The Dictionary of Shu'uri]. Prepared by Ozan Yılmaz. Vols. I-IV. Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı [Presidency of the Turkish Manuscripts Institution], İstanbul, 2019.

Recāyi, Ahmed 'Ali. “Çeşmārü Çist?” [What is Cheshmaru?]. Mecelle-yi Dānişkede-yi Edebiyat-i Meşhed [Journal of the Faculty of Literature of Mashhad], First Year, Winter Issue, 1965.