Авторы

  • Ойша Шукурова
    Докторант, Ташкентский государственный университет востоковедения

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.123742

Ключевые слова:

Намык Кемаль Абдулла Кадыри Интибах Минувшие дни портрет героя художественное изображение литературный образ внешний облик внутреннее состояние социальный контекст культурные проблемы моральное осмысление анализ персонажа

Аннотация

Данная статья содержит анализ художественного создания портрета героя в романах Намыка Кемаля «Интибах» («Возрождение»)и Абдуллы Кадыри «Минувшие дни». Портрет в литературе играет важную роль в выражении внешнего вида, внутреннего состояния героя, а также его жизненного опыта. Через героев романа писатели освещали социальные, культурные и нравственные проблемы своего времени и стремились дать читателю поучительную мудрость.

Через портреты персонажей в романе Намыка Кемаля «Интибах» и Абдуллы Кадыри «Минувшие дни» раскрываются не только их внешний вид, но и их внутренние проблемы и особенности личности. Через героев писатели стремятся заглянуть в социальную и культурную среду своего времени. Художественные портреты освещают не только их внешний вид, но и их эмоциональное состояние и нравственный выбор. Портреты отражают не только героев, но и общество и его различия.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

The portrayal of the protagonist's character in the novels
"Intiboh" and "O'tkan kunlar"

Oysha SHUKUROVA

1


Tashkent State University of Oriental Studies

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received January 2025

Received in revised form

15

January 2025

Accepted 25

February 2025

Available online

15

March 2025

This article analyzes the artistic creation of the hero's portrait

in Namık Kemal's “Intibah” (“Rebirth”) and Abdullah Kadiri's
“Days Gone By”. Portrait in literature plays an important role in

expressing the appearance, inner state of the hero, as well as his

life experience. Through the characters of the novel, the writers

illuminated social, cultural and moral problems of their time and
sought to give the reader instructive wisdom.

Through the portraits of characters in Namık Kemal’s

“Intibah” and Abdullah Kadiri’s “Days Gone By”, not only their

external appearance but also their inner problems and
personality traits are revealed. Through the characters, the

writers strive to look into the social and cultural environment of

their time. Artistic portraits illuminate not only their appearance,

but also their emotional state and moral choices. The portraits
reflect not only the characters but also society and its differences.

2181-3663/© 2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss1-pp29-37

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

Namık Kemal,

Abdulla Qodiriy,

Intibah,

Days Gone By,

character portrait,

artistic depiction,

literary image,

physical appearance,

inner state,

social context,

cultural issues,

moral reflection,

character analysis.

“Intiboh” va “O‘tkan kunlar” romanlarida qahramon
portretining berilishi

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar:

Nomiq Kamol,

Abdulla Qodiriy,

Intiboh,

O‘tkan kunlar,

qahramon portreti,

badiiy tasvir,

adabiy obraz,

tashqi ko‘rinish,

Mazkur maqola Nomiq Kamolning “Intiboh” (“Uyg‘onish”) va

Abdulla Qodiriyning “O‘tkan kunlar” romanlarida qahramon

portretining badiiy yaratilishiga oid tahlilni o‘z ichiga oladi.

Portret, adabiyotda qahramonning tashqi ko‘rinishi, ichki holati,

shuningdek, uning hayotiy tajribalarini ifodalashda muhim o‘rin
tutadi. Romandagi qahramonlar orqali yozuvchilar o‘z

zamonlarining ijtimoiy, madaniy va axloqiy muammolarini

yoritgan va o‘quvchiga ta’limiy hikmatlar berishga intilgan.

1

PhD student, Tashkent State University of Oriental Studies. E-mail: aishashukurova22@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

30

ichki holat,

ijtimoiy muhit,

madaniy muammo,

axloqiy tafakkur,

obraz tahlili.

Nomiq Kamolning “Intiboh” hamda Abdulla Qodiriyning

“O‘tkan kunlar” romanidagi obrazlar portreti orqali, nafaqat

ularning tashqi ko‘rinishlari, balki ichki muammolari va
shaxsiyatiga xos xususiyatlarini ham ochib beriladi.

Qahramonlar orqali yozuvchilar o‘z zamonining ijtimoiy va

madaniy muhitiga nazar tashlashga intiladi. Badiiy portretlar

ularning tashqi ko‘rinishi bilan birga hissiy holatini, axloqiy
tanlovlarini ham yoritadi. Portretlar, nafaqat qahramonlarni,

balki jamiyatni va undagi tafovutlarini ham aks ettiradi.

Представление портрета героя в романах «Интибaх» и

«Минувшие дни»

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

Намык Кемаль,

Абдулла Кадыри,

Интибах,

Минувшие дни,

портрет героя,

художественное

изображение,

литературный образ,

внешний облик,

внутреннее состояние,

социальный контекст,

культурные проблемы,

моральное осмысление,

анализ персонажа.

Данная статья содержит анализ художественного

создания портрета героя в романах Намыка Кемаля

«Интибах» («Возрождение»)и Абдуллы Кадыри «Минувшие

дни». Портрет в литературе играет важную роль в

выражении внешнего вида, внутреннего состояния героя, а

также его жизненного опыта. Через героев романа писатели

освещали социальные, культурные и нравственные

проблемы своего времени и стремились дать читателю

поучительную мудрость.

Через портреты персонажей в романе Намыка Кемаля

«Интибах» и Абдуллы Кадыри «Минувшие дни»

раскрываются не только их внешний вид, но и их внутренние

проблемы и особенности личности. Через героев писатели

стремятся заглянуть в социальную и культурную среду

своего времени. Художественные портреты освещают не

только их внешний вид, но и их эмоциональное состояние и

нравственный выбор. Портреты отражают не только героев,

но и общество и его различия.

KIRISH

Adabiyot har qanday millatning ma’naviy dunyosi, tarixiy ongi va milliy

qadriyatlarining yorqin ifodasidir. Badiiy asarlarda qahramon obrazi orqali yozuvchi o‘z

dunyoqarashi, zamon va jamiyatga munosabatini ifoda etadi. Obraz yaratishda esa

qahramon portretining o‘rni beqiyos bo‘lib, u qahramonning tashqi ko‘rinishi orqali uning

ichki dunyosi, ruhiy holati va hayotiy pozisiyasini ochib berishda muhim vosita

hisoblanadi. Portret tasvirida

obrazlilik

(tasviriylik) badiiy adabiyotda juda muhim jihat

bo‘lib, obrazlilik qahramonlarning ichki dunyosini va tashqi ko‘rinishini o‘quvchiga jonli,

aniq va chuqur tarzda taqdim etish imkonini beradi. Bu, o‘z navbatida, qahramonlarning

harakatlari, fikrlari va his-tuyg‘ularinining o‘quvchi yuragida, ongida chuqur iz

qoldirishiga xizmat qiladi.

Obrazli tasvirda

qahramonning portreti faqat tashqi

ko‘rinishdan iborat bo‘lmaydi, balki uning ichki dunyosi, ruhiy holati va psixologik

jihatlarini ham anglash imkoni mavjud bo‘ladi.

Nomiq Kamolning “Intiboh” va Abdulla Qodiriyning “O‘tkan kunlar” romanlarida

o‘ziga xos yondashuvlar va badiiy ifodalar yordamida qahramonlarning ijtimoiy va

shaxsiy muammolarini ko‘rsatishda yozuvchilarning ijodiy yondashuvlari o‘zgaradi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

31

Qahramonlarning portretlari orqali ular o‘z zamonining, ijtimoiy tizimining va shaxsiy

qarorlarining aks-sadosini tasvirlashadi. Bu esa o‘quvchiga qahramonlarni yanada

chuqurroq tushunishga va ularning kechinmalarini his qilishga yordam beradi. Mazkur

maqola har ikkala romanda portretlarning rolini, ularning o‘ziga xos jihatlarini tahlil qilgan

holda, mualliflarning badiiy yondashuvlarini, uslubiy xususiyatlarini ko‘rsatadi.

MAQSAD VA VAZIFALAR

Mazkur maqolaning asosiy maqsadi – Abdulla Qodiriyning “O‘tkan kunlar” va

Gʻafur Gʻulomning “Intiboh” romanlarida qahramon portretining qanday badiiy vosita

sifatida namoyon bo‘lishi, portret orqali qahramonlar ichki dunyosi va xarakter

xususiyatlarining qanday ochib berilganini tahlil etishdan iborat.

Ushbu maqsaddan kelib chiqqan holda quyidagi vazifalar belgilab olindi:

– “O‘tkan kunlar” va “Intiboh” romanlaridagi asosiy qahramonlarning portret

tasvirini tahlil qilish.

– Portret orqali qahramonlarning ichki dunyosi, ruhiy kechinmalari va ijtimoiy

pozisiyasini aniqlash.

– Har ikki asarda portret tasvirining o‘xshash va farqli jihatlarini taqqoslash.

– Portretning badiiy obraz yaratishdagi o‘rni va ahamiyatini yoritish.

– Yozuvchilarning individual uslubi va portret berishdagi uslubiy xususiyatlarini

ko‘rsatish.

USULLAR

Mazkur tadqiqotda badiiy matn tahliliga asoslangan ilmiy-nazariy yondashuvlar

qo‘llanildi. Asarlardagi qahramon portretlarini o‘rganishda quyidagi usullardan foydalanildi:

Ta’limiy-tahliliy (tekstual) usul – romanlar matnidan qahramon portretlariga oid

parchalar tanlab olinib, ularning badiiy va ma’naviy yuki tahlil qilindi.

Qiyosiy tahlil usuli – “O‘tkan kunlar” va “Intiboh” romanlaridagi qahramon

portretlari o‘zaro taqqoslandi, ulardagi o‘xshash va farqli jihatlar aniqlandi.

Psixologik tahlil usuli – portret orqali qahramonning ruhiy holati, ichki kechinmalari

va dunyoqarashi tahlil etildi.

Stilistik (uslubiy) tahlil usuli – yozuvchilarning portret berishdagi individual uslubi,

tasvir vositalaridan foydalanish mahoratlari tahlil qilindi. Bu usullar orqali portret

tasvirining obraz yaratishdagi vazifalari, qahramonning ichki dunyosi bilan bog‘liqligi va

asarning badiiy ta’sirchanligida tutgan o‘rni keng qamrovda ochib berildi.

NATIJALAR VA MULOHAZALAR

Nomiq Kamol va Abdulla Qodiriy ijodiyotining o‘ziga xosligini, milliyligini, badiiyligi

va estetik boyligini namoyish qiluvchi omillardan biri poetik til obrazliligidir. Atoulloh

Mahmud Husayniy “Badoyi’ us-sanoyi’” asarida “ ... umuman, barcha go‘zalliklarning asosi

uldurkim, nutq ul tarzda ado etilg‘aykim, ma’noni anglashg‘a, aning latofati, tarkibi va

sog‘lomlig‘ig‘a hech bir xalal yetmag‘ay. Asos ul emaskim alfozg‘a husnu ziynat bermakka

say’ qilg‘aylaru ma’nog‘a xalal yetur holdin ko‘z yumg‘aylar yoxud aksincha xolis ma’no

bayon etib, husn-i ado tariqig‘a yo‘lamag‘aylar”, – deb yozadi. Ikki adibning yuksak

mahorati samarasi bo‘lgan romanlari tilidagi obrazlilik Atoulloh Husayniy ta’rif etgan

darajada go‘zal, yoqimli va jozibador. “Intiboh” hamda “O‘tkan kunlar” romanlari tilining

obrazli va ta’sirchan bo‘lishida ifoda va tasvir vositalarining roli g‘oyat katta. Bir-birini

takrorlamaydigan original tashbeh va sifatlashlar (epitet), nozik metaforik obrazlar har

ikkala muallif ijodining qon-qoniga singib, uning zaruriy unsurlariga aylanib ketgan.

Mazkur maqolada biz adabiy san’atlarning ba’zilarini ikkala ijodkor asarlarida (“Intiboh”

hamda “O‘tkan kunlar”) personajlar qiyofasi tasviri doirasida kuzatishni lozim topdik.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

32

Yuqorida ham ta’kidlanganidek, Nomiq Kamol roman yozarkan, devon she’riyati

an’analaridan butkul uzilolmagani bir necha o‘rinlarda ko‘zga tashlanadi. Masalan, adib
romandagi ayol qahramonlarni tasvirlashda aynan mumtoz she’riyat unsurlaridan keng
foydalanadi. Nomiq Kamol yaratgan, “sharq go‘zali” Diloshub portreti istioralar tizimidan
iborat bo‘lib, u o‘z o‘rnida devon she’riyatida tasvirlanuvchi sevgili tipiga juda o‘xshash:
“... saçları sırma gibi parlak sarı, alnı vicdan temizliğini yansıtan bir ayna denecek surette
duru beyaz, kaşları zülfüne oranla biraz kurnrala dönük ve biraz kalın olmakla birlikte biraz
da kavisli, gözleri hafif mavi ve son derece sevda uyandıracak kadar mahmur, yüzü aşıkane
bir soluk beyaz üzerine parlak gül pembeliğine yakın bir renkle süslü, burnunun rengindeki
saflıkla uyumlu güzellik açılmasına bir gün kalmış bir zambak goncasına benzer,
dudaklarının gerek inceliği ve gerek pembeliğinin parlaklığı birbirine sarılmış iki gül
yaprağım andırırdı. Dudaklarının arasından inci dişleri çiğ damlası gibi görünür, çenesi daha
yaprakları dağılmamış bir beyaz katmer gül sanılırdı. Hele gerdanı ... Şeffaflığından dolayı
damarlarının dışarıya yansıyan hoş rengiyle o kadar pariardı ki ayın görünen yuvarlaklığı
dörtgen biçimine girse ancak bunun eşdeğeri olabilirdi. Boyu bir kadına yakışacak kadar
uzun ve her erkeği kendisine bağlayacak mertebede narin, beli on iki yaşında bir çocuğun
koluyla tamamen kucaklanacak kadar inceydi. Durum böyleyken baştan ayağa vücudu hafif
bir semizlikle kaplı olarak, göğsüyle omuzlarının birleşme yerinde bile büyücek kemik eseri
görünmez, nazik parmaklarının her boğumuna iri bir inci tanesi sığabilirdi...” (

Sochlari

zarhaldek sariq, peshonasi vijdonining pokligini aks ettiruvchi oyna misoli oppoq, qoshlari
zulfiga nisbatan mallaroq va biroz qalin, yoyni eslatardi; ko‘zlari yengil moviy rangda va
qaraganni mubtalo qilib qo‘yar darajada xumor, yuzi oshiqona so‘lg‘in oq ustidan atirgul
pushtisiga yaqin rangga bo‘yog‘liq, burni tiniq yuziga shunchalar moski, ochilishiga bir kun
qolgan nilufar g‘unchasi misol, lablarining ingichkaligi va yorqin pushti rangi bir-birini quchib
turgan ikkita gulbargiga o‘xshardi. Dudoqlarining orasidan durdek tishlari shabnam
donasidek yaltirab ko‘rinar, iyagi misli yaproqlari ochilmagan oppoq guldek... Bo‘yni
shaffofligidan tomirlari shunchalar go‘zal suratda ko‘rinib turardiki, ko‘zimiz o‘rgangan oy
to‘rtburchak shaklga kirsagina uning bo‘yni bilan chiroy talashishi mumkin bo‘lardi. Bo‘yi
ayollarda yarashib tushgan uzun, har qanday erkakni jalb qilardek nozik, beli o‘n ikki yashar
bolaning qulochini to‘ldirar darajada ingichka edi. Shu holatida boshdan oyoq yengil etli bo‘lib,
hatto ko‘kragi bilan yelkalari tutashgan joyda birorta suyak bo‘rtib turmas, nozik
barmoqlarining har bo‘g‘imiga yirikroq marjon donasi sig‘ardi...”

(68). Diloshub obrazi haqida

adabiyotshunos olim Robert Finn shunday yozadi: “Aslida bu joriya qizning shaxsiyati
mavjud emas. U Mohpaykarga qarshilantirish uchun o‘ylab topilgan, fahsh qarshisidagi pok
inson obrazidir”. Portreti batafsil tasvirlansa-da, Mohpaykar singari ko‘p ta’rifi keltirilmagan
Diloshub bir qarashda raqibasining soyasida qolib ketgandek tasavvur uyg‘otishi tabiiy.
Uning husni ham atayin bo‘rttirib ko‘rsatilgandek. Ammo asarning asosiy g‘oyalaridan biri
bo‘lgan sadoqat va qadriyatlar aynan shu personaj orqali yoritilgan. Diloshub ham jismonan,
ham ma’naviy dunyosi bilan ideal yor timsolini o‘zida mujassam etadi. Qolaversa, Nomiq
Kamol mumtoz xalq an’analarni davom ettiruvchi, yevropacha ta’lim olgan bo‘lishiga
qaramay, qadim sharqning axloqiy qadriyatlarini o‘zida saqlab qolgan, Mohpaykar singari
zamon yo‘siniga tushib qolmagan Diloshub obrazini ideal tip sifatida ko‘radi. Shu nuqtai
nazardan uni Finn aytganchalik ahamiyatsiz obraz deb bo‘lmaydi.

Yevropadan kirib kelayotgan yangicha dunyoqarash namoyondasi, yengiltak va

jozibador ayol – Mohpaykarning tashqi ko‘rinishi, liboslari, pardozi, zeb-ziynati romanning
turli fasllarida alohida yoritib boriladi, bu holat muallif nazarda tutayotgan surat va siyrat


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

33

orasidagi tazodni oshiribroq ko‘rsatishga xizmat qiladi. Ya’ni, adib Diloshub portreti
asosida unga bo‘lgan simpatiyasini bildirib borarkan, Mohpaykar tasviriga kelganda uning
tashqi ko‘rinishi har qancha jozibador bo‘lmasin, ichki olami shunchalik chirkin ekanini
yoritib boradi. Masalan, bir parchada makkoraning g‘amboda qiyofasi orqali asl yuzini,
aniqroq aytadigan bo‘lsak, ikkiyuzlamachiligini ko‘rsatishga urinadi: “Dokunaklı sözler en
ciddi sözlerin bile şiddetini artırır. Hanım ise bu gerçeği bilmez değildi. Bu yüzden Ali
Bey'in duygularını kaynamanın harareriyle erimiş bir maden gibi her kalıba dökülmeye
uygun görünce o parlak gözlerine kederli bir ifade yerleştirdi. Zihni arzu ve pişmanlığın
tereddüt karmaşasında acı çekiyormuş gibi bakışını yere doğru dikerek gücenikliğin
şiddeti ve sabırsızlıktan oluşan hüzünlü bir tavırla...” (

Ta’sirli so‘zlar eng jiddiy

jumlalarning ham shiddatini oshiradi. Xonim esa bu haqiqatni yaxshi bilardi. Shuning uchun
Ali beyning tuyg‘ularining qaynab eriganini, endi qolipga quyish vaqti kelganini anglagach,
porlab turgan ko‘zlariga mahzun ifoda joylab oldi. Xomxayol va pushaymonlik ortidan
kelgan ikkilanish orasida g‘am chekayotgandek ko‘zlarini yerga tikdi, singan ko‘ngil va
sabrsizlikdan iborat g‘amnok qiyofada...

)(28).

Boshqa o‘rinda esa Mohpaykarning liboslari va ruhiyatini qarshilantiradi: “Kızın

taktiklerinden biri de süslenmekti. Yapma beyaz goncalarla işlenmiş bir beyaz entari
giyinmiş, başının ön tarafına iki yıldız iğne ile saç bağına tirfilli bir beyaz karanfil, boynuna
ortası elmaslı birkaç dizi inciden yapılma bir zarif gerdanlık takınmıştı. Başındaki ince tülü,
arkasındaki feraceyi, ellerindeki eldiveni, ayaklarındaki potini hep entarisinin renginde
seçmişti. Cisimleşmiş bir güzellik gibi yukarıdan aşağı beyazlara boğulmuş, yüzü ise
meydana getireceği üstünlüğe duyduğu güvenin sevinciyle gayet parlak, gayet tatlı bir renk
bağlamıştı”

(Qizning makr usullaridan yana biri o‘ziga oro berish edi. Yasama oq gullar bilan

bezatilgan oppoq ko‘ylak kiygan, boshining old tomoniga ikkita yulduzli to‘g‘nog‘ich, soch
bog‘iga oq chinnigulni bandi bilan taqib olgandi. Bo‘yniga o‘rtasiga olmos bilan ishlov
berilgan, bir necha shoda nafis marjon taqqan, boshidagi harir ro‘moli, orqasidagi
yopinchig‘i, qo‘lqoplari, oyoq kiyimi ham ko‘ylagi bilan bir xil rangda edi. Go‘zallik majmui
singari boshdan-oyoq oqqa burkangan, yuzlari birozdan keyin qozonadigan g‘alabasining
sevinchidan porlab turar va nihoyatda shirin tovlanardi) (50). Ko‘rinadiki, muallif bu yerda
qizning oq libosi, porloq yuzi va qora, xira tortgan ruhiy dunyosini qarshilantiradi. Uning
bezaklardan xoli ko‘rinishi shunday tasvirlanadi:

“... Üstat elinden çıkma putlardan düzgün yapılı, siyaha dönük samur gibi saçlı,

incerek düz kaşlı, noktalı yeşil gözlü, siyah ve uzun kirpikli, hafif sarı üzerine dalgalı koyu
al yanaklı, irice çekme burunlu, ufak ağızlı, şehvetinin şiddetini gösterir biçimde ateş gibi
kırmızı kalınca dudaklı, her karşısına geleni kucaklayacak gibi yürüyen, insanın kalbine
girecek gibi dikkatle bakan bir afet duruyor”.

(Qomati usta qo‘lidan chiqqan sanamdan ham go‘zal, qoraga yaqin qo‘ng‘ir sochli,

ingichka, tekis qoshli,nuqtali yashil ko‘zli, qora va uzun kiprikli, yengil sariqlik ustiga
quyilgan to‘lqindek – ol yonoqli, yirik, chiroyli burunli, kichkinagina og‘izli, shahvatining
shiddatini ko‘rsatadigan darajada olovdek qizil, qalin labli, har qarshisiga kelganni
quchoqlagudek yuruvchi, kishining qalbiga kirib olgudek diqqat bilan boquvchi – ofat
turardi).

Adib Mohpaykar siymosida Diloshub singari beg‘ubor insoniy go‘zallikni emas,

kishini vaqtincha chalg‘itadigan nafsoniy ishvani tasvirlaydi.

Nomiq Kamol singari Qodiriy Kumushning oqqa burkangan siymosini chizadi,

ammo unda qarshilantirish ko‘rinmaydi, zero kumushni o‘z tili bilan malakka mengzab
turgan muallif nega ham uni madh qilmasin:

“ul... faqat jong‘ina so‘raydir, majruh ko‘kslarga


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

34

o‘qqina otadir... Boshdag‘i oq shohi ro‘ymol, ichdagi oq shohi ko‘ynak, ustdagi oq kumush
zarrin sirilgan po‘stin, baqbaqalarni o‘rab o‘pib turg‘an yoqa qunduzlarining kelishkani,
solinib tushkan qora jinggila sochlarning bo‘yin tevaragiga chirmashqani, xom nuqra
yuzlarning bo‘g‘riqqani... Kumushbibi lolalar isidagi bir gul va yo yulduzlar orasidag‘i
to‘lg‘an oy edi (56)”. “Oqqa ko‘milgan go‘zal”

ni boshqalardan ajratib ko‘rsatuvchi bunday

tasvirda ko‘rkam hayotiy tashbeh ustuvorligi kuzatiladi.

Diloshub va Mohpaykar obrazlarining portreti o‘zaro qiyoslanganda, Diloshub

haqida muallif chuqurroq to‘xtalganini ko‘rish mumkin. Faqat asar mobaynida
Mohpaykarning kiyim-boshi, ovozi, pardozi kabi jihatlari yoritilib, qahramonning
ko‘rinishi haqida yanada kengroq tasavvur paydo bo‘lishiga yordam beradi. Ammo bu
o‘rinda diqqatga sazovor narsa ham shu – Mohpaykarning pardoziyu shahvat uyg‘otuvchi
jihatlariga ko‘p to‘xtalingani holda, Diloshubning faqat tabiiy go‘zalligiga urg‘u beriladi.
Romandagi qahramonlar bilan tanishishda avvalo ularning tashqi qiyofasini batafsil
yoritish; bunda tashbeh san’atini keng qo‘llash devon adabiyoti ta’siridan bo‘lib, ayni
o‘xshash holat ilk o‘zbek romanida ham ko‘zga tashlanadi: “

Uning qora zulfi par yostiqning

turlik tomonig‘a tartibsiz suratda to‘zg‘ib, quyuq jinggila kiprak ostidag‘i timqora ko‘zlari
bir nuqtag‘a tikilgan-da, nimadir bir narsani ko‘rgan kabi... qop-qora kamon, o‘tib ketkan
nafis, qiyig‘ qoshlari chimirilgan da, nimadir bir narsadan cho‘chigan kabi... to‘lg‘an oydek
g‘uborsiz oq yuzi bir oz qizilliqg‘a aylangan-da, kimdandir uyalg‘an kabi... Shu vaqt ko‘rpani
qayirib ushlagan oq nozik qo‘llari bilan latif burnining o‘ng tomonida, tabi’atning nihoyatda
usta qo‘li bilan qo‘ndirilg‘an qora xolini qashidi va boshini yostiqdan olib o‘lturdi. Sariq rupoh
atlas ko‘ynakning ustidan uning o‘rtacha ko‘kragi bir oz ko‘tarilib turmoqda edi. Turib
o‘lturgach boshini bir silkitdi-da, ijirg‘anib qo‘ydi. Silkinish orqasida uning yuzini to‘zg‘ig‘an
soch tolalari o‘rab olib jonso‘z bir suratka kirgizdi. Bu qiz suratida ko‘ringan malak
qutidorning qizi – Kumushbibi edi

” (32).

Kumushning qiyofasi tasvirida “...gan kabi” tarzidagi o‘xshatishlar, qolaversa keyingi

jumlalardagi “

qora qiyiq qoshlarini chimirib, ko‘cha yo‘lak tomonga qaradi, biroz qarab

turdi-da, ayvondan yerga tushib yo‘lak tomonga, ariq bo‘yiga ketdi”(34), “suvning nihoyatsiz

bu harakatini uzoq ko‘zdan kechirib o‘tirgach”

(35) singari tavsirlar uning ichki dardi –

o‘quvchiga hali noma’lum bo‘lgan ishqidan so‘zlaydi. Bunday sirlilik Diloshubda

ko‘rinmaydi: u Alining uyiga kelar-kelmas, yigitning ta’rifini eshitiboq unga oshiq bo‘lib

qoladi, uning sevgisi Kumushnikidek pinhon emas, buni qizning harakatlaridan sezish

qiyin emas: “dünyada mutluluk varsa Bey'in iltifat gülüşünde bulabileceğine yürekten

karar vermişti. Bey tarafından birkaç kez nail olduğu dikkatli bakışlar ise kalbince birer ilgi

müjdesi göründüğü gibi, o gece uğradığı soğuk davranışı bazen Bey'in utanmasına, bazen

annesinin amacından henüz haberdar olmamış olabilmesine yorarak gönlünde henüz

meydana gelmeye başlamış olan mutluluk umudu zerre kadar eksilmemiş, tersine

beklemeyi kendisine zevk edinmişti” (

dunyoda baxt degan narsani beyning iltifotli

tabassumidan topishiga amin edi. Beyning bir necha bor unga diqqat bilan qarashi unga

xushxabar darakchisidek tuyular, o‘sha kech qizga qilgan sovuq muomalasini goh yigitning

uyalganiga, goh onasining niyatidan xabari yo‘qligiga yo‘yar; ko‘nglida paydo bo‘layotgan

baxt umida zarracha kamaymas, aksincha, kutishdan zavq olardi

) (82). Shunga qaramay,

ularning go‘zalligida, hayosida, sadoqatida, qo‘yingki, o‘zini tutishiyu kiyinishida ham

umumiylik oz emas. Nomiq Kamol yuqorida ta’kidlanganidek Diloshubning tabiiy holati,

hech qanday pardozsiz ko‘rinishi ham raqibasidan chandon ustunligini bir necha

o‘rinlarda ta’kidlab ko‘rsatadi: “Dilaşub, Mehpeyker'den kıyas kabul etmez kadar güzel

olduğu gibi namus ve bağlılığı da güzelliğinin değerini kat kat artırıyordu”

(Diloshub


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

35

Mohpaykar bilan solishtirib bo‘lmas darajada go‘zal bo‘lishi bilan birga nomusi va sadoqati

chiroyini yanada oshirardi)

(85); Bunga Diloshubni birinchi ko‘rgandayoq Mohpaykarning

o‘zi ham amin bo‘ladi. Mazkur lavhani yaratishda adib nozik qarshilantirish(tazod)dan

foydalanadi: “Bu görüşmede rakibiyle kendini karşılaştırmaya başladı. Fakat feleğin

dayanılmaz aksiliğine uğrayarak güneş karşısına geçmiş mehtap gibi yüzünün parlaklığı

kendi gözüne de tamamıyla hiç hükmünde göründü” (

bu uchrashuvda raqibi bilan o‘zini

qiyoslay boshladi. Lekin falakning ayovsiz tersligini ko‘ringki, o‘zining husni uning oldida

oftob

qarshisida turgan

oy

singari xira tortib qoldi)

(91). Mohpaykar o‘ziga oro berishga

har qancha urinmasin, bari befoyda ekanini ko‘radi va buning tasvirida yana tazodga duch

kelamiz: “süsüne son derece özenmişti. Dilaşub ise terbiyesi gereği süsünde güzelliğini

örtmeye çalışırcasına sade davranmışken yine giyindiğini, takındığını yakıştırmakta yalnız

kendisine değil, düğün seyrine gelen güzellerin hepsine üstün gelmişti”

(o‘ziga

nihoyatda

zeb bergandi

. Diloshub esa, olgan tarbiyasi tufayli

husnini yashirishga urinib

har qancha

sodda kiyinmasin, libosi-yu taqinchoqlarining bir-biriga mos tushib, yarashib turishidan

faqat Mohpaykardangina emas, to‘yga kelgan go‘zallarning baridan ham ustun edi

) (91).

Xuddi shuningdek, har qancha bejirim bo‘lmasin, go‘zallikda tengsizlik Kumushga ham

xosligini ko‘ramiz: “

Sovsar guli qora atlas ko‘ynagini kiyib, boshig‘a zangor shohi ro‘ymolini

soldi va marvarid ko‘zlik kichkina oltun halqani qutidan olib qulog‘ig‘a taqdi. Shu soddagina

yasanishdan so‘ng, ikkinchi toqchada tirog‘liq turg‘an ko‘zgi yonig‘a bordi. Ko‘zgi ichidan

to‘zg‘ib, chuvalib ko‘ringan soch tolalarini to‘g‘rilab o‘zini kuzatdi. Ko‘zgi ichidan ko‘ringan

malak o‘z egasini ham kayflandirib sekingina iljayib qo‘ygan edi, narigi yoqdag‘i fitnai

davron ham sadafdek oq tishlarini yoqut kabi irinlari orasidan ko‘rsatkandek bo‘ldi

” (135).

Mohpaykar va Diloshub qiyofasining qiyosi “Intiboh”da ham ochiq, ham yashirin

tarzda bir necha bor ta’kidlansa, Qodiriy Kumush hamda Zaynab o‘rtasidagi tafovutni

Nomiq Kamolchalik qat’iy chizib ko‘rsatmaydi. Yozuvchi “Zaynabni yovuz deya hukm

chiqarmaydi” aksincha, uning holatini, iztiroblarini tahlil etadi va juda go‘zal talqinni

maydonga qo‘yadi. Bu haqda adabiyotshunos olima E.Nabi shunday to‘xtaladi:

“Qodiriyning Zaynabga munosabati gumanitar va realistik... Bu munosabat boshqa

mualliflarning ayollar tacvirlangan melodramatik shaklli asarlaridagi munosabatdan

butkul farq qiladi. Prozada ijod etgan ko‘plab yozuvchilar, garchi ayollarning nisbatan

ishonarli obrazlarini aks ettirgan bo‘lsalar-da, hech biri Qodiriy kabi uning ichki

xususiyatlari, ichki dunyosini bergan emas”. Zaynabning ko‘rinishi haqida gap ketarkan,

Qodiriy uning qiyofasiga aytarli izoh bermaydi, qisqagina chizgi bilan cheklanadi: “o‘n yetti

yoshlar chamaliq, kulchalik yuzlik, oppoqqina, o‘rtacha husnlik” (160). Yana bir o‘rinda

uning “qisqa bo‘y, go‘shtdor va oq tanlik” ekanini aytib o‘tadi. Zaynab xarakterining

chizgilari asosan uning gap-so‘zi, xatti-harakatlari orqali ochiqlanadi. Qolaversa,

romanning “Xushro‘ybibi va Zaynab” deb nomlangan faslida opa-singilning har tomonlama

qiyosi orqali Zaynab haqidagi tafsilotlar yanada to‘liqroq anglashiladi.

Ma’shuqa tasvirida, ko‘ringanidek, har ikkala ijodkor ta’rifning boshidan so‘ngiga

qadar tashbehni izchil qo‘llaydi. Bunday holat bir tarafdan tasvirning davomiyligini

ta’minlasa, boshqa tomondan uni tobora kuchaytirib boradi. Boshidan oxiriga qadar

mubolag‘ali tashbeh asosiga qurilgan Nomiq Kamol tavsifida adib badiiy fikrni hayotiy

tafsillar bilan asoslash yo‘lidan boradi, shu jihatdan uning poetik obrazlari benihoyat

aniqligi, soddaligi, yorqinligi bilan ajralib turadi. O‘z o‘rnida, Abdulla Qodiriyning portret

chizgilari bir-birini takrorlamas darajada mukammal bo‘lib, personajlarning kitobxon

tasavvurida konkret inson bo‘lib gavdalanishida beqiyos o‘rin tutadi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

36

XULOSA

Ikkala romandagi ta’riflar ham vaqt bilan bog‘liq bo‘lmagan, lirik bo‘yoqlardagi

ma’lum tartibda tuzilgan “ro‘yxat”dan iborat bo‘lib, ularda go‘zallik va xunuklikning
mentalitet, dunyoqarashga xos timsolini ko‘ramiz. Go‘zallik timsolini yaratishar ekan,
ijodkorlar mahbuba go‘zalligini bo‘rttirish, yanada kuchaytirishni maqsad qilib olishadi.
Nomiq Kamol ham, Abdulla Qodiriy ham o‘zlarining tasvir doiralarining ehtiros daryosiga
insoniy ehtirosning g‘oyatda tiniq, juda ham sermavj to‘lqinlarini olib kirishadi, ularning
go‘zallik bobidagi barkamolligidan hayratlanishadi. Bu holat, ya’ni portret chizish – juda
katta so‘z ustaligi bilan bezalganligida, ma’shuqa vujudi latofatining mubolag‘ali tasvirida
kuzatiladi. Biroq, Nomiq Kamol Qodiriydan farqli o‘laroq tashqi go‘zallik va ruhiy
chirkinlikni qarshilantirishga katta o‘rin beradi. Buni asosan Mohpaykar, qolaversa siqiq
tasvirda bo‘lsada, Pertev og‘a obrazlari misolida ko‘rishimiz mumkin. Bunda muallif
topqirlik bilan mahbubani ta’riflar ekan, rang va harakatga ko‘proq e’tibor beradi.
Tashbehlar, bo‘rttiruvchi sifatlashlar lirik mubolag‘alar bilan uyg‘unlikda asosiy fikrni
namoyon qilishda foydalaniladi. Nomiq Kamolda shartlilik, batafsillik, Qodiriyda siqiqlik
ustuvorligini ko‘ramiz, ya’ni turk adibi she’riyat dunyosidagi shartli o‘xshatishlarni
ishlatgan holda Diloshub ta’rifida batafsil to‘xtaydi: qoshlar – yoy kabi, peshona – vijdon
oynasidek tiniq; sochi – zar misoli, yuzi – nilufar guli, lablar – atirgul yaprog‘i, tishlari –
shabnam kabi. Nomiq Kamol Diloshub go‘zalligining umumiy ta’rifini berar ekan, malakka
o‘xshatadi: u shunchaki go‘zal emas, xulqini ham qo‘shadigan bo‘lsa, farishtaning o‘zginasi
(71), Ali bey ham uning “go‘zallik nurlaridan to‘kilgan malak” ekanini tan oladi(85). Aynan
shunday o‘xshatish Qodiriyda ham mavjud: muallifning o‘zi Kumushni

“qiz suratida

ko‘ringan malak”(

33) deb ta’riflasa, Otabek uning

“ko‘nglining farishtalar ko‘nglidek”

ekanini ta’kidlaydi(153); hatto Yusufbek hoji bilan avvaldan Kumushni o‘ziga dushman
bilgan O‘zbek oyim ham unga maftun:

“Yusufbek hoji “bu odam farzandi emas – farishta”

der, orada Zaynab bo‘lmasa “farishta” deb atamoqqa ham hozir”(333).

Nomiq Kamol va

Abdulla Qodiriy qahramonlarning o‘ziga xos qirralarini yoritishda mazmunan va shaklan
mutanosiblikka erishishgan, shu maqsadning poetik ifodasi uchun imkon beruvchi
mubolag‘adan yuksak darajada foydalanishgan, tashbehlari uchun realistik xarakterdagi
detallarni mubolag‘ali tarzda qo‘llashgan.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1.

Namık Kemal. İntibah: Sergüzeşt-i Ali Bey. Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.

İstanbul 2018.

2.

Qodiriy A. O‘tkan kunlar. – Toshkent. “Sharq” nashriyot-matbaa konsernining

bosh tahririyati, 1995.

3.

Қуронов Д. Адабиётшуносликка кириш. – Т., 2004.

4.

Алимбеков А. Танзимат даври турк адабиёти. Маърузалар матни. – Т.: ЎзМУ, 2002.

5.

Husayniy Atoulloh. Badoyi’ us-sanoyi’.-Toshkent: Gʻ.Gʻulom nomidagi Adabiyot va

san’at nashriyoti, 1981.

6.

Йўлдошев Қ. Роман жанрининг етакчи белгилари ва бугунги ўзбек

романларига хос хусусиятлар/ Озод ватан саодати. Т.5. Адабий танқид. – Т.: Adib, 2013.

7.

Karim B. Abdulla Qodiriy va gurmenevtik tafakkur. T., “Akademnashr”, 2014.

8.

Robert P. Finn, The Early Turkish Novel 1872-1900, The Isis Press, Istanbul 1984.

9.

Eden Naby/ Transitional Central Asian Literature: Tajik and Uzbek prose fiction

from 1909 to 1932. – Columbio University 197.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

37

10.

Адабий турлар ва жанрлар. (Тарихи ва назариясига оид). Уч жилдлик. T. 1.

Эпос. – Т.: ФАН, 1991.

11.

Болтабоев Ҳ. Наср ва услуб: услуб муаммосига назарий нигоҳ ва ҳозирги

ўзбек насрида услубий изланишлар – Т.: Фан, 1992.

12.

Норматов У. Умидбахш тамойиллар. – Т.: Маънавият, 2000.

Библиографические ссылки

Namık Kemal. İntibah: Sergüzeşt-i Ali Bey. Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları. İstanbul 2018.

Qodiriy A. O‘tkan kunlar. – Toshkent. “Sharq” nashriyot-matbaa konsernining bosh tahririyati, 1995.

Қуронов Д. Адабиётшуносликка кириш. – Т., 2004.

Алимбеков А. Танзимат даври турк адабиёти. Маърузалар матни. – Т.: ЎзМУ, 2002.

Husayniy Atoulloh. Badoyi’ us-sanoyi’.-Toshkent: Gʻ.Gʻulom nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti, 1981.

Йўлдошев Қ. Роман жанрининг етакчи белгилари ва бугунги ўзбек романларига хос хусусиятлар/ Озод ватан саодати. Т.5. Адабий танқид. – Т.: Adib, 2013.

Karim B. Abdulla Qodiriy va gurmenevtik tafakkur. T., “Akademnashr”, 2014.

Robert P. Finn, The Early Turkish Novel 1872-1900, The Isis Press, Istanbul 1984.

Eden Naby/ Transitional Central Asian Literature: Tajik and Uzbek prose fiction from 1909 to 1932. – Columbio University 197.

Адабий турлар ва жанрлар. (Тарихи ва назариясига оид). Уч жилдлик. T. 1. Эпос. – Т.: ФАН, 1991.

Болтабоев Ҳ. Наср ва услуб: услуб муаммосига назарий нигоҳ ва ҳозирги ўзбек насрида услубий изланишлар – Т.: Фан, 1992.

Норматов У. Умидбахш тамойиллар. – Т.: Маънавият, 2000.