• Журналы
    • Конференции
    • Библиотека
    • Каталог авторефератов
    • Каталог диссертаций
    • Каталог монографий
    • Каталог учебников
  • Организации
  • Авторы
    • Публичная Оферта
    • Обработка персональных данных
    • Заявление об открытом доступе
    • Публичная лицензия
    • Авторские права
    • Контакты
  • Вход
  • en
  • ru
  • uz
  • en
  • ru
  • uz
Журналы Конференции Библиотека Каталог авторефератов Каталог диссертаций Каталог монографий Каталог учебников
Организации Авторы
Публичная Оферта Обработка персональных данных Заявление об открытом доступе Публичная лицензия Авторские права Контакты
Вход
25-06-2025 50-58 47 10

Роль прагматики в обеспечении эквивалентности и сохранения смысла в литературном переводе

Статья посвящена исследованию роли прагматических аспектов в литературном переводе. Прагматика рассматривается как ключевой инструмент для достижения прагматической эквивалентности между оригиналом и переводом. Анализируются основные понятия прагматики — речевые акты, импликатуры, пресуппозиции, вежливость, теория релевантности — и их значение при передаче авторского замысла, культурного контекста и коммуникативного эффекта в переводе художественных произведений. Подчеркивается роль переводчика как интерпретатора скрытых смыслов, медиатора между культурами и активного участника воссоздания прагматической динамики оригинального текста. Особое внимание уделено трудностям, возникающим при передаче прагматических элементов, и методам их преодоления.

  • PDF
  • Текущий выпуск
  • Архивы
    • О журнале
    • Отправка материалов
    • Заявление о конфиденциальности
    • Контакты
Текущий выпуск Архивы
О журнале Отправка материалов Заявление о конфиденциальности Контакты
  1. Главная
  2. Переводоведение

Категории

    • Искусство и гуманитарные науки
    • Медицина
    • Естественные науки
    • Общественные науки
    • Техника
    • Биологические науки

Информация

  • Для читателей
  • Для авторов
  • Для библиотек

Выпуск

Том 3 № 6/S (2025)

Раздел

Переводоведение

Скачивания

Данные по скачиваниям пока не доступны.

Как цитировать

Роль прагматики в обеспечении эквивалентности и сохранения смысла в литературном переводе. (2025). Зарубежная лингвистика и лингводидактика, 3(6/S), 50-58. https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.133380
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • IEEE
  • MLA
Crossref
Scopus
Google Scholar
Europe PMC

Лицензия

Copyright (c) 2025 Дилноза Носирова

Лицензия Creative Commons

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.

Статья на Google Scholar
Совершенствование правовых основ обеспечения общественной безопасности
inLibrary

inLibrary — это научная электронная библиотека, построенная на парадигме открытой науки (Open Science), основными задачами которой является популяризация науки и научной деятельности, общественный контроль качества научных публикаций, развитие междисциплинарных исследований, современного института научной рецензии, повышение цитируемости узбекской науки и построение инфраструктуры знаний.

КОНТАКТЫ:

 
100164, Республика Узбекистан, г. Ташкент, ул. Тепамасджид, 4

 
(+998) 99-006-61-10

 
info@inscience.uz
       

НАВИГАЦИЯ:

Журналы
Конференции
Организации
Авторы
Блог
Контакты
© Copyright 2026 Зарубежная лингвистика и лингводидактика All Rights Reserved | Developed by in Science | Site create by in Designer
Войти в систему
inLibrary Logo