Авторы

  • Асаль Эргашева
    Преподаватель, кафедра Русской литературы и методики обучения, Узбекский государственный университет мировых языков

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67107

Ключевые слова:

духовность цивилизация наследие поэзия суфизм гуманизм Ренессанс

Аннотация

В статье рассматривается взаимосвязь между творчеством знаменитого узбекского поэта, мыслителя и ученого Алишера Навои и феноменом восточного ренессанса. Статья анализирует, как Навои, живший в 15-16 веках, сделал значительный вклад в развитие литературы, науки и культуры Востока, воспроизведя и развивая классические греко-римские исламские идеи. Особое внимание уделяется сравнению и параллелям между искусством Возрождения в Европе и творчеством Навои. Статья также рассматривает влияние Навои на формирование культурной и интеллектуальной идентичности Востока и его влияние на последующие поколения. В итоге подчеркивается, что Навои является неотъемлемой частью мировой культурной истории и его наследие остается актуальным и вдохновляющим для современных исследователей и поклонников искусства.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Navoi and the Eastern Renaissance

Asal ERGASHEVA

1

Uzbekistan State University of World Languages

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received March 2024

Received in revised form

10 April 2024

Accepted 25 April 2024

Available online

25 July 2024

The article examines the relationship between the work of the

famous Uzbek poet, thinker, and scientist Alisher Navoi and the

phenomenon of the Eastern Renaissance. The article analyzes

how Navoi, who lived in the 15th and 16th centuries, made a

significant contribution to the development of literature, science,

and culture of the East, reproducing and developing classical

Greco-Roman Islamic ideas. Particular attention is paid to

comparisons and parallels between the art of the Renaissance in

Europe and the work of Navoi. The article also examines Navoi

s

influence on the formation of the cultural and intellectual identity

of the East and its influence on subsequent generations. As a

result, it is emphasized that Navoi is an integral part of world

cultural history and his legacy remains relevant and inspiring for

modern researchers and art fans.

2181-3701

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss3-pp167-172

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

spirituality,

civilization,

heritage,

poetry,

Sufism,

humanism,

Renaissance.

“Navoiy va S

harq Uyg

‘onlanishi”

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

ma

naviyat,

sivilizatsiya,

meros,

she

riyat,

so

fiylik,

insonparvarlik,

Uyg

onish.

Maqolada buyuk o‘zbek mutafakkiri va olimi Alisher Navoiy

ijodi bilan Sharq Uyg‘onish davri fenomeni o‘rtasidagi bog‘liqlik

ko‘rib chiqiladi. Maqolada XV–XVI asrlarda yashab o‘tgan

Navoiyning Sharq adabiyoti, ilm-fani va madaniyati rivojiga,

mumtoz yunon-

rum islom g‘oyalarini ko‘paytirish va

rivojlantirishga qanday hissa qo‘shgani tahlil qilinadi. Yevropadagi

Uyg‘onish davri san’ati bilan Navoiy ijodi o‘rtasidagi qiyos va

o‘xshashliklarga alohida e’tibor qaratilgan. Maqolada Navoiyning

Sharq madaniy-

ma’rifiy o‘ziga xosligi shakllanishiga ta’siri va

keyingi avlodlarga ta’siri ham ko‘rib chiqiladi.

Binobarin,

maqolada Navoiy jahon madaniyati tarixining ajralmas qismi

ekanligi, uning merosi hozirgi zamon tadqiqotchilari va san’at

muxlislari uchun

dolzarb va ilhomlantiruvchi bo‘lib qolayotgani

ta’kidlanadi.

1

Lecturer, Department of Russian Literature and Teaching Methods, Uzbekistan State University of World Languages.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

168

«Навои и Восточный Ренессанс»

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

духовность,

цивилизация,

наследие,

поэзия,

суфизм,

гуманизм,

Ренессанс

.

В

статье

рассматривается

взаимосвязь

между

творчеством знаменитого узбекского поэта, мыслителя и

ученого Алишера Навои и феноменом восточного

ренессанса. Статья анализирует, как Навои, живший

в 15–16 веках, сделал значительный вклад в развитие

литературы, науки и культуры Востока, воспроизведя и

развивая классические греко

-

римские исламские идеи.

Особое внимание уделяется сравнению и параллелям

между искусством Возрождения в Европе и творчеством

Навои. Статья также рассматривает влияние Навои

на формирование культурной и интеллектуальной

идентичности Востока и его влияние на последующие

поколения. В итоге подчеркивается, что Навои является

неотъемлемой частью мировой культурной истории и его

наследие остается актуальным и вдохновляющим для

современных исследователей и поклонников искусства.

ВОСТОЧНЫЙ РЕНЕССАНС И ЕГО КУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ

Результатом эпохи Возрождения в Центральной Азии явились величайшие

достижения в политической, экономической и духовной жизни общества. В этот

период были созданы политические, юридические науки, новая литература и

искусство, медицина, философия, новое эстетическое сознание. Деятелями

Возрождения впервые так остро была поставлена проблема человека и всё, что

было достигнуто, служило развитию самого человека. Эта эпоха нуждалась в своих

творцах, и история дала их. Научные открытия, которые совершили Фергани,

Фараби, Фирдауси, Абу Али ибн Сина, Беруни, Улугбек, Джами, составляют

гордость нашей национальной культуры. Своими естественнонаучными и

философскими открытиями они совершили

переворот в человеческом сознании.

Академик М.

Хайруллаев

делит центральноазиатское Возрождение на два

этапа. Первый этап охватывает IX–XII вв. В этот период жили и творили

энциклопедисты Мусо аль

-

Хорезми, Ахмад аль

-

Фергани, Абурайхан Беруни,

Абу Наср Фараби, Абу Абдуллох Рудаки, Фирдауси, Авиценна, основатель нового

направления суфизма А.

Яссави, выдающиеся литераторы Махмуд Кашгари,

Юсуф Хас Хаджиб, Ахмад Югнаки и многие другие.

Второй этап называют зрелым Возрождением (XIII–XV вв.) и связывают

с именами великого астронома Улугбека, знаменитых учёных Коши и Али Кушчи,

поэтов

-

философов Джами и Навои, художника Бехзада, историка Хондамира и др.

Этот этап называют также эпохой Темура и темуридов.

Таким образом, эпоха Возрождения на Востоке способствовала развитию и

укреплению культурно

-

экономических связей, что позволяет сделать вывод о том,

что Возрождение для Мавераннахра, Азербайджана и Хорасана является общим

историческим явлением, совместным культурным развитием.

Термин «Возрождение» чаще связывался с расцветом культуры в Европе,

начавшимся в Италии, а затем перекинувшимся в другие страны –

Францию, Англию,

Германию, Россию. Однако Возрождение в Центральной Азии началось почти на


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

169

пятьсот лет раньше. С постановкой данного вопроса и анализом ее в различных

аспектах (на материале общекультурного, литературного, философского развития

различных эпох и стран) мы встречаемся в произведениях как российских и

отечественных, так и зарубежных исследователей: Г.

Фойгта, Я.

Буркхардта, Э.

Брауна,

А.

Меда, Р.

Шв’аба, К

-

Чайкина, М.Г.

Рафили, Ш.И.

Нуцубидзе, В.М.

Жирмунского,

Н.И.

Конрада, С.Л.

Вайнштейна, Б.А.

Чагина, В.К.

Чалояна, В.М.

Штейна, В.Б.

Никитиной,

И.С.

Брагинского, Ш.Ф.

Мамедова, М.Т.

Иовчука, А.Ф.

Лосева и др.

Отсутствие аналогий с западным Возрождением вызывало у ряда

исследователей твердое убеждение в отсутствии ренессанса на Востоке. Так, для

Э.

Брауна восточный Ренессанс –

это расцвет классической поэзии на фарси

в IX–XII вв., для Меца –

культурное развитие на Ближнем и Среднем Востоке

в VIII–Х вв., для Р.

Фрая –

культурный подъем в X–XI вв. в Восточном Герате,

Средней Азии, а затем в Западном Иране. Синолог Р.

Вильгельм Ренессансом

называет расцвет китайской литературы в эпоху правлений династий Тан и Сун

в VII–X вв. А.

Зайоичковский считает эпоху Ренессанса характерной для Востока

в целом, а не для той или иной страны.

РОЛЬ НАСЛЕДИЯ ВЕЛИКОГО АЛИШЕРА НАВОИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ

У нашей Родины богатая история, славное прошлое. Древние рукописи,

произведения искусства, памятники старины тоже повествуют об этом. Гордость

любой нации, любой страны, независимо от периода, измеряется и ценится ее

учеными и их вкладом в развитие мировой науки и культуры. Независимо от того,

какой аспект нашей древней науки будь то точные науки, естественные науки или

социальные науки

вклад ученых Центральной Азии в мировую цивилизацию

несравненный. Вклад наших средневековых ученых в этом отношении значителен

во всем мире.

Одним из таких великих наших предков является Алишер Навои.

Гениальная, высокохудожственная поэзия Навои воспевает идеи гуманизма, мира

и просветительства. Его непревзойденный талант поднял литературу

тюркоязычных народов до мировых вершин. Поэтому он поставлен рядом с

гигантами мирового словесного искусства –

Гомером и Данте, Рудаки и Фирдоуси,

Низами и Саади, Шекспиром и Бальзаком. Великий азербайджанский поэт Фузули,

высоко оценивая поэтический мир Навои, назвав его царем поэтов.

Плодотворная, кипучая деятельность Алишера Навои во многом

способствовала развитию социально

-

политической, философской мысли народов

Востока, расцвету литературы, культуры, искусства, ряда областей науки.

Богато и необъятно литературное наследие Алишера Навои, оно влилось

в мировую сокровищницу человеческой мысли как своеобразный и неповторимый

поэтический мир. Мир Навои –

это синтез общечеловеческих идей, это думы и

чаяния гения о счастливой жизни всех людей. Поэтому произведения Навои

созвучны всем эпохам. Великий творец восклицал:

Коль сам ты человек, тем, словом, звать не смей.

Того, кому чужда печаль других людей.

В лирике Алишера Навои одно из ведущих мест занимают газели

нравственно

-

воспитательного характера. В них ярко, художественно и

выразительно переданы нравоучения поэта о совершенстве личности, о

человеческих деяниях. Воспевая любовь к жизни, достоинства человека

-

творца,

дружбу между людьми, свободу и мир, поэт горячо призывал:


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

170

Поймите, люди всей земли: вражда –плохое дело.

Живите в дружбе меж собой –нет лучшего удела.

Произведения нашего предка Алишера Навои любят и читают в зарубежных

странах. Денис Дели, литературный критик, писатель и поэт, живущий в
Массачусетсе, США, в результате своих многолетних исследований перевел газели
Алишера Навои на английский язык и опубликовал книгу в издательстве “Cervena
Barva Press”, которая была названа «Двадцать одна газель Алишера Навои»

(“Twenty one ghazals by Alisher Navoiy”). Эта книга была тепло принята читателями.
Денис Дели утверждает, чтобы перевести произведения Навои на английский ему
нужны были партнеры, свободно владеющие английским и узбекским языками. Он
был намерен сотрудничать с узбекскими учеными и литературоведами. Потому
что, когда он проводил исследования в Гарварде, он увидел турецкий перевод
Навои в университетской библиотеке. И чтобы представить великого художника,
такого как Навои, на Западе, его маленькая книга переводов

просто капля в море.

«Я хочу, чтобы люди читали это больше. Я хочу, чтобы они узнали больше о Навои.
Основная причина этого заключается в том, что западному миру необходимо
читать произведения таких поэтов, как Алишер Навои, которые смогли отразить

в своей поэзии идеи гуманизма, философии и любви, стремление к
оригинальности, суфизму, Накшбанди»

.

Произведения Алишера Навои по

-

прежнему представляет интерес для

западного мира. Иностранные ученые и переводчики, открывшие ряд
произведений Навои, не могут скрыть своего удивления. Они распространили
слово о Навои среди своих современников и стали пропагандистами поэзии
великого узбекского поэта.

В последние годы внимание к творчеству Навои растет, и многие

иностранные ученые и писатели признают, что наследие Навои состоит из
высоких и уникальных произведений.

Барри Хоберман, исламский ученый из Соединенных Штатов, в статье

“Chauser of Turks”, опубликованной в Saudi Aramco World, признает Навои одним из
основателей Восточного Ренессанса.

Ричард Бойл, американский востоковед, изучавший в 1557 году роман

Майкла Трамеззино «Три принца из Серендипа» по мотивам произведения
А.

Навои «Сабай Сайяр», назвал его шедевром Европейского Ренессанса. Рассказ о

трех принцах стал известен в Европе в середине XVI века благодаря переводу
Кристофоро Армено, который в 1548 году перевел эту главу с персидского на
итальянский язык. Перевод, озаглавленный «Peregrinaggio di tre giovani» был
опубликован в Венеции в 1557 году.

Канадец Гарри Дик, приехавший в Узбекистан для изучения работ Алишера

Навои и переведший свой «Лизон ут

-

тайр» на английский, назвал А.

Навои

«Садовником сада души, способного спасти мир от духовного упадка».

Гениальное творчество Навои спустя почти шесть столетий остается

актуальным, показывает пути разрешения многих проблем. Поэт, учёный и
государственный деятель, он дорог нам прежде всего демократической,
гуманистической направленностью своего творчества. Замечательные по своей
художественной силе произведения поэта отражают то

,

что мы называем

традиционными духовными ценностями.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

171

Алишер Навои оставил беспримерный образец благотворительности. Он не

только огромные средства тратил на эти цели, но и всю свою жизнь до последнего
дыхания посвятил установлению мира, укреплению безопасности государства,
благополучию народа, благоустройству страны, обеспечению справедливости.

Чем больше мы будем приобщать детей к богатому и многогранному

наследию Алишера Навои, тем большим будет наш вклад в их воспитание в духе
любви к Родине и трудолюбия, как справедливость, взаимное согласие и
великодушие, милосердие, уважение к родителям, отзывчивость и стремление
оказывать помощь нуждающимся, дружба между народами, содействие
процветанию Родины. Наследие Навои имеет безграничное значение в
формировании среди молодежи здорового образа жизни, ее ограждении от
«массовой культуры» и воздействия, чуждого духовности нашего народа.

Заслуги гениального узбекского поэта достойно оценил не только наш

народ, но и весь просвещенный мир, широко отмечающий в эти дни

579-

годовщину со дня его рождения. Они и по сей день вызывают неподдельный

интерес во всем мире, о чем свидетельствуют переводы работ поэта на
английский, французский, немецкий и многие другие языки.

В различных странах в знак уважения к памяти поэта возведены его

памятники, еще раз подчеркивающие мировое значение богатого духовного
наследия нашего великого предка, большой творческий потенциал узбекского
народа. В настоящее время в знак признания выдающегося мыслителя его имя
носят улицы в Алматы, Баку и Ашхабаде, проспект в Киеве. В его честь назван
кратер на Меркурии. Выдающемуся поэту установлены памятники в Москве,
Токио, Баку, Оше, барельеф в Мазари

-

Шарифе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В итоге можно заметить, что глубокий анализ таких значимых для истории

личностей, как Алишер Навои, несомненно, способствует сохранению культурного
и исторического наследия региона Центральной Азии, а также помогает вывести
исследования на принципиально новый уровень. Прошло более пяти веков,

а значимость, актуальность и ценность произведений Алишера Навои все
возрастают. Мы гордимся тем, что являемся потомками великого поэта и
выдающейся личности.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ:

1.

Афоризмы Алишера Навои. –

Т.: “Sharq”, 2014. –112 с.

2.

Денис ДЕЛИ, шоир ва адабиётшунос (АҚШ): Ғарбда Алишер Навоий

асарларини ўқишга эҳтиёж катта. Халқ сўзи. 05 Апрель 2018.

3.

Chaucer of Turks // Barry Hoberman.www.archive.aramworld.com

4.

Richard Boyle. Three princes of Serendip. USA.2000

5.

Gary Dick. Why our world needs poets like Navoiy/ The language of birds/

to’plovchi va terjimon A’zam Obidov.

Toshkent: Tafakkur, 2012.

6.B.

6.

И.В. Зайцев. Рукописи и литографированные издания произведений

Алишера Навои в московских собраниях. Каталог. М.: Центр книги Рудомино,2016.

208 с.: ил.

7.

Труды Алишера Навои поистине являются драгоценной жемчужиной мировой

сокровищницы знаний”/

https://www.turkishnews.com/ru/content/2016 / 02/03


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

3 (2024) / ISSN 2181-3701

172

8.

Достопримечательности

Узбекистана

//

Живи

Востоком!

Сайт

туроператора по Средней Азии «Central Asia Travel». [Электронный ресурс]. URL:

http://www.centralasia-travel.com/ru/countries/uzbekistan/

places (дата обращения:

21.02.2019)

9.

Зайончковский А. М. Первая мировая война. –

СПб.: Полигон, 2002. –

937 с.

(Военно

-

историческая библиотека)

10.

Мец А. Мусульманский Ренессанс. –

М.: Наука, Восточная литература,

1973.

473 с.

Библиографические ссылки

Афоризмы Алишера Навои. – Т.: “Sharq”, 2014. –112 с.

Денис ДЕЛИ, шоир ва адабиётшунос (АҚШ): Ғарбда Алишер Навоий асарларини ўқишга эҳтиёж катта. Халқ сўзи. 05 Апрель 2018.

Chaucer of Turks // Barry Hoberman.www.archive.aramworld.com

Richard Boyle. Three princes of Serendip. USA.2000

Gary Dick. Why our world needs poets like Navoiy/ The language of birds/ to’plovchi va terjimon A’zam Obidov. - Toshkent: Tafakkur, 2012. – 6.B.

И.В. Зайцев. Рукописи и литографированные издания произведений Алишера Навои в московских собраниях. Каталог. М.: Центр книги Рудомино,2016. - 208 с.: ил.

“Труды Алишера Навои поистине являются драгоценной жемчужиной мировой сокровищницы знаний”/ https://www.turkishnews.com/ru/content/2016 / 02/03

Достопримечательности Узбекистана // Живи Востоком! Сайт туроператора по Средней Азии «Central Asia Travel». [Электронный ресурс]. URL: http://www.centralasia-travel.com/ru/countries/uzbekistan/places (дата обращения: 21.02.2019)

Зайончковский А. М. Первая мировая война. – СПб.: Полигон, 2002. – 937 с. (Военно-историческая библиотека)

Мец А. Мусульманский Ренессанс. – М.: Наука, Восточная литература, 1973. – 473 с.