Авторы

  • Ахмадбек Бозорбеков
    PhD, доцент, Андижанский государственный институт иностранных языков

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67356

Ключевые слова:

система узбекской терминологии логистика терминология субстанциональная функциональная деривационная семантическая и прагматическая завоевание периодизация внутрилингвистические и экстралингвистические факторы местная династия тюркский согдийский санскрит китайский персидско-таджикский арабский русский-интернациональный слой частота использования лексика

Аннотация

В данной статье анализируется процесс формирования узбекской терминологии, особенно в контексте отраслевой логистики и её лингвистических особенностей. Исследуются термины, заимствованные из турецких языков, и их теоретическое обоснование. Особое внимание уделяется развитию современного узбекского литературного языка и терминологии в период независимости. Автор излагает анализ социальных условий и факторов, которые способствовали развитию узбекской терминологии, подчеркивая значимую роль узбекского и других языков в создании и эволюции терминологической системы. Обсуждаются формы терминов и проводимые терминологические исследования, а также ключевые процессы в узбекской терминологии в годы независимости.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience. uz/index.

php/foreign-linguistics

Formation stages of Uzbek terminology and language
characteristics of terms relating to field logistics

Akhmadbek BOZORBEKOV

1


Andijan State Institute of Foreign Languages

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received June 2024

Received in revised form

10 June 2024

Accepted 25 July 2024

Available online

15 July 2024

This article analyzes the process of formation of Uzbek

terminology, especially in the context of industry logistics and

its linguistic features. Terms borrowed from Turkish languages
and their theoretical justification are explored. Particular

attention is paid to the development of modern Uzbek literary
language and terminology during the period of independence.
The author presents an analysis of the social conditions and

factors that contributed to the development of Uzbek
terminology, emphasizing the significant role of Uzbek and

other languages in the creation and evolution of the
terminological system. The forms of terms and ongoing
terminological research, as well as key processes in Uzbek

terminology during the years of independence are discussed.

2181-3701

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi. org/10. 47689/2181-3701-vol2-iss4-pp175-184

This is an open-access article under the Attribution 4. 0 International

(CC BY 4. 0) license (

https://creativecommons. org/licenses/by/4. 0/deed.

ru

)

Keywords:

system of Uzbek

terminology,

logistics,

terminology,

substantial,

functional,

derivational,

semantic and pragmatic,

terminology,

conquest,

periodization,

intralinguistic and

extralinguistic factors,

local dynasty,

Turkic,

Sogdian,

Sanskrit,

Chinese,

Persian-Tajik,

Arabic,

Russian-international layer ,

frequency of use,

vocabulary.

1

PhD, Associate Professor, Andijan State Institute of Foreign Languages.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

176

O‘zbek terminologiyasining shakllanish bosqichlari va

sohaviy logiztikaga oid terminlarning til xususiyatlari

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

o‘zbek terminologiyasi

sistemasi,

logistika,

termin,

substansional,

funksional,

dervatsion,

semantik va pragmatik,

atama,

istiloh,

davrlashtirish,

intralingvistik va

ekstralingvistik omillar,

mahalliy sulola,

turkiy,

sug‘dcha

,

sanskritcha,

xitoycha,

forscha-tojikcha,

arabcha,

ruscha-baynalmilal qatlam,

qo‘llanish chastotasi

,

lug‘atchilik

.

Ushbu maqolada o‘zbek

terminologiyasining shakllanishiga

doir ma’lumotlar

, sohaviy logistikaga oid terminlar shakllanishi,

hamda ularning til xususiyatlari aks ettirilgan.

Xususanm o‘zbek

tiliga turkey tillardan kirib kelgan termin va atamalar tahlilga
tortilgan misollar bilan nazariy isbotlangan.

Hozirgi o‘zbek

adabiy tili va mustaqillik davri o‘zbek tili terminologiyasining
shakllanish va rivojlanishiga to‘rtki bo‘lgan ijtimoiy shart

-

sharoit va omillar, terminlar sistemasining taraqqiy etishida

o‘zbek tili qatori boshqa tillarning salmoqli o‘rni

, terminlarning

yasalish qoliplari, terminologik izlanishlar,

istiqlol yillari o‘zbek

terminologiyasida yuz bergan jarayonlar haqida mualliflik

fikrlari berilgan.

Этапы формирования узбекской терминологии и

языковых характеристик терминов

,

относящихся к

логистике

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

система узбекской

терминологии

,

логистика

,

терминология

,

субстанциональная

,

функциональная

,

деривационная

,

семантическая и

прагматическая

,

терминология

,

завоевание

,

периодизация

,

внутрилингвистические и

экстралингвистические

факторы

,

местная династия

,

тюркский

,

согдийский

,

санскрит

,

В данной статье анализируется процесс формирования

узбекской терминологии

,

особенно в контексте отраслевой

логистики

и

её

лингвистических

особенностей

.

Исследуются термины

,

заимствованные из турецких

языков

,

и их теоретическое обоснование

.

Особое внимание

уделяется

развитию

современного

узбекского

литературного языка и терминологии в период
независимости

.

Автор излагает анализ социальных

условий и факторов

,

которые способствовали развитию

узбекской терминологии

,

подчеркивая значимую роль

узбекского и других языков в создании и эволюции
терминологической

системы

.

Обсуждаются

формы

терминов и проводимые терминологические исследования

,

а также ключевые процессы в узбекской терминологии в

годы независимости

.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

177

китайский

,

персидско

-

таджикский

,

арабский

,

русский

-

интернациональный слой

,

частота использования

,

лексика

.

KIRISH

Hozirgi tilshunoslikda yangi terminlarning paydo bo

lishi, ularning hayotga tatbiq

qilinishidagi to

siqlar, yasalish pritsiplari va usullari xususida turfa g

oyalar, nuqtai

nazarlar ko

zga tashlanadi.

Termin so‘zi interpretatsiyasining

substansional, funksional,

dervatsion, semantik va pragmatik

prinsiplari e’tirof etilmoqda

.

Substansional

nuqtai nazar vakillariga ko‘ra termin maxsus so‘z yoki so‘z

birikmasi bo‘lib

,

boshqa nominativ birliklarga nisbatan birma’noliligi

, aniqligi,

sistemliligi, kontekstdan xoliligi va emotsional jihatdan neytralligi bilan ajralib turadi.

Funksional

nuqtai nazarga binoan terminlar maxsus so‘z emas

, balki maxsus

funksiyaga ega so‘zlardir; terminning o‘rni(roli)ni istalgan so‘z bosishi

,

o‘ynashi mumkin

.

Derivatsion

nuqtai nazar terminlarning yasalish jarayonlari bilan chambarchas

bog‘langan

.

Ushbu g‘oya tarafdorlarining fikricha

,

termin nafaqat oddiy so‘zning varianti

,

shuningdek, yangi,

o‘ziga xos spetsifik belgilarga ega maxsus yasalgan birlik sifatida ham

tan olinadi. Yangi terminlarning yuzaga chiqish sabablari yangi realiyalarni ifodalash

ehtiyoji bilan baholanadi.

Terminga muayyan talablar qo‘yiladi

, ushbu jihat uni umumtil

va lahja hamda shevalardagi oddiy so‘zlardan ajratib turadi

.

Nomenklatura

terminologiyaga nisbatan yangi kategoriya hisoblanadi. Har

qanday soha nomenklaturasi shu sohaga oid barcha tur nomlarini o‘zida mujassam etadi

.

Ularning miqdori haddan ortiq darajaga yetganda, maxsus strukturani taqozo etadi.
Masalan,

hozirgi kunda 200 mingdan ortiq o‘simlik turlarining har biriga alohida nom

qo‘yishga urinish befoyda

,

buning imkoni ham yo‘q

.

Insoniyatning tabiatni bilish,

anglash bosqichlarini o‘zida aks ettiruvchi tabiiy

fanlar nomenklaturasidan inson tomonidan kashf etiladigan, yaratiladigan(ishlab
chiqarish nomenklaturasi) texnik nomenklatura, shuningdek, xaridorbop tovarlar bilan

ta’minlash

, ularni sotish maqsadida maxsus yuzaga chiqariladigan savdo-sotiq

nomenklaturasini farqlash lozim bo‘ladi

.

Garchi har uchala nomenklatura ham manfaatdor subyektlar tomonidan yaratilsa-

da, biroq ular turli asos, turli maqsad va turli prinsiplar negizida voqelanadi.

Ilmiy bilish nomenlarining inson tomonidan yaratilgan ilmiy-texnikaviy

nomenlardan farqi shundaki,

ilmiy nomenlar tabiatda mavjud bo‘lsa

, ikkinchisi tabiatda

mavjud emas. Kashfiyotchi tomonidan yaratilgan narsa-buyumlar uchun nom xalq tilidan
olinmaydi (samolyot, vezdexod, samokat kabi birliklar bundan mustasno). Ushbu

kategoriyalar,

ya’ni nomenlarni ifodalovchi so‘zlar o‘z yoki chet tillardagi leksemalarga

tayanilib,

sun’iy ravishda yaratiladi

, bunda harf va raqamlar indeksatsiyasi alohida

ta’kidlanadi:

“Moskvich

-

412”

,

“MAZ 15”

,

“Tu

-

144”

,

“Mig

-

29”

,

“Su

-

34”

,

“T

-

90”

va h. k.

Inson tomonidan yasaladigan narsa-buyum ham ishlab chiqarish, ham savdo-

sotiqqa doir nomlarga ega bo‘ladi

. Masalan, Volga yengil avtomashinasi

“GAZ

-

21”

,

“GAZ

-

24”

,

“GAZ

-

32”

kabi ishlab chiqarish nomenlariga ega bo‘lgan

. Moskva shahridagi

Lixachev nomli korxonada ishlab chiqarilgan yuk mashina (gruzovik) (tur nomi)


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

178

“ZIL

-

130”

ishlab chiqarish raqami bilan yuritilgan. Ayrim hollarda davlatlararo ishlab

chiqarilgan ayni mahsulot yoki tovar turli ma’no kasb etishi mumkin

. Chunonchi, sobiq

sho‘rolar davlatida ishlab chiqarilgan M

-20 yengil avtomashina Pobeda, Polshada esa

Varshava nomlari bilan atalgan.

Nomenklatura va terminologiya

o‘rtasidagi prinsipial farqlardan biri –

nomenlar,

odatda,

terminologik lug‘atlarda qayd etilmaydi yoxud o‘ta cheklangan miqdorda

lug‘atlardan o‘rin oladi

.

Ma’lumki

, rasmiy ilmiy nomenga ega atsetilsalitsil kislota dorisi

tijoriy aspirin nomi bilan keng ommalashgan va h. k.

Fan turli sohalarining rivojlanishi jarayonida ayrim nomenlar terminlar tizimiga

o‘tishi

, sof leksik nominativ birliklardan mantiqiy (logik) axborot,

ma’lumot elementi

,

ya’ni ilm

-fan terminiga aylanishi mumkin.

Nomenklatura

, garchi,

tushunchaga aloqador bo‘lsa

-da, biroq u hisobsizdir.

Muayyan fan terminologiyasining esa miqdori, soni aniq, zotan, ular tushunchalar

sistemasini og‘zaki tarzda ifodalaydi

.

Ma’lumki

, terminologiyada polisemiya va

sinonimiya

hodisalarining mavjud bo‘lishi ma’qullanmaydi

. Biroq shunga qaramasdan,

qator terminologik sistemalarda muayyan narsa-buyum yoki tushunchani ifodalashda

ba’zan ikki yoki undan ortiq sinonim(dublet)lardan foydalanish ko‘zga tashlanadi

.

Chunonchi, terminologiya masalalariga qaratilgan ayrim ishlarda termin-atama-istiloh

so‘zlaridan sinonimik uya tarzida foydalaniladi

. Sir emaski,

o‘zbek tiliga davlat maqomi

berilgandan keyin ba’zi subyektiv nuqtayi nazarlar natijasida termin o‘rnida atama
derivatini qo‘llash faollashdi

. Bir qaraganda,

baynalmilal o‘zlashmaga har jihatdan mos

tushgan o‘zso‘zning qo‘llanishi ma’quldek tuyuladi

.

Lekin termin o‘zlashmasining ta’rifi

bilan atama yasamasi qamrovini qiyoslash har ikki leksemani sinonim tarzda

ishlatishning maqsadga muvofiq emasligini ko‘rsatadi

.

METOD

Ishda diskursiv tahlil, lingvistik tavsiflash, qiyosiy-tipologik (cho

g‘

ishtirma),

diaxron, sinxron, semantik-uslubiy, leksik-semantik, lingvostatistik usullar q

o‘

llanilgan.

MUHOKAMA

Muayyan adabiy tilning so‘z boyligi o‘z tarkibida maxsus tushunchalarni

ifodalovchi terminologik leksikani u yoki bu darajada qamrab olishi lingvistikada e’tirof

etilgan voqelik hisoblanadi.

O‘zbek terminologiyasi tizimi ham bundan mustasno emas

.

Umumiste’mol so‘zlardan farqli ravishda doim maxsus tushunchalarni anglatish

,

ifodalash uchun xizmat qilishga yo‘naltirilgan terminlar o‘zbek adabiy tilining shakllanish

va taraqqiy etish bosqichlari zaminida tarkib topdi va takomillashdi.

O‘zbek adabiy tili leksikasi qonuniyatlari negizida shakllangan terminologik

leksika tarixini qadimgi turkiy til (VII

X) terminologiyasi, eski turkiy til (XI

XIV)

terminologiyasi,

eski o‘zbek adabiy tili (XV–

XX asr boshi) terminlogiyasi,

sho‘rolar davri

o‘zbek tili terminologiyasi va istiqlol davri o‘zbek tili terminologiyasi tarzida
davrlashtirish salkam o‘n to‘rt asrlik vaqt mobaynida terminlogik leksika tizimida

intralingvistik va ekstralingvistik omillar negizida sodir bo‘lgan jarayonlarni anglab

yetish imkonini beradi.

Hozirgi qardosh turkiy tillar, jumladan,

o‘zbek tili leksik xazinasida muayyan

darajada qo‘llanishda davom etayotgan yoki bugun iste’moldan butunlay chiqib ketgan

qadimgi turkiy tilga taalluqli leksik birliklar tarkibida terminologik leksika ham sezilarli

o‘rinni egallaganligi bilan xarakterlidir

.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

179

Qadimgi turkiy til manbalarida qayd etilgan turfa soha terminologiyasi asosan sof

turkiy tub va yasamalar hamda buddizm va moniyizm ta’sirida so‘g‘d

, sanskrit, xitoy

tillaridan kirib kelgan o‘zlashmalardan tashkil topgan edi

. Jumladan,

barğu “o‘lja”

,

qarğu

“soqchi

,

dozor”

,

tamğa “mug‘ro”

,

kőrűg “ayg‘oqchi”

,

elči “elchi; hukmdor

,

yurtboshi”

,

yolčï

“sardor”

,

čïğay “yo‘qsil

,

kambag‘al”

,

qïšlağ(q) “qo‘shinning qishki qarorgohi”

,

ayğučï “davlat

maslahatchisi”

singari asl turkcha,

čerig/čerik “qo‘shin

,

armiya”

,

sart “tojir

,

savdogar” kabi

sanskritcha,

xatun/qatun “malika”

,

kent “qishloq; shahar” singari sug‘dcha

,

qağan

“hukmdor”

,

xan “hokim”

,

tegin “xonzoda

,

shahzoda”

,

yabğu “xoqondan keyingi oliy lavozim

egasi”

,

seƞűn “xitoy generali”

,

tarqan “tarxon”

,

tutuğ “tuman hokimi” kabi xitoycha

,

šad

“Turk xoqonligida oliy lavozim”

,

šadapït

singari eroncha terminlar faol qo‘llanishda

bo‘lganligini manbalar so‘z boyligi yaqqol ko‘rsatadi

.

Ayni chog‘da e’tirof etish joizki

, sanskrit, eron, xitoy tillarida bitilgan asarlarning

turkiy tilga qilingan tarjimalarida qayd etilgan ijtimoiy-siyosiy, harbiy, iqtisodiy, sotsial,

hayvonot dunyosi-fauna,

o‘simlik dunyosi

-flora, ilmi nujum-astronimiya va h. k.

sohalarga xos terminlar

keyinchalik deyarli qo‘llanmadi

, turkiy tillar, chunonchi,

o‘zbek

tili ularni qabul qilmadi.

Sakkizinchi asrdan e’tiboran arab tili

, arab xati va islom

mafkurasining Turonzaminda qaror topishi, bir qator mahalliy sulolalar (Qoraxoniylar,

G‘aznaviylar

, Saljuqiylar)ning birin-ketin siyosat sahnasiga chiqishi singari obyektiv

jarayonlar ostida o‘zligini yo‘qotmagan eski turkiy til(XI–

XIV)da terminologik leksika

ko‘lamining bir qadar kengayganini kuzatish mumkin

. Eski turkiy til terminologiyasi

mavjud lisoniy qonun-qoidalar doirasida shakllandi va rivojlandi. Uning qadimgi turkiy

til davriga nisbatan yanada taraqqiy etishida jonli so‘zlashuv tili

, turfa sheva materiallari

qatori so‘z yasash andozalari –

modellar asosida yuzaga chiqqan istilohlar muhim

ahamiyat kasb etadi.

Qadimgi turkiy tildan farqli o‘laroq eski turkiy tilda sanskrit

,

so‘g‘d

,

xitoy tiliga oid o‘zlashmalarning ishlatilish sur’ati pasaydi

, aksincha, arabcha va forscha-

tojikcha o‘zlashmalarning qo‘llanish chastotasi va ko‘lami ancha kengaydi

. Biroq eski

turkiy til terminologiyasining o‘zagini asl turkiy qatlam tashkil qilishda davom edi

.

Alïm

“qarz

,

kredit”

,

berim “to‘lov

,

qarzni qaytarish”

,

beglig “beklik”

,

bitigči “mirza

, munshiy,

kotib”

,

yatğaq “tungi soqchi”

,

yarïša “ko‘rshapalak”

,

yarğu “ajrim”

,

yarğučï “qozi

,

sudya”

,

qalïq “havo”

,

obuz “qattiq yer”

,

tirgäš “ko‘lmak suv” kabi turkcha

,

rabat “karvonsaroy”

,

malik “hukmdor”

,

siyasat “siyosat”

,

amil “ish yurituvchi”

,

tib “meditsina

,

tibbiyot”

, nujum

“astrologiya”

,

handasa “geometriya” singari arabcha

,

laškar “qo‘shin”

,

mayfuruš “may

ichuvchi; may sotuvchi” singari forscha

-tojikcha,

daruğa “qal’a

,

qo‘rg‘on komendanti”

,

műran “daryo”

,

nűkär/nävkär “navkar

,

askar”

kabi mo‘g‘ulcha terminlar bu davr

terminologik tizimida nisbatan keng ko‘lamda ishlatilgan

.

Eski o‘zbek adabiy tili terminologiyasining takomillashuvida

, uning yanada

yuqoriroq bosqichga ko‘tarilishida tilning ichki qonuniyatlari qatori tashqi ta’sir

,

ya’ni

ekstralingvistik omillarning roli salmoqli bo‘lgan

.

O‘zbek adabiy tilining asoschisi Alisher

Navoiy, uning Lutfiy, Atoiy, Sakkokiy, Yaqiniy singari salaflari, Bobur, Muhammad Solih,

Ogahiy,

Munis kabi izdoshlari tomonidan ta’lif etilgan badiiy

, tarixiy, ilmiy asralar leksik

boyligi tahlilidan kelib chiqqan holda aytish joizki,

o‘zbek tili ichki imkoniyatlaridan keng

foydalanilgan tarzda termin yaratish bu davr uchun ancha sermahsul usul hisoblangan.

Ona tiliga millatning bosh ko‘zgusi tarzida munosabatda bo‘lish zaruriyatining Alisher

Navoiy tomonidan ziyolilar, olimlar, shoir-

u yozuvchilar oldida kun tartibiga qat’iy va

ro‘yi rost qo‘yilishi o‘z ijobiy aksini terminlar tizimida ham topgan edi

. Aniq fanlar qatori

ijtimoiy-gumanitar fan sohalarining shakllanib borish jarayoni ularga taalluqli maxsus


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

180

tushunchalarni ifodalovchi terminlar yaratilish bilan baqamti kechdi. Bunda, birinchi

galda,

eski o‘zbek adabiy tili

,

jonli so‘zlashuv tili

, lahja va shevalarda mavjud leksik

birliklar terminlar safini kengaytirdi,

o‘zbek tilda so‘z yasashda keng qo‘llangan affikslar

yordamida katta miqdorda terminlar hosil qilindi. Arab, fors-tojik,

mo‘g‘ul tillaridan

o‘zlashgan terminlar soni shiddat bilan oshib bordi

.

Chet tillardan kirib kelgan so‘z

yasovchi qo‘shimchalar ham terminlar yasashda muhim o‘rin egalladi

. Xususan, harbiy

qurol-

yarog‘

,

texnika bilan bog‘liq top “zambarak”

,

qazan “og‘ir to‘p”

,

tűfäƞ “miltiq” kabi

asl o‘zbekcha terminlar bilan yonma

-

yon arabcha ra’d “ yonib turgan neftni dushman

tomon irg‘ituvchi to‘p”

,

arrada “paloqmon”

,

manjaniq “katapulta”

, forscha-tojikcha

zarbzan “zambarak turi”

,

farangiy “Yevropa

,

Kichik Osiyoda quyilgan to‘p”

, zanburak

“zambarak” kabi istilohlar jamiyat a’zolarining ma’lum qatlami tilidan o‘rin oldi

. Ijtimoiy-

siyosiy terminologiyada ham muayan o‘zgarishlar yuz berdi

. Chunonchi, davlat

boshqaruvida yangidan-yangi rutba, lavozim va mansablarning joriy qilinishi natijasida

yasavulbašï

,

tabibbašï

,

qošbegi

, naqib,

ïnaq

, biy, divanbegi, toqsaba,

parvanačï

, muhassil,

mirab singari istilohlar keng qo‘llanishga kirib keldi

.

Har qanday tilning so‘z boyligi u tarixiy yoki zamonaviy tusda bo‘lmasin

, insonlar

tomonidan tuziladigan rang-

barang lug‘atlarda ma’lum darajada aksini topadi

.

Lug‘at til

so‘z boyligini o‘zida saqlovchi akkumulyator vazifasini bajaradi

. Bugun muayyan

tilshunoslikning qay darajada rivojlangani, takomil topgani ayni tilda yaratilgan

lug‘atlarning turi

,

miqdori va sifati bilan o‘lchanmoqda

.

O‘zbek lug‘atchiligi tarixi uzoq

davrlarga borib taqaladi.

Hozirga qadar yetib kelgan lug‘atlar ichida 1074–

1075-

yili atoqli lug‘atnavis

Mahmud Koshg‘ariy tomonidan tuzilgan “Turkiy so‘zlar devoni”

,

ya’ni “Devonu lug‘otit

turk” ulkan ahamiyatga egaligi bilan xarakterlanadi

. Zotan, arab millati vakillari uchun

juda katta hududda istiqomat qiluvchi turkiy xalqlar til xususiyatlari, chunonchi, alifbosi,

tovush qurilishi,

lug‘at boyligi

,

so‘z turkumlari va gap qurilishi haqida ma’lumot berish

uchun mo‘ljallangan mazkur asarning ilmiy ahamiyati shu kunga qadar dunyo olimlari

qalamiga mansub 1800 atrofidagi ilmiy izlanishlarda e’tirof etilgan

.

Arab lug‘atchiligi

an’analari va qoidalari asosida tuzilgan bu lug‘atdan taxminan sakkiz minga yaqin so‘zlar

,

birikmalar, iboralar, maqol va matallar,

xalq og‘zaki ijodi namunalari joy olgan

.

“Devonu

lug‘otit turk”

, garchi,

lug‘at deb nomlansa

-da, biroq unda Qoraxoniylar davri eski turkiy

tilning o‘ziga xos xususiyatlari juda yuqori tahlil qilingan (

Dadaboyev, 2017

).

Shuni alohida ta’kidlash joizki

,

“Devon”dan o‘rin olgan leksik birliklar qatori

,

Qoraxoniylar saltanatining ijtimoiy-siyosiy, sotsial-iqtisodiy, harbiy, maishiy turmush

tarzida mavjud tushunchalarni ifodalovchi istilohlar va leksik birliklar son jihatdan

salmoqli hisoblanadi. Turfa soha istilohlari bilan yonma-yon onomastika, jumladan, atoqli

otlar-antroponimlar, joy nomlari-toponimlar, geografik obyektlar nomi, gidronimlar,

ekologiya,

hayvonot (fauna) va o‘simlik dunyosi(flora)ga oid talaygina leksemalar

qiyomiga yetgan holda izohlangan.

O‘zbek terminologiyasining qaror topishida XIV asrga oid arab tilida yozilgan

grammatik(filologik) risolalarning sezilarli o‘rni borligi turkologiyada allaqachon e’tirof

etilgan.

Turkiy tilning grammatikasi haqida bahs yurishishga yo‘naltirilgan Abu Hayyon

(vafoti 1344-

yil)ning “Kitob ul

-idrok li-lison ul-

atrok”

, M.T. Xoutsmaning fikricha,

1245-yilda Mamluklar davlati (1250

1517)da Halil bin Muhammad bin Yusuf al-

Ko‘nyaviy tomonidan yaratilgan “Kitobi majmuai tarjumoni turki va ajami va mug‘ali”

,

muallifi noma’lum “Kitobi at

-tuhfat uz-zakiya fi-l-

lug‘atit turkiya”

, Jamoluddin Turkiyning

“Kitob bulg‘at al

-mushtoq fi-l-

lug‘atat

- turk va-l-

qifchaq”

,

XVI asr boshida Qohirada ta’lif


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

181

etilgan “ Al

-qavoninu-l kulliya li-zabtil-

lug‘atit

-

turkiya” singari asarlarda turkiy tilning

so‘z boyligi

, alalxusus,

istilohlar tizimi ma’lum darajada ifodasini topgan

. Mazkur davr

asarlarida qayd etilgan turkiy til leksikasi, chunonchi,

istilohlar sistemasini “Kitobi

majmuai tarjumoni turki va ajami va mo‘g‘aliy”da keltirilgan quyidagi mavzuiy

guruhlarning ajratilganini qayd etish bilan cheklanamiz:

kishi nomlari

Alaquš

, Aqtay,

Altuntaš

, Baybars, Sonqur

va h. k.;

astroponim(kosmonim)lar

:

Űlkär;

geografik nomlar:

Šam

, Misr

;

uy hayvonlari:

at,

őkűz

,

qatïr

,

boğa

,

ayğïr

va h. k.;

yirtqich hayvonlar:

aslan,

sïrtlan

,

bőri

,

tűlkű

va h. k.;

qush va hashoratlar:

qartal “burgut”

,

sarča “chumchuq”

,

qaz “g‘oz”

,

qarlağač

“qaldirg‘och”

,

qarğa

va h. k.;

ekoterminlar:

topraq “tuproq”

,

qayïr “shag‘al”

,

yaban “cho‘l

,

yobon”

,

oy “chuqurlik”

,

qol “vodiy”

,

harbiy asbob-anjomlar:

ya “yoy

,

kamon”

,

kiriš “yoy ipi”

,

sűƞű “nayza”

, qalqan,

čoqmar

va h. k.;

tibbiy terminlar:

yig/ig “kasallik

,

illat”

,

ağrï “og‘riq”

,

sőkäl “bemor

,

kasal”

,

isitmä

“harorat

,

isitma”

,

őtűrmäk “yo‘tal”

va h. k.;

musiqiy terminlar

:

duduk “musiqa asbobi”

,

tőmrű “do‘mbira”

,

yaqlïq “rubob”

,

sïbïzğu “sivizg‘a”

va h. k.

XIX asrning 70-

yillaridan e’tiboran o‘zbek terminologiyasi rus tili orqali G‘arbiy

Yevropa tillaridan o‘zlashgan terminlar asosida rivojlanish bosqichiga qadam qo‘ydi

. Bu

davrda rus tilining o‘zbek tili leksikasi

, xususan,

terminologiyasi rivojiga ta’siri masalasi

hozirgacha har tomonlama chuqur ilmiy tadqiqot obyektiga aylanmagan. Vaholanki,

manbalarda qayd qilingan faktik materiallar o‘zbek terminologiyasining zikr etilgan

paytdagi taraqqiyotini bevosita ifodalagani bois muammoni ijobiy hal etishda o‘ta qo‘l

kelishi aniq. O. Usmonov, Sh. Hamidovlar tomonidan 1981-

yilda “Fan” nashriyotida e’lon

qilingan “O‘zbek tili leksikasi tarixidan materiallar (XIX asrning oxiri –

XX asrning

boshlari)” nomli asarda atishma

,

atishuv “otishma”

,

axtarish “tintuv”

,

ariq “kanal”

, ashula

oyuni “konsert”

,

basma “bosma

,

nashr etilgan”

,

bash vazir “bosh vazir” kabi asl o‘zbekcha

istilohlar qatori barja “yuk kema”

,

prizident “prezident”

,

pratakol “bayonnoma”

, sayuz

“ittifoq”

,

iliktir “elektr”

,

ikiskursiya “sayohat”

, fonograf, samavar,

sod//sud “sud” singari

o‘zlashmalar ham aksini topgan

.

Ashyoviy misollar o‘zlashmalarning o‘zlashtiruvchi

o‘zbek tili tovush tizimiga moslashtirilganidan dalolat beradi

.

Sobiq sho‘rolar hukmronligi vaqtida o‘zbek tili terminologiyasi yangi tushunchalar

va ularni ifodalovchi haddan tashqari ko‘p miqdordagi o‘zlashma terminlar hisobiga

kengaydi.

Soha terminologiyasi tizimining vujudga kelishida sof o‘zbekcha leksik birliklar

bilan birga ruscha-

baynalmilal terminlarning roli yuqori bo‘ldi

. Bu jihat ayniqsa, tabiiy

fanlarga xos terminologik sistemada yaqqol ifodasini topdi.

Mustaqillik davri o‘zbek

terminologiyasi globallashuv va internetga qadam qo‘yilgan XXI asrda har tomonlama

takomillashuv jarayonini boshidan kechirmoqda.

Hozirgi o‘zbek terminologiyasining

shiddat bilan taraqqiy etishi til lug‘at tarkibining boyishi va takomillashuviga olib keldi

.

NATIJA

Logistikaning terminologik tizimi nisbatan yosh va doimiy yangilanib turgan leksik

birliklar majmuidir. U

o‘

ziga bo

g‘

liq sohalar bilan faol aloqada b

o‘

ladi, buning natijasida u

doimiy ravishda transport, menejment va moliya kabi tegishli bilim sohalaridan olingan


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

182

atamalar bilan boyib boradi. Bu holat terminologik tizimning yakuniy

shakllanmaganligini,

ya’ni shakllanish bosqichida ekanligini ko‘

rsatadi. Ushbu

terminologik tizimga kiradigan k

o‘

plab birliklar

o‘ziga xos ma’noga ega bo‘

ladi. Shunga

qaramay

, o‘rganilayotgan fan sohasi atamalar tizimi bir butun sifatida ma’lum

xususiyatlarga,

jumladan,

terminologik

birliklar

tarkibiga

ega.

Logistika

terminologiyasining struktur tahlili terminologiya va termin tizimini

o‘

rganishning

muhim bosqichlaridan biridir, chunki u samarali modellarni va kasbiy bilimlarni

verbalizatsiya qilish usullarini aniqlashga imkon beradi. Iqtisodiyot va biznesning turli

sohalari, ensiklopedik nashrlar va ikki tilli lu

g‘

atlar logistika terminologiyasini

standartlashtirish va sertifikatlash bilan shu

g‘

ullanadigan asosiy tashkilotlarning veb-

saytlaridan («European Logistics Association»

,

«The Council of Supply Chain

Management Professionals»

,

«The Supply

-

Chain Council») va ingliz tilidagi sanoat

jurnallaridan olingan maqolalar tadqiqot materiali bolib xizmat qildi.

Hozirgi vaqtda soha terminologiyalarining strukturaviy tahliliga ba

g‘

shlangan

k

o‘

plab ishlar bajarilgan. Transport logistikasi terminologik tizimining tahlili shuni

k

o‘

rsatdiki, tanlangan 2000 ta birliklar orasida 273 tasi bir asosli, 1482 tasi k

o‘

p asosli va

261 tasi qisqartmalardir. Shu bilan birga, bir asosli birliklarning 116 tasi sodda. 127 tasi

sodda yasama va 30 tasi murakkab. Sodda terminlarni k

o‘

rib chiqamiz:

freight

yuk tashish;

lien

yuk tashishda uni ushlab turish huquqi;

seal

transport vositasidagi muhr;

hull

bortida yuk b

o‘

lmagan su

g‘

urta obyekti sifatidagi havo yoki dengiz kemasi.

Qoidaga k

o‘

ra, sodda terminlar eng umumiy tushunchalarni

o‘

z ichiga oladi.

K

o‘

pincha ular boshqa sohalardan olingan birliklar b

o‘

lib, transport logistikasining

terminologik tizimida

o‘ziga xos ma’noga ega bo‘

ladi. Masalan:

Truck

mashinasi

yuk

mashinasi,

ship

kema,

route

marshrut,

pallet

pallet kabi.

Dunyoda hech bir til boshqa tillardan ajralgan holda faoliyat k

o‘

rsata olmaydi,

chunki har qanday millat yoki elat

o‘

zining tarixiy taraqqiyoti jarayonida boshqa xaqlar

bilan q

o‘

shnichilik, ijtimoiy, siyosiy, iqtisodiy, savdo, madaniy va boshqa turdagi

munosabatlarga kirishadi. Bu kabi aloqa almashinuvlar tilning lu

g‘

at tarkibini boyitishda

asosiy manbalardan biri b

o‘

lib xizmat qiladi. Til aloqalari jarayonida boshqa tilning

fonetik, leksik, sintaktik,

frazeologik va grammatik me’yoriga oid birliklari retseptor tilga

kirib kelishi va buning natijasida esa xorijiy til birligining boshqa til birligiga aylanish

hodisasi yuzaga keladi.

S

o‘

zga baho berilayotganda undagi barcha xususiyatlarni hisobga olish zarur

b

o‘

ladi. Shulardan biri s

o‘

zlarning etimologiyasidir.

Ayniqsa,

uning struktural va funksional vazifalari aniqlanayotganda so‘zning

etimologik belgilarini e‘tiborga olish foydadan xoli emas

.

Etimologik lu

g‘

atlar borasida olib borilgan tadqiqotlar shuni k

o‘

rsatadiki, s

o‘

z

sanoqli sabablarga asoslanib kelib chiqadi va boshqa tildan

o‘

zlashtiriladi. Vaqt

o‘

tishi

bilan yangi paydo b

o‘

lgan s

o‘

zlardagi tovush va semantik

o‘

zgarishlar sababli ularning

ma’nosini anglash murakkablashadi

. K

o‘

p tillarda s

o‘

zlar turli k

o‘

rinishlarda shakllanadi,

biroq muqim va

o‘

zgarmas shaklgina asosiy s

o‘

z sifatida lu

g‘

atlarga kiritiladi.

Tilshunoslar fikriga k

o‘ra “so‘zning o‘zagi va ma’nosi uni o‘

rganishda asosiy omil b

o‘

la

oladi”

. Boshqa bir guruh tadqiqotchilarning nazarida esa tilga oida ilmiy tadqiqotlar

“so‘

zning kelib chiqish tarixidan boshlab to hozirga qadar b

o‘

lgan

o‘

zgarishlarni t

o‘

liq

qamrab olishi darkor”

.

(Головин Б

.

Н

. 1999).


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

183

Logistikaga oid terminologik maydonlarni tanlash A.I. Smirnitskiy nazariyasiga

muvofiq amalga oshirildi. Unga k

o‘

ra har bir maxsus tematik maydon faqat ushbu

mavzuga xos b

o‘

lgan terminlar bilan t

o‘

ldiriladi. Bunda, t

o‘

qqizta terminologik soha

ajratilib olindi:

xaridlarni boshqarish

(purchasing management)

, “

ishlab chiqarish

logistikasi

(logistics support for production)

, “

buyurtmalarni boshqarish

(order

management),

transport

(transportation)

, “

omborxona va materiallar bilan ishlash

(warehousing and cargo handling)

, “

inventarizatsiya menejment

(stock management),

axborot texnologiyalari

(information support)

”,

logistika menejmenti

(logistics

systems management) va

“ta’minot zanjirini boshqarish”

(supply chain management).

Ushbu terminologik sohalar xorijiy va mahalliy logistika mutaxassislari tomonidan

tavsiflangan logistika tushunchalari tizimining tuzilishiga t

o‘g‘

ri keladi. Bu

o‘

z navbatida

ingliz tilidagi logistika terminologiyasining izchilligini tasdiqlaydi.

XULOSA

Demak, terminga xos belgilardan biri uning izohi va

ta’rifiga oydinlik kiritish

,

terminning ma’noviy qurshovida mavjud qo‘shimcha semalarni yuzaga chiqarish ilm

-fan

tilining rivojlanishida,

o‘zga soha oid terminologik tizimlar tarkibida yaqqol seziladi

.

Bugungi o‘zbek terminologiyasining boyishida yuqorida zikr etilgan jihatlar hamon

ustunlik qilmoqda.

O‘z qatlamning salmoqli o‘rni qatori

,

o‘zlashmalarning ham sezilarli

mavqei saqlanib qolmoqda.

O‘zlashmalarning til terminologiyasi boyishidagi o‘rnini

birgina internet terminlari misolida ko‘rish mumkin

.

Olib borilgan izlanishlar o‘zbek tili

internet terminologiyasining 54% ini o‘zlashmalar

, chunonchi,

rus tilidan o‘zlashgan

internet terminlari 31%,

ingliz tilidan aynan o‘zlashgan baynalmilal internet terminlari

23% ni tashkil etishini ko‘rsatgan (

Saidqodirova 2018

).

Xullas,

o‘zbek terminologiyasi bir necha asrlik shakllanish va tarqqiy etish

bosqichlarini bosib o‘tdi

.

Bu bosqichlarda o‘zbek terminologiyasi nafaqat o‘z ichki

resurslari, shuningdek,

qarindosh bo‘lmagan tillar boyliklaridan o‘rni bilan foydalangan

holda rivojlanish yo‘lida davom etdi

.

Terminlarning shakllanish hamda yasalish yo‘llari xususida so‘z ketganda quyidagi

jihatlarni inobatga olish taqozo etiladi: o‘z milliy tilning tayyor leksik boyliklaridan

unumli foydalanish; boshqa

tillarning so‘z boyliklaridan o‘rni bilan istifoda etish

(o‘zlashtirish); tayyor standart terminelementlar (o‘zbekcha va baynalmilal)ni qo‘llash;

morfologik (affiksatsiya, abbreviatsiya),

sintaktik (kompozitsiya) va semantik so‘z

yasalishi vositalariga murojaat qilish.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR

RO‘YXATI:

1.

Bozorbekov A. S. Specific features of logistics terminology // Thematics journal

of education (TJE). Volume 7

India. 2022, P. 94

98. (ISSN: 2249

9822).

2.

5. Bozorbekov A. S. Logistika terminologiya tizimining xususiyatlari // So‘z

san’ati xalqaro jurnali. 5–

jild 3

son.

Toshkent, 2022.

B. 138

143. (ISSN: 2181

9297)

3.

Головин Б. Н. Введение в языкознание. Изд. 3–

е, испр. –

М.:

Высшая школа,

1977.

С. 86

.; 2.

Черных П. Я. Историко –

этимологический словарь современного

русского языка: В 2 т. –

3

е изд. стереотип. –

М.:

Рус. яз.,

1999.

Т. 1: А –

Пантомима.

С. 4.

4.

Qizi, G. I., (Gavharoy Isroiljon qizi.) (2023).

С

ONCEPTIVE PECULIARITIES OF

TOURISM TERMINOLOGY IN UZBEK AND ENGLISH.

European journal of literature and

linguistics

, (1), 2023, -P. 8-15.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

4 (2024) / ISSN 2181-3701

184

5.

Qizi, G. I. , (Gavharoy Isroiljon qizi. ) & Ulikova, M. (2021). DESCRIPTION OF THE

CONCEPT OF LOVE AND FAMILY RELATIONSHIP. JOURNAL of

Academic research in

educational sciences

,

2

(10), 601-606.

6.

Qizi, G. I., (Gavharoy Isroiljon qizi. ), (2022). SOCIAL FORMATION OF THE TERMS

OF BUSINESS TOURISM IN UZBEKISTAN.

Herald pedagogiki. Nauka i Praktyka

,

2

(3).

7.

Qizi, G. I., (Gavharoy Isroiljon qizi. ) & Amersheibani, M. (2024). TURIZM

TERMINOLOGIYASI

TRANSFORMATSIYASIDAGI

KOMMUNIKATIV-PRAGMATIK

JIHATLARI TAHLILI.

Science and Innovation

,

3

(Special Issue 28), 744-750.

8.

Дадабаев Х. Военная лексика в староузбекском языке. Дадабаев Х.,

Насыров

И. , Хусанов

Н. Проблемы лексики староузбекского языка.

-

Ташкент: Фан, 1990. –С.

3-83.

9.

Дадабаев Х. Общественно

-

политическая и социально

-

экономическая

терминология в тюркоязычных письменных памятниках Х1

-

Х1У вв. Ташкент:

Ёзувчи. 1991.

10.

Дадабоев Ҳ. “Девону луғотит турк”нинг тил хусусиятлари.

-

Тошкент, 2017.

11.

Qizi, G. I. , (Gavharoy Isroiljon qizi. )

& Abdullajon o‘g‘li, A. B. (2022). CRUISE

TOURISM. WHAT ARE CRUISE TRIPS? SEA CRUISE TRIPS.

Galaxy International

Interdisciplinary Research Journal

,

10

(5), 1033-1043.

12.

Изысканный дар тюркскому языку (Грамматический трактат Х1У в. на

арабском языке). Введение, лексико

-

грамматический очерк, перевод, глоссарий,

грамматический указатель Э. И. Фазылова и М. Т. Зияевой. –

Ташкент: Фан, 1978.

13.

Маҳмуд Кошғарий. Девону луғотит турк.

I-III. -

Тошкент, 1960

-1963.

14.

Саидқодирова Д. Инглиз ва ўзбек тилларида интернет терминларининг

лингвистик тадқиқи. Филол. фан. бўйича фалс. докт. автореф. Тошкент, 2018.

15.

Смирницкий А. И. Лексикология английского языка.

М.:

МГУ, 1998.

С. 17.

16.

Sanjarbek, J. (2022). On the Future Progress of Logistics in Uzbekistan and the

History of Learning Logistic Terms.

Texas Journal of Multidisciplinary Studies

,

6

, 171-176.

17.

Kitab-i Mecmu-i Tercuman-i Turki ve Acemi ve Mugali. Prof. Dr. R. Toparli, Prof.

Dr. M. Sadi Cocenli, Doc. Dr. N. H. Yanik. -Ankara, 2000.

18.

“Таржумон”

-

Х1У аср ёзма обидаси. Нашрга тайёрловчи А. Юнусов. –

Тошкент: Фан, 1980.

19.

Усмонов О. , Ҳамидов Ш. Ўзбек тили лексикаси тарихидан материаллар

(XIX

асрнинг охири –

XX

асрнинг бошлари).

-

Тошкент: Фан, 1981.

20.

El-Kavaninul-Kulliyye Li-Zabtil-Lugatit-Turkiyye. Prof. Dr. R. Toparli, Prof. Dr.

M. Sadi Cocenli, Doc. Dr. N. H. Yanik. -Ankara, 1999.

Библиографические ссылки

Bozorbekov A. S. Specific features of logistics terminology // Thematics journal of education (TJE). Volume 7 – India. 2022, P. 94–98. (ISSN: 2249–9822).

Bozorbekov A. S. Logistika terminologiya tizimining xususiyatlari // So‘z san’ati xalqaro jurnali. 5–jild 3–son. – Toshkent, 2022. –B. 138–143. (ISSN: 2181–9297)

Головин Б. Н. Введение в языкознание. Изд. 3– е, испр. – М.: Высшая школа, 1977. – С. 86.; 2. Черных П. Я. Историко – этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. – 3– е изд. стереотип. – М.: Рус. яз., 1999. – Т. 1: А – Пантомима. – С. 4.

Qizi, G. I., (Gavharoy Isroiljon qizi.) (2023). СONCEPTIVE PECULIARITIES OF TOURISM TERMINOLOGY IN UZBEK AND ENGLISH. European journal of literature and linguistics, (1), 2023, -P. 8-15.

Qizi, G. I. , (Gavharoy Isroiljon qizi. ) & Ulikova, M. (2021). DESCRIPTION OF THE CONCEPT OF LOVE AND FAMILY RELATIONSHIP. JOURNAL of Academic research in educational sciences, 2(10), 601-606.

Qizi, G. I., (Gavharoy Isroiljon qizi. ), (2022). SOCIAL FORMATION OF THE TERMS OF BUSINESS TOURISM IN UZBEKISTAN. Herald pedagogiki. Nauka i Praktyka, 2(3).

Qizi, G. I., (Gavharoy Isroiljon qizi. ) & Amersheibani, M. (2024). TURIZM TERMINOLOGIYASI TRANSFORMATSIYASIDAGI KOMMUNIKATIV-PRAGMATIK JIHATLARI TAHLILI. Science and Innovation, 3(Special Issue 28), 744-750.

Дадабаев Х. Военная лексика в староузбекском языке. Дадабаев Х., Насыров И. , Хусанов Н. Проблемы лексики староузбекского языка. -Ташкент: Фан, 1990. –С. 3-83.

Дадабаев Х. Общественно-политическая и социально-экономическая терминология в тюркоязычных письменных памятниках Х1-Х1У вв. Ташкент: Ёзувчи. 1991.

Дадабоев Ҳ. “Девону луғотит турк”нинг тил хусусиятлари. -Тошкент, 2017.

Qizi, G. I. , (Gavharoy Isroiljon qizi. ) & Abdullajon o‘g‘li, A. B. (2022). CRUISE TOURISM. WHAT ARE CRUISE TRIPS? SEA CRUISE TRIPS. Galaxy International Interdisciplinary Research Journal, 10(5), 1033-1043.

Изысканный дар тюркскому языку (Грамматический трактат Х1У в. на арабском языке). Введение, лексико-грамматический очерк, перевод, глоссарий, грамматический указатель Э. И. Фазылова и М. Т. Зияевой. – Ташкент: Фан, 1978.

Маҳмуд Кошғарий. Девону луғотит турк. I-III. -Тошкент, 1960-1963.

Саидқодирова Д. Инглиз ва ўзбек тилларида интернет терминларининг лингвистик тадқиқи. Филол. фан. бўйича фалс. докт. автореф. Тошкент, 2018.

Смирницкий А. И. Лексикология английского языка.  М.: МГУ, 1998.  С. 17.

Sanjarbek, J. (2022). On the Future Progress of Logistics in Uzbekistan and the History of Learning Logistic Terms. Texas Journal of Multidisciplinary Studies, 6, 171-176.

Kitab-i Mecmu-i Tercuman-i Turki ve Acemi ve Mugali. Prof. Dr. R. Toparli, Prof. Dr. M. Sadi Cocenli, Doc. Dr. N. H. Yanik. -Ankara, 2000.

“Таржумон”- Х1У аср ёзма обидаси. Нашрга тайёрловчи А. Юнусов. –Тошкент: Фан, 1980.

Усмонов О. , Ҳамидов Ш. Ўзбек тили лексикаси тарихидан материаллар (XIX асрнинг охири – XX асрнинг бошлари). -Тошкент: Фан, 1981.

El-Kavaninul-Kulliyye Li-Zabtil-Lugatit-Turkiyye. Prof. Dr. R. Toparli, Prof. Dr. M. Sadi Cocenli, Doc. Dr. N. H. Yanik. -Ankara, 1999.