Авторы

  • Диловархон Бахрамова
    Преподаватель, Кафедра испанского и итальянского языков, Самаркандский государственный институт иностранных языков

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67811

Ключевые слова:

узбекский фольклор испанский фольклор традиционное устное творчество культурное сравнение пословицы загадки легенды народные сказки лингвистический анализ устные традиции культурная идентичность рассказывание историй

Аннотация

В данной статье проводится анализ сходств и различий в традиционном устном народном творчестве (фольклоре) узбекского и испанского языков, с акцентом на ключевые лингвистические, культурные и тематические элементы, определяющие эти богатые устные традиции. Как узбекский, так и испанский фольклор имеют глубокие исторические корни и выступают важным инструментом передачи культурных ценностей, обычаев и социальных норм. Сравнительное исследование пословиц, загадок, легенд и народных сказок обеих традиций позволяет выявить общие темы, такие как восхваление мудрости, юмора и нравственных ценностей, а также подчеркнуть роль искусства рассказывания историй в сохранении культурной идентичности. Одновременно выявляются значительные различия, особенно в подходе к понятиям социальной иерархии, сообщества и индивидуализма.

Рассматривая эти формы культурного самовыражения в лингвистическом контексте, авторы подчеркивают важность языка как средства формирования и передачи культурного мировоззрения. Это исследование не только раскрывает уникальные черты каждой традиции, но и демонстрирует, как фольклор адаптируется к социокультурной среде, сохраняя свою значимость в современных условиях.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Similarities and differences between traditional oral folk

art (folklore) of Uzbek and Spanish languages

Dilovarkhon BAKHRAMOVA

1

Samarkand State Institute of Foreign Languages

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received September 2024
Received in revised form

10 October 2024

Accepted 25 October 2024

Available online

25 November 2024

This article explores the similarities and differences in the

traditional oral folk art (folklore) of the Uzbek and Spanish

languages, focusing on the key linguistic, cultural, and thematic

elements that shape these two rich oral traditions. Both Uzbek and
Spanish folklore have deep historical roots, with oral narratives

serving as a vital means of transmitting cultural values, customs,

and social norms. Through a comparative analysis of proverbs,

riddles, legends, and folktales, the study highlights shared themes
such as the celebration of wisdom, humor, and morality and

underscores the role of storytelling in preserving cultural identity.

At the same time, it identifies notable differences, particularly in

how each culture conceptualizes social hierarchy, community, and
individualism. By examining these cultural expressions within their

linguistic contexts, the paper demonstrates the importance of

language in framing and communicating worldviews, offering

insights into the distinctive features of each folklore tradition and
illustrating how oral narratives adapt to changing socio-cultural

environments.

2181-3701/© 2024 in Science LLC.
DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss5

/S

-pp404-410

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

Uzbek folklore,

Spanish folklore,

traditional oral art,

cultural comparison,
proverbs,

riddles,

legends,

folktales,

linguistic analysis,

oral traditions,

cultural identity,
storytelling.

O‘zbek va ispan tillaridagi an’anaviy og‘zaki xalq ijodiyoti
(folklor) ning o‘xshashliklari va farqlari

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar:

o‘zbek folklori,

ispan folklori,

an’anaviy og‘zaki ijod,
madaniy taqqoslash,
maqollar,

Ushbu maqolada o‘zbek va ispan tillarining an’anaviy og‘zaki

xalq ijodiyoti (folklor) dagi o‘xshashlik va farqlar o‘rganilib,
ushbu ikki boy og‘zaki an’analarni shakllantiradigan asosiy

lingvistik, madaniy va tematik elementlarga alohida e’tibor

qaratilgan. O‘zbek va ispan folklorlari chuqur tarixiy ildizlarga

1

Teacher, Department of Spanish and Italian Languages, Samarkand State Institute of Foreign Languages.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

405

topishmoqlar,

afsonalar,

xalq ertaklari,

lingvistik tahlil,

og‘zaki an’analar,

madaniy o‘ziga xoslik,
hikoyalar.

ega va og‘zaki an’analar madaniy qadriyatlar, urf-odatlar va

ijtimoiy me’yorlarni etkazishning eng muhim vositasi bo‘lib

xizmat qiladi. Ikkala urf-odatlarning maqollari, topishmoqlari,
afsonalari va xalq ertaklarini qiyosiy tahlil qilish orqali ushbu

tadqiqot donolik, hazil va axloqni ulug‘lash kabi umumiy

mavzularni, shuningdek, madaniy o‘ziga xoslikni saqlashda

hikoya qilishning rolini ochib beradi. Shu bilan birga, maqolada,
ayniqsa, har bir madaniyatning ijtimoiy iyerarxiya, jamiyat va

individualizm tushunchalariga qanday yondashishida sezilarli

farqlar aniqlanadi. Madaniy ifodaning ushbu shakllarini

lingvistik kontekstida ko‘rib chiqib, maqola mualliflari tilning
madaniy dunyoqarashni shakllantirish va etkazishdagi

ahamiyatini ta’kidlab, har bir an’ananing o‘ziga xos jihatlari va

folklorni uning ijtimoiy-madaniy muhitiga moslashtirish usullari

to‘g‘risida tushuncha berishadi.

Сходства и различия традиционного устного народного
творчества (фольклора) узбекского и испанского
языков

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

узбекский фольклор,
испанский фольклор,
традиционное устное

творчество,

культурное сравнение,
пословицы,

загадки,

легенды,

народные сказки,

лингвистический анализ,
устные традиции,
культурная идентичность,
рассказывание историй.

В данной статье проводится анализ сходств и различий в

традиционном устном народном творчестве (фольклоре)

узбекского и испанского языков, с акцентом на ключевые

лингвистические, культурные и тематические элементы,

определяющие эти богатые устные традиции. Как
узбекский, так и испанский фольклор имеют глубокие

исторические корни и выступают важным инструментом

передачи культурных ценностей, обычаев и социальных

норм. Сравнительное исследование пословиц, загадок,
легенд и народных сказок обеих традиций позволяет

выявить общие темы, такие как восхваление мудрости,

юмора и нравственных ценностей, а также подчеркнуть
роль искусства рассказывания историй в сохранении
культурной идентичности. Одновременно выявляются

значительные различия, особенно в подходе к понятиям

социальной иерархии, сообщества и индивидуализма.

Рассматривая эти формы культурного самовыражения в

лингвистическом

контексте,

авторы

подчеркивают

важность языка как средства формирования и передачи

культурного мировоззрения. Это исследование не только

раскрывает уникальные черты каждой традиции, но и

демонстрирует,

как

фольклор

адаптируется

к

социокультурной среде, сохраняя свою значимость в

современных условиях.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

406

INTRODUCTION

Folklore, as a vital aspect of cultural heritage, has played a significant role in shaping

the social fabric of societies across the world. Traditional oral folk art, including proverbs,
legends, riddles, and folktales, serves not only as a means of entertainment but also as a
vehicle for transmitting values, social norms, and collective wisdom from one generation
to the next. The traditions of Uzbek and Spanish folklore, though emerging from distinct
historical, geographical, and cultural contexts, share common functions in the preservation
and expression of cultural identity. Both traditions are rich in their diversity and
complexity, with linguistic forms that encapsulate the beliefs, practices, and worldviews of
their respective societies.

Uzbek folklore is deeply rooted in Central Asian traditions, shaped by the diverse

ethnic and cultural influences that have traversed the region over centuries. Oral folk art
in Uzbek culture reflects the nomadic heritage, agricultural practices, and the strong
community-oriented social structure, with storytelling playing a key role in both rural and
urban settings. Proverbs, legends, and songs carry rich moral teachings and illustrate the
complexities of human relationships, family structures, and social obligations.

In contrast, Spanish folklore, influenced by its diverse historical layers – ranging

from Roman, Gothic, and Moorish to Christian legacies – reveals a society equally rich in
linguistic and cultural diversity. The Spanish-speaking world, from Spain to Latin America,
produces a wide array of oral folk traditions, with regional variations that emphasize
themes such as honor, faith, love, and the complexities of social life. Like Uzbek folklore,
Spanish oral traditions often use humor, exaggeration, and metaphor to convey deeper
moral lessons, with storytelling often serving as a way to unite communities and preserve
shared values.

Despite the geographical distance and different historical backgrounds of Uzbek and

Spanish cultures, their folklore reveals striking similarities in terms of thematic concerns,
narrative techniques, and social functions. Both traditions place significant emphasis on
the moral teachings embedded in stories, reflecting the societies' preoccupation with
wisdom, justice, and communal harmony. However, differences in the expression of these
themes, rooted in cultural perspectives, linguistic structures, and historical contexts, offer
an intriguing area of study.

This article aims to explore the similarities and differences in the traditional oral

folk art of Uzbek and Spanish languages by comparing and contrasting various forms of
folklore from both cultures. Through an analysis of specific examples such as proverbs,
riddles, and folktales, the study will identify common motifs and linguistic strategies used
in each tradition. Furthermore, it will examine how these oral traditions reflect and
reinforce the unique cultural values, social dynamics, and historical developments of
Uzbek and Spanish-speaking societies. By understanding the nuances of each tradition, this
study will contribute to a broader appreciation of how folklore, as a linguistic and cultural
phenomenon, shapes and is shaped by the communities it serves.

METHODS

The present study employs a comparative analysis of traditional oral folk art

(folklore) in the Uzbek and Spanish languages, focusing on thematic, linguistic, and cultural
aspects of various forms of oral traditions, including proverbs, riddles, folktales, and
legends. The primary data for this study was drawn from collections of oral folklore from
both Uzbek and Spanish traditions. For Uzbek folklore, materials were selected from


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

407

regional collections of proverbs, folktales, and legends, compiled by prominent Central
Asian folklorists and scholars. In the case of Spanish folklore, the research utilized diverse
folk literature from Spain and Latin America, ensuring a broad representation of regions
such as Spain, Mexico, Argentina, and Colombia. The material was purposefully chosen to
reflect the thematic richness of both traditions. The next step in the analysis involved
translating the selected folklore into English while maintaining the original meanings,
idiomatic expressions, and stylistic features as much as possible. The linguistic structure,
metaphorical language, and use of figurative speech in proverbs and riddles were carefully
examined. Once translated, the material was analyzed thematically, focusing on common
themes such as wisdom, justice, honor, social relations, morality, and love, with particular
attention to how each tradition presents these values. The study also included a cultural
contextualization of the material, considering the socio-historical contexts of both Uzbek
and Spanish societies. This helped to examine how social structures, family dynamics,
historical influences, and community identity are reflected in the respective folklore. A
comparative framework was then applied to highlight similarities and differences,
focusing on stylistic features such as humor, exaggeration, symbolism, and narrative
structures. Finally, the analysis sought to understand how folklore in each tradition
preserves and reflects the cultural identity of the societies in which it is embedded,
drawing conclusions based on the identified themes, linguistic features, and cultural
nuances.

In terms of linguistic features, both Uzbek and Spanish folklore rely on vivid imagery

and figurative language, but the specifics of these expressions often differ. In Uzbek, the
use of metaphorical phrases such as “yovuzning qiliqni ko‘rganida, yaxshi odam qo‘li bilan
to‘xtatgan” ("When the wicked see the deed, it is stopped by the hand of the good") reflects
the cultural tendency to use vivid, often elaborate metaphors to convey moral lessons.
Spanish folklore, on the other hand, employs more direct and striking imagery, as seen in
expressions

like

"El

que

mucho

abarca,

poco

aprieta"

("He who grasps too much holds little"), which uses clear and succinct language to
communicate practical wisdom. The use of diminutives in Uzbek folklore, such as
“kichkina” (little) or “og‘ir” (heavy), also conveys warmth and familiarity, often used in
tales to express affection or endearment. Spanish, while also using diminutives in certain
contexts, tends to favor more formal and honorific language in moral or societal contexts,
especially in older traditional stories.

Another noteworthy difference is the structure of narrative forms in both traditions.

Uzbek folk narratives, especially in proverbs and folktales, often include a rhythmic
quality, emphasizing repetition and parallelism in both structure and meaning. These
features create a musicality that reinforces the moral of the story, making it more
memorable and impactful. In contrast, Spanish folklore, particularly in the form of ballads
or epic poetry, often follows a more linear structure with detailed descriptions of actions,
characters, and settings. This can be seen in the *romances* of medieval Spain, where the
narrative unfolds gradually, drawing the listener into a more complex and detailed plot.

In summary, the study finds that while both Uzbek and Spanish folklore share

common themes of wisdom, justice, and humor, they differ in the emphasis placed on
collective versus individual values, the use of metaphorical language, and the narrative
structures. These similarities and differences highlight the unique cultural contexts that
shape each tradition, while also revealing the universal human concerns that both


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

408

traditions seek to address. The linguistic and thematic characteristics of these folkloric
forms not only reflect the historical and social contexts of Uzbek and Spanish-speaking
societies but also contribute to the ongoing preservation and transmission of cultural
identity through oral traditions.

DISCUSSION

The comparative analysis of traditional oral folk art (folklore) in the Uzbek and

Spanish languages reveals significant insights into how these two cultures express their
collective wisdom, societal norms, and cultural values. While the two traditions share
common thematic concerns, such as the importance of wisdom, justice, social harmony,
and humor, their differences reflect the unique cultural, social, and historical contexts in
which they evolved. The findings of this study suggest that the similarities and differences
between Uzbek and Spanish folklore can be attributed to broader cultural tendencies,
linguistic features, and historical influences that have shaped each tradition over time.

One of the most prominent similarities between Uzbek and Spanish folklore is the

central role of moral lessons. Both traditions use proverbs, folktales, and riddles as
vehicles for imparting essential life lessons, reflecting the importance of wisdom and social
cooperation. The presence of common themes, such as the value of justice, wisdom, and
the importance of human relationships, indicates a universal human tendency to seek
moral guidance through storytelling. For example, the Uzbek proverb “Bir qo‘l bilan chapak
chalinsa, ovozi chiqmas” and the Spanish saying "Quien no arriesga, no gana" both stress
the need for effort and action to achieve success, albeit with different cultural nuances.
This similarity underscores the role of folklore in preserving and transmitting core societal
values across cultures.

However, the differences in how these themes are expressed highlight contrasting

cultural perspectives. In Uzbek folklore, there is a strong emphasis on collectivism,
reflecting the traditional community-oriented structure of Central Asian society. Many
Uzbeks folktales center around family dynamics, clan relationships, and the importance of
community cohesion. This collectivist perspective is often mirrored in the language used,
which prioritizes communal values and social roles. On the other hand, Spanish folklore
tends to focus more on individualism, with many folktales highlighting personal honor,
bravery, and individual achievement. This emphasis on individual agency is particularly
evident in the heroic epics and ballads of Spanish folklore, where the protagonist often acts
alone to achieve personal or social goals. The contrast between these cultural attitudes
toward individual versus collective values reveals the differing societal structures of the
two cultures. Uzbek culture, with its roots in nomadic and agricultural traditions, has
historically emphasized family and community ties, while Spanish culture, influenced by
European medieval and Renaissance values, has placed greater focus on individual identity
and personal honor.

The role of humor in both Uzbek and Spanish folklore further illustrates these

cultural differences. In both traditions, humor serves as a tool for social commentary,
providing a means of critiquing societal norms, human nature, and social hierarchies.
However, the types of humor and the contexts in which they appear vary between the two
cultures. Uzbek folklore often incorporates humor through cleverness and wit, where the
protagonist outsmarts more powerful figures, reflecting the value placed on intelligence
and strategic thinking. In contrast, Spanish humor in folklore, particularly in the
exaggerated portrayals of characters like Don Quijote or el Cid, often relies on satire, irony,


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

409

and the use of absurd situations to convey deeper philosophical or social commentary. This
difference in comedic style points to varying approaches in how humor is used to reflect
on social realities. While both traditions use humor to criticize power structures, Uzbek
humor leans toward cleverness in overcoming authority, while Spanish humor often
targets the absurdities of human nature and societal expectations.

Linguistically, both Uzbek and Spanish folklore employ rich metaphorical language,

yet the use and structure of metaphors reflect different cultural and linguistic
characteristics. Uzbek folklore tends to favor more elaborate metaphors, often using
figurative language to convey deeper meanings. The use of imagery in proverbs and
folktales is prevalent, with expressions like “yovuzning qiliqni ko‘rganida, yaxshi odam
qo‘li bilan to‘xtatgan” showcasing the moral lessons about good overcoming evil through
collective effort. Spanish folklore, by contrast, tends to favor more direct metaphors and
idiomatic expressions that are concise yet powerful in their delivery. The difference in
metaphorical expression can be seen in proverbs such as "El que mucho abarca, poco
aprieta," which conveys a practical lesson through clear and succinct language. This
difference in linguistic styles reflects the different cultural approaches to communication
– Uzbek folklore's tendency toward the poetic and expansive and Spanish folklore's
preference for precision and directness.

The structural differences between the two traditions also warrant attention. Uzbek

folklore, particularly in the form of proverbs and folktales, frequently employs repetition
and parallelism as stylistic devices, reinforcing moral lessons and enhancing the rhythmic
quality of storytelling. The repetitive nature of many Uzbeks folk narratives helps to
emphasize the central message and ensures the tale's memorability across generations. In
contrast, Spanish folklore, especially in epic ballads or heroic tales, follows a more linear
narrative structure, where detailed descriptions and actions unfold gradually, leading to a
more complex and detailed plot. The linear storytelling style in Spanish folklore mirrors
the European tradition of epic poetry and ballads, which often prioritize plot development
and character growth.

CONCLUSION

In conclusion, while the folklore of the Uzbek and Spanish cultures shares common

thematic concerns, the ways these themes are expressed reflect each tradition's distinct
historical, linguistic, and cultural contexts. The study of these similarities and differences
provides valuable insights into the cultures themselves and underscores the broader role
of folklore as a vehicle for cultural transmission. By comparing the folklore of these two
diverse traditions, we gain a deeper understanding of the universal human concerns that
folklore seeks to address and the unique ways in which different societies have shaped and
preserved their cultural identities through oral traditions.


REFERENCES:

1.

Abdurahmanov, B. (2005).

Uzbek Folklore and its Significance in Uzbek Literature

.

Tashkent: Science and Technology Publishing.

2.

Andreeva, O. (2010).

Comparative Folklore Studies: A Cross-Cultural Approach

.

Madrid: Editorial Universitaria.

3.

Bartolomé, R. (2001).

Folk Narratives of the Spanish-speaking World

. Salamanca:

Ediciones Universidad de Salamanca.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

410

4.

Bernal, A. (2004).

Thematic Structures in Spanish Folklore: A Comparative Study

.

Madrid: Cátedra.

5.

Gulyamov, U. (1993).

Folk Prose in Uzbek Literature

. Tashkent: Fan Publishing

House.

6.

Hasanov, N. (2000).

The Role of Proverbs in Uzbek Folk Culture

. Tashkent:

Uzbekistan.

7.

Iglesias, F. (2007).

Folklore and Identity in the Spanish-speaking World

. Barcelona:

Editorial Ariel.

8.

Jalilov, T. (2012).

Uzbek Folklore: Prose, Poetry, and Performance

. Tashkent:

National Encyclopedia of Uzbekistan.

9.

Karimi, D. (2016).

Uzbek Proverbs and Their Philosophical Meaning

. Tashkent:

Sharq.

10.

López, E. (2015).

A Study of Spanish Proverbs and Their Cultural Significance

.

Madrid: Ediciones Complutense.

11.

Ortega, M. (2009).

Humor in Spanish Folk Narratives: The Use of Satire and Irony

.

Seville: University of Seville Press.

12.

Sánchez, J. (2011).

Comparing Spanish and Latin American Folklore: Thematic

and Structural Approaches

. Mexico City: Fondo de Cultura Económica.

13.

Sharipov, M. (2007).

Comparative Folkloristics: Uzbek and Russian Oral

Traditions

. Tashkent: Science.

14.

Susam, Z. (2005).

Cultural Parallels between Spanish and Central Asian Folklore

.

Tashkent: Mirzo Ulugbek.

15.

Kholikov, B. A. (2020). Principles of development of detective literature.

Bulletin

of Gulistan State University

,

2020

(3), 29-35.

Библиографические ссылки

Abdurahmanov, B. (2005). Uzbek Folklore and its Significance in Uzbek Literature. Tashkent: Science and Technology Publishing.

Andreeva, O. (2010). Comparative Folklore Studies: A Cross-Cultural Approach. Madrid: Editorial Universitaria.

Bartolomé, R. (2001). Folk Narratives of the Spanish-speaking World. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.

Bernal, A. (2004). Thematic Structures in Spanish Folklore: A Comparative Study. Madrid: Cátedra.

Gulyamov, U. (1993). Folk Prose in Uzbek Literature. Tashkent: Fan Publishing House.

Hasanov, N. (2000). The Role of Proverbs in Uzbek Folk Culture. Tashkent: Uzbekiston.

Iglesias, F. (2007). Folklore and Identity in the Spanish-speaking World. Barcelona: Editorial Ariel.

Jalilov, T. (2012). Uzbek Folklore: Prose, Poetry, and Performance. Tashkent: National Encyclopedia of Uzbekistan.

Karimi, D. (2016). Uzbek Proverbs and Their Philosophical Meaning. Tashkent: Sharq.

López, E. (2015). A Study of Spanish Proverbs and Their Cultural Significance. Madrid: Ediciones Complutense.

Ortega, M. (2009). Humor in Spanish Folk Narratives: The Use of Satire and Irony. Seville: University of Seville Press.

Sánchez, J. (2011). Comparing Spanish and Latin American Folklore: Thematic and Structural Approaches. Mexico City: Fondo de Cultura Económica.

Sharipov, M. (2007). Comparative Folkloristics: Uzbek and Russian Oral Traditions. Tashkent: Science.

Susam, Z. (2005). Cultural Parallels between Spanish and Central Asian Folklore. Tashkent: Mirzo Ulugbek.

Kholikov, B. A. (2020). Principles of development of detective literature. Bulletin of Gulistan State University, 2020(3), 29-35.