Авторы

  • Хамида Журакобилова
    Доцент, Каршинский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.79857

Ключевые слова:

когнитивная метафора типология языковой феномен концептуальная система концепт когнитивная наука

Аннотация

С последних десятилетий прошлого века метафора глубоко проникла во все сферы жизни человека, что можно увидеть на примере многочисленных исследований, проводимых в этой области. Развитие когнитивных наук внесло значительный вклад в формирование таких подходов. Данное исследование также выполнено в этом направлении, и в нем рассматриваются различные типологии метафоры, ее лингвистический и когнитивный анализ. В статье метафора изучается как лингвистическое явление, способствующее развитию человеческого мышления.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Metaphor: from definition to typology

Khamida JURAKOBILOVA

1


Karshi State University

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received January 2025
Received in revised form

15

January 2025

Accepted 25

February 2025

Available online

15

March 2025

Since the last decades of the past century, metaphor has

deeply penetrated all aspects of human life, as can be seen from

numerous studies conducted in this field. The development of

cognitive science has greatly contributed to the formation of such

approaches. This research has also been carried out within this
framework, discussing various typologies of metaphor as well as

its linguistic and cognitive analysis. The article explores

metaphor as a linguistic phenomenon that contributes to the

development of human thinking.

2181-3663/© 2024 in Science LLC.
DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss1-pp51-56

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

cognitive metaphor,

typology,

linguistic phenomenon,
conceptual system,

concept,

cognitive science.

Metafora: ta’rifdan tipologiyaga

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar:

kognitiv metafora,

tipologiya,

lingvistik hodisa,

konseptual tizim,

konsept,

kognitiv fan.

O‘tgan asrning so‘nggi o‘n yilliklaridan boshlab metafora

inson hayotining barcha jabhalariga chuqur singib ketganligini

bu sohada olib borilayotgan ko‘plab tadqiqotlar misolida ko‘rish
mumkin. Bunday yondashuvlarning shakllanishiga kognitiv
fanning rivojlanishi katta hissa qo‘shdi. Mazkur tadqiqot ham

aynan shu doirada amalga oshirilgan bo‘lib, unda metaforaning

turli tipologiyalari, uning lingvistik va kognitiv tahlili muhokama
qilinadi. Maqolada metafora inson tafakkurining rivojlanishiga

xizmat qiladigan lingvistik hodisa sifatida tadqiq qilingan.

1

Associate Professor, Karshi State University. E-mail: xamidajuraqobilova@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

52

Метафора: от определения к типологии

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

когнитивная метафора,
типология,

языковой феномен,
концептуальная система,

концепт,

когнитивная наука.

С последних десятилетий прошлого века метафора глубоко

проникла во все сферы жизни человека, что можно увидеть на

примере многочисленных исследований, проводимых в этой
области. Развитие когнитивных наук внесло значительный

вклад в формирование таких подходов. Данное исследование

также выполнено в этом направлении, и в нем

рассматриваются различные типологии метафоры, ее

лингвистический и когнитивный анализ. В статье метафора
изучается как лингвистическое явление, способствующее
развитию человеческого мышления.


KIRISH

Ma’lumki, inson miyasi mohiyatan o‘zgaruvchan va nihoyatda yaratuvchandir. Unda

har daqiqada kutilmagan jarayonlar va mexanizmlar sodir bo‘ladi, lekin ular ko‘pincha
oldindan aytish mumkin bo‘lgan o‘xshashliklarni, taqqoslashlarni, solishtirishni keltirib
chiqaradi. Biron narsa yoki hodisaning nomi tez fursatda nimasi bilandir birinchisini
eslatadigan va unga o‘xshash boshqa bir narsaning ma’nosiga aylanishi mumkin. Fanda bu
mexanizm ma’no ko‘chishi deb ataladi va uni metafora deb ham atash mumkin. [2]
Metafora – bu tilshunoslik, falsafa, adabiyotshunoslik va kognitiv fanlarning eng muhim
tushunchalaridan biri bo‘lib, inson tafakkuri va nutqining ajralmas qismidir. U faqatgina
badiiy bezak vositasi emas, balki insonning atrof-muhitni idrok etishi va tushunish
jarayonida muhim rol o‘ynaydigan lingvistik hodisadir.

So‘nggi o‘n yilliklarda kognitiv fanlarning rivojlanishi natijasida metaforaga

yangicha qarash shakllandi va u lingvistik hamda tafakkur jarayonining muhim elementi
sifatida o‘rganila boshlandi. Kognitiv fanda metaforaning ahamiyati uning fundamental
bilish mexanizmi sifatida tushunilishi bilan bog‘liq bo‘lib, uning til vositasidagi ifodalari
inson ongidagi mental tuzilmalarni aks ettiradi. Shu sababli, metaforalar orqali insonning
borliqni idrok etish, turkumlashtirish, baholash va anglash jarayonlarini o‘rganish
mumkin. Metafora nafaqat axborot uzatish, balki badiiy va estetik maqsadlarni ifodalash
vositasi hamdir.

ADABIYOTLAR TAHLILI

Metaforaga bo‘lgan qarashlarning rivojlanish tarixi qadimgi davrlarga borib

taqalgani bois metafora nazariyasining tarixiy sharhiga bag‘ishlangan ko‘plab tadqiqotlar
mavjud. Metafora uzoq vaqt davomida poetika va ritorika doirasida o‘rganilgan bo‘lib, u
adabiyotshunoslikda trop va nutqiy figura sifatida tahlil qilingan. Metaforaning birinchi
tadqiqotchilaridan bo‘lgan yunon faylasufi Aristotel: “Eng tushunarli nutq umumiy
iste’moldagi so‘zlardan iborat bo‘ladi, ammo juda oddiy bo‘ladi. Yuksak va nafis nutq esa
oddiy nutqqa xos bo‘lmagan so‘zlardan foydalanadi. Odatiy bo‘lmagan so‘zlarga glossalar,
metaforalar, cho‘zib aytiladigan ifodalar va odatiy nutqqa kirmaydigan barcha unsurlarni
nazarda tutaman”, deydi. [1] Jerar Szimanskning fikricha: “Metafora bizni haqiqatdan
uzoqlashtirgandek tuyuladi, aslida u bizni haqiqatga yaqinlashtiradi. U biz ko‘p mehnat
evaziga o‘rganishimiz kerak bo‘lgan ikkinchi til emas, balki biz gapirayotgangan birinchi
ona tilimizdir”. [9]


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

53

Kvintilian metaforani “qisqartirilgan o‘xshatish” deb atagan va metafora hamda

o‘xshatish o‘rtasidagi farqni quyidagicha izohlagan: “O‘xshatishda biz tasvirlamoqchi

bo‘lgan predmet nima bilandir qiyoslanadi, metafora esa o‘sha predmetning nomi o‘rnida

qo‘llaniladi. Agar biz odam haqida, u biron narsani sherdek (“как лев”) qildi desak, bu –

o‘xshatish, agar “u – sher” (“он – лев”) desak, bu – metafora”. [3] Sitseron metaforani

dastlab tilning lug‘at tarkibi qashshoqligi zaruratidan paydo bo‘lgani, keyinchalik esa

go‘zalligi va jozibasi sabab uning qo‘llanish ko‘lami kengayganligini ta’kidlaydi. [10] Ispan

faylasufi Хose Ortega-i-Gasset metaforani “ongning ajralmas quroli, ilmiy tafakkurning

shaklidir”, deb ataydi. [11]

Metaforani tushunish Aristotelning “nutq shakli” haqidagi tushunchalaridan buyon

bugungi kungacha sezilarli evolyutsion rivojlanish yo‘lini bosib o‘tdi. Hozirgi vaqtda

metafora falsafa, mantiq, ritorika, lingvistika, kognitiv lingvistika, psixolingvistika,

psixologiya va boshqa ko‘plab fanlar qatorida o‘rganilmoqda.

Kognitiv metafora nazariyasiga asos solgan amerikalik tilshunos olim J. Lakoff va

mashhur faylasuf M. Jonsonlarning ta’kidlashicha: “Metafora odatda faqat tilga xos

xususiyat sifatida, ya’ni tafakkur va harakatdan ko‘ra so‘zlar bilan bog‘liq hodisa sifatida

qaraladi. Shu sababli, aksariyat odamlar metaforasiz ham bemalol tushunish va muloqot

qilish mumkin deb o‘ylashadi. Aksincha, biz shuni aniqladikki, metafora kundalik hayotda

hamma joyda mavjud bo‘lib, nafaqat til, balki tafakkur va harakat bilan ham bog‘liqdir.

Bizning odatiy konseptual tizimimiz, ya’ni fikrlashimiz va harakat qilishimiz, aslida

metaforik tabiatga ega”. [5] “Konseptual metafora bu shunchaki stilistikaning metodi

bo‘libgina qolmasdan, tafakkur va fikrlashning usulidir”. [4]

A. Richardsning ta’rifiga ko‘ra: “Metaforani tilning hamma jabhalarida mavjud tamoyili

ekanligini oson kuzatish bilan tasdiqlash mumkin. Oddiy nutqda biz ketma-ket uchta gapda

ham metafora uchramaydigan holatni deyarli uchratmaymiz. Hatto aniq fanlarning qat’iy

tilida ham metaforadan voz kechish katta sa’y-harakatlarni talab qiladi”. [6]

Bundan kelib chiqadigan xulosa shuki, metafora shunchaki poetik tasavvur va

ritorik bezak vositasi, tilning qo‘shimcha mexanizmi emas, balki insonlarning hayotiy
tajribalari davomida shakllanadigan nutqiy qobiliyati, ongu tafakkuri darajasining
mahsuli, kundalik hayotning ajralmas qismidir. Bir so‘z bilan aytganda “til o‘z mohiyatiga
ko‘ra metaforadir”. Bizning fikrlash tarzimiz, tajribalarimiz va kundalik faoliyat
yuritishimiz katta ehtimol bilan metaforalarga bog‘liq.

TADQIQOT USULLARI

Metaforalar tipologiyasi, uning lingvistik va kognitiv tahlilini tadqiq qilishda

tasniflash, tizimli tahlil, tavsiflash metodlardan foydalanildi.

NATIJALAR VA MULOHAZA

Amerikalik tadqiqotchilar J. Lakoff va M. Jonsonlarning

“Metaphors We Live By”

(“Biz yashaydigan metaforalar”) asari kognitiv lingvistikaning rivojlanishida muhim rol
o‘ynadi. Tadqiqotchilar metaforalar faqatgina badiiy ifoda vositasi emas, balki inson
tafakkuri va dunyoni idrok etish usulining ajralmas qismi ekanligini isbotlab berdi. Ular
insonning fikrlash jarayoni va nutqini shakllantiradigan uchta asosiy konseptual metafora
turini ajratib ko‘rsatdi:

– oriyentatsion metaforalar (fazoviy yo‘nalishga asoslangan);

– ontologik metaforalar (tushunchalarni moddiy narsa yoki obyekt sifatida

ko‘rsatishga asoslangan);

– strukturaviy metaforalar (bir sohaning tuzilmasini ikkinchisiga ko‘chirish). [4]


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

54

Oriyentatsion metaforalar

odatda fazoviy munosabatlarga asoslangan bo‘lib,

insonning jismoniy (tana) va madaniy tajribalari natijasida shakllanadi. Metaforaning

bu turi qarama-qarshi fazoviy tushunchalar (

yuqori-past, ichkari-tashqari, old-orqa,

chuqur-sayoz, markaz-chet

kabi) asosida konseptuallashadi va odamlar o‘z tana

harakatlari va ma’naviy-madaniy tajribalariga asoslanib bu metaforalarni tabiiy ravishda

qabul qiladilar. Mualliflar oriyentatsion metaforalarning har biri uchun konsepsiyalar

bizning jismoniy va madaniy tajribamizdan qanday paydo bo‘lganligini ko‘rsatish uchun

quyidagi oriyentatsion metaforalarni tahlil qilib berdi:

Happy is up/ Sad is down (Baxt–yuqoriga / Qayg‘u–pastga)

Health and life are up (Sog‘lik va hayot – yuqoriga)

Sicknes sand deathare down (Kasallik va o‘lim pastga)

Having controlor force is up / Being subject to contro lorforceis down

(Hokimiyat va kuch yuqoriga / Nazorat va bo‘ysunish pastga)

Tadqiqotchilar Good is up/Bad is down (Yaxshi yuqoriga/yomon–pastga)

oriyentatsion metaforasi uchun baxt, sog‘liq, hayot va kuch, ya’ni yaxshi deb

tavsiflanadigan hamma narsani jismoniy asos sifatida ko‘rsatishadi.

Oriyentatsion

metaforalar

qarama-qarshi

fazoviy

munosabatlar

bilan

xarakterlangani bois, ko‘pgina madaniyatlarda odatda, ijobiy tushunchalar

muhabbat,

sog‘liq, xursandchilik, baxt yuqoriga, g‘am, qayg‘u, kasallik, hasrat

kabi salbiy tushunchalar

esa pastga yo‘naltirilgan bo‘ladi. Chunki, inson baxtli bo‘lganda ko‘tarinki kayfiyatda, g‘am

chekkanida esa aksincha, tushkin holatda bo‘ladi. Tadqiqotchilarning fikriga ko‘ra, bunday

metaforalarning shakllanishiga insonlarning jismoniy hamda madaniy tajribalari asos

bo‘ladi va ular tarixiy jarayonlarga bevosita bog‘liq bo‘ladi. Shuning uchun ham

oriyentatsion metaforalarning konseptuallashishi turli madaniyatlarda bir-biridan farq

qilishi va turli davrlarda barqaror bo‘lmasligi mumkin. Avval salbiy deb hisoblangan

tushunchalar vaqt o‘tishi bilan yo‘nalishini o‘zgartirishi mumkin. Tadqiqotlar, greklarda

kelajak insonning orqasida, o‘tmish esa uning oldida degan tasavvurlar borligini

tasdiqlaydi. Bu esa o‘tmish insonning xotirasida saqlanib qolishi va inson uchun ma’lum

bo‘lishi, kelajak esa noma’lum bo‘lishi bilan izohlanadi. [7] Morokko, Xitoy xalqlari

tafakkurida ham kelajak-orqada, o‘tmish-oldinda konseptual xaritasi shakllanganining

guvohi bo‘lish mumkin. [8]

O‘zbek madaniyatida ham boshqa xalqlar, jumladan, ingliz madaniyatidagi kabi

Happy is up/ Sad is down (Baxt–yuqoriga / Qayg‘u–pastga)

tushunchalari insonlarning

jismoniy harakatlari bilan bog‘liq “yuqori–past” fazoviy munosabatlari orqali aks etgan

ko‘plab yo‘nalishli metaforalarda namoyon bo‘ladi:

Boshim

osmonga yetdi.

Men baxtdan

yettinchi osmondaman.

Ko‘nglim

tog‘dek ko‘tarildi.

Ko‘nglim

cho‘kdi.

Ko‘nglimga

iztirob tushdi.

Ontologik metaforalarning

kognitiv ta’sir mexanizmi esa inson bilishiga xos bo‘lgan

oddiy qonuniyatga asoslanadi, ya’ni noma’lum narsalar ma’lum narsalar orqali anglanadi.

Insonning individual rivojlanishi, ya’ni ontogenezi

*

jarayonida atrof-muhit bilan o‘zaro

ta’sirga kirishadi va o‘z ongida turli mental tasvirlarni shakllantiradi. Inson dunyo haqidagi

tasavvurlarini cheklangan makon va ichki fazosiga ega obyektlar sifatida

konseptuallashtiradi. Fazoni muntazam ravishda chegaralash orqali insonning ongida

*

Ontogenez (yunoncha ontos – borliq va genez) – organizmning individual rivojlanishi, uning shakllana boshlashidan

hayotning oxirigacha sodir bo‘ladigan ketma-ket o‘zgarishlar majmui.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

55

asosiy ontologik konseptlar shakllanadi. Inson abstrakt tushunchalarni tushunishda ana

shu jismoniy tajribalari orqali tanish bo‘lgan tushunchalardan foydalanadi. Bu esa tilda

ontologik metaforalarning paydo bo‘lishi olib keladi. Ontologik metaforalar mavhum

tushunchalarni idish, obyekt, jismoniy hodisa, muvozanat yoki substansiyalar sifatida

ko‘rsatadi. Bu inson ongiga ularni tushunish va ularga nisbatan qandaydir munosabat

bildirishni osonlashtiradi. Bu metaforalar ham insonning jismoniy va madaniy

tajribalariga asoslanadi. Masalan:

G‘am uning boshini egib qo‘ydi.

Yuragi to‘lib ketdi.

Hayot yo‘llarida adashdi.

Uning sabr kosasi to‘lib-toshdi.

Ontologik metaforalarning turli maqsadlarga xizmat qilishi va turli maqsadlarni aks

ettirishini Lakoff va Jonsonlar “INFLATION IS AN ENTITY” (“Inflyatsiya bu – moddiylik”)

ontologik metaforasi orqali asoslab berdi. Bu yerda “inflyatsiya” avtonom shaxs sifatida

tasavvur qilinadi va narxlarning ko‘tarilish hodisasiga odamlarning munosabati

ifodalanadi. Bu esa bizga inflyatsiyani muhokama qilish tajribasiga murojaat qilish

imkonini beradi:

Inflation is lowering

our standard of living.

Inflyatsiya bizning turmush darajamizni

pasaytirayapti.

If there’s much

more inflation,

we’ll never survive.

Agar inflyatsiya

oshib ketsa

, biz omon qolmaymiz.

We need to

combat inflation.

Biz inflyatsiyaga bilan

kurashishimiz kerak.

Buying land is the best way of

dealing with inflation.

Yer sotib olish inflyatsiyaga

qarshi kurashish

uchun yaxshi vosita.

Inflation makes те sick.

Inflyatsiya

jonimga tegdi.

Bizning madaniyatimizda ham inflyatsiya moddiy narsa sifatida talqin qilinadigan

ko‘plab misollarni uchratish mumkin. Masalan:

Inflyatsiyaga qarshi

kurashishimiz kerak.

Inflyatsiya bizning turmush darajamizni

pasaytirdi.

Inflyatsiya iqtisodiyotimizga katta

zarar keltirdi.

Inflyatsiyadan xech kim

chetda qolmaydi

.

Hukumat inflyatsiyani

nazorat ostiga oldi.

Inflyatsiya butun bozorni

qamrab oldi.

Strukturaviy metaforalar

inson tafakkuridagi abstrakt tushunchalarni anglashda

asosiy kognitiv mexanizmlardan biri bo‘lib, bir konseptual sohaning (manba sohasi)

tuzilmasi boshqa sohaga (maqsad sohasi) ko‘chiriladi, ya’ni bir tushuncha boshqa bir

tushuncha yordamida konseptuallashtiradi. Strukturaviy metaforalar aniq belgilangan va

yuqori darajada tuzilgan tushunchadan foydalanib, boshqa bir tushunchani

shakllantirishga yordam beradi.

J. Lakoff va M.Jonsonlar oddiy tildagi metaforik iboralar insonning kundalik

faoliyatini tashkil qiluvchi tushunchalarning metaforik tabiatini qanday yoritib berishi

mumkinligini zamonaviy ingliz tilidagi “Time is money” (“Vaqt – bu pul”) metaforik

tushunchasi orqali quyidagicha izohlab bergan:

You’re wasting my time. Siz mening vaqtimni behuda

sarf qilyapsiz.

This gadget will save you hours. Ushbu qurilma sizning ko‘p vaqtingizni

tejaydi.

I don’t have the time to give you. Mening senga ajratadigan

vaqtim yo‘q.

How do you spend your time these days? Sen vaqtingni qanday

o‘tkazding?

I’ve invested a lot of time in her. Men unga ko‘p

vaqt sarfladim.

[4]


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 3 № 2 (2025) / ISSN 2181-3701

56

Bu metafora odamlarga vaqtni qadrlash va undan samarali foydalanish kerakligini

anglatuvchi iqtisodiy resurs sifatida ko‘rsatiladi.

O‘zbek madaniyatida ham vaqtga moddiy resurs kabi munosabatni ifodalovchi ko‘plab

metaforalar mavjud:

“Vaqtim juda oz”; “Bu ishni amalga oshirishga ko‘p vaqt sarfladim”;

“Vaqtimni o‘g‘irlayapsiz”; “Sizga qancha vaqt kerak bo‘ladi?”

kabi misollarga e’tiborni

qaratadigan bo‘lsak, vaqt – bu pul, kognitiv metaforasidagi mavhum “vaqt” tushunchasini
xuddi moddiy narsa kabi, uni

tejash, o‘g‘irlash, sarflash, birovga berish, uni topish

mumkinligini

anglash mumkin.

XULOSA

Ta’rifdan tipologiyagacha bo‘lgan tahlil natijalari shuni ko‘rsatadiki, metafora inson

tafakkuri va tilining ajralmas qismi, tafakkurni shakllantirish, tushunchalarni izohlash va
muloqotni samarali tashkil etishning muhim usulidir. Kognitiv fanlarning rivojlanishi bilan
metaforaga bo‘lgan yondashuv ham o‘zgardi va uning ta’siri nafaqat lingvistik, balki
ijtimoiy, ilmiy va texnik jarayonlarda ham o‘z aksini topmoqda. Metaforani chuqur
o‘rganish inson tafakkuri va tilining qanday ishlashini tushunishga yordam beradi va bu
borada tadqiqotlar hali uzoq davom etadi.

Biz metaforalar tipologiyasini tahlil qilishda amerikalik tadqiqotchilar J. Lakoff va

M. Jonsonning konseptual metaforalar tipologisiga asoslandik. Bu nazariya shuni
ko‘rsatadiki, odamlar dunyoni faqat so‘zlar orqali emas, balki metaforalar orqali ham
tushunadilar. Ushbu metaforalar inson ongidagi fikrlash va tushunish jarayonining
markaziy mexanizmi bo‘lib, til orqali abstrakt, murakkab, psixologik va madaniy
tushunchalarni ifoda etishda asosiy rol o‘ynaydi. Ular inson tajribasiga asoslangan bo‘lsa-
da, turli madaniyatlarda turlicha shakllanishi mumkin.


FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1.

Аристотель. Поэтика. – Ленинград.: АСADЕМIА, 1927. – С.68.

2.

Дружинин А.В. Английский перфект: понять и объяснить. Иностранные

языки в школе, 2016, № 2. –С.49-53.

3.

Квинтилиан, Марк Фабий. Античные теории языка и стиля, под обшей

редакцией О.М.Фрейденберг. – Ленинград, 1936. –С.218–219.

4.

Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живем: –М.:

Едиториал УРСС, 2004. –256 c.

5.

Lakoff J., Jonson M. Metaphore We Live By. The University of Chicago Press.

Chicago and London. 1980, –P.3.

6.

Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. –М., 1990. – С. 46 c.

7.

Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования.

– М.: Школа “Языки русской культуры”, 1997. – 991 с.

8.

Файзиева А.А. Ориентацион концептуал метафораларнинг ўзига хос

хусусиятлари. International scientific conference “Innovative trends in science, practice

and education”. 2022, Munchen, (Germany). – Р.26-29.

9.

Gérard Szymansk. La métaphore, voie royale de la communication. -Paris, Inter

Éditions, 2014 –P.6.

10.

Цицерон, Марк Туллий. Античные теории языка и стиля. Под общей

редакцией О.М.Фрейденберг. – Ленинград, 1936. –С.216.

11.

Хосе Ортега-и-Гассет. Две великие метафоры. Теория метафоры. – Москва:

“Прогресс”, 1990. –С. 71.

Библиографические ссылки

Аристотель. Поэтика. – Ленинград.: АСADЕМIА, 1927. – С.68.

Дружинин А.В. Английский перфект: понять и объяснить. Иностранные языки в школе, 2016, № 2. –С.49-53.

Квинтилиан, Марк Фабий. Античные теории языка и стиля, под обшей редакцией О.М.Фрейденберг. – Ленинград, 1936. –С.218–219.

Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живем: –М.: Едиториал УРСС, 2004. –256 c.

Lakoff J., Jonson M. Metaphore We Live By. The University of Chicago Press. Chicago and London. 1980, –P.3.

Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. –М., 1990. – С. 46 c.

Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Школа “Языки русской культуры”, 1997. - 991 с.

Файзиева А.А. Ориентацион концептуал метафораларнинг ўзига хос хусусиятлари. International scientific conference “Innovative trends in science, practice and education”. 2022, Munchen, (Germany). – Р.26-29.

Gérard Szymansk. La métaphore, voie royale de la communication. -Paris, Inter Éditions, 2014 –P.6.

Цицерон, Марк Туллий. Античные теории языка и стиля. Под общей редакцией О.М.Фрейденберг. – Ленинград, 1936. –С.216.

Хосе Ортега-и-Гассет. Две великие метафоры. Теория метафоры. – Москва: “Прогресс”, 1990. –С. 71.