Авторы

  • Рамазон Унгбоев
    Студент, Каршинский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.91278

Ключевые слова:

ономастика теоним народный эпос лексико-семантический лингвокультурологический фольклорный религиозно-стуативный

Аннотация

В данной статье с лексико-семантической точки зрения проанализированы теонимы, такие как Мухаммад (с.а.в), Хизр, Кырк Чилтон, Хазрат Али, Азраил, Кааба, Джаннат, Дозах, Ислам, Иман, Машаих, Саййид, встречающиеся в дастане "Юсуфбек." В ходе исследования раскрыто не только религиозное содержание теонимов, но и их роль в выражении верований, мировоззрения и национальной культуры народа. В заключение отмечено, что теонимы, встречающиеся в дастанах, являются важными языковыми единицами, отражающими народность и национальную идентичность.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Lexical-semantic and stylistic analysis of theonyms and
Islamic concepts in the epic "Yusufbek"

Ramazon UNGBOEV

1


Karshi State University

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received February 2025
Received in revised form
10

March 2025

Accepted 25 March 2025

Available online
25 April 2025

This article presents a lexico-semantic analysis of the

theonyms found in the epic "Yusufbek" including names such as
Muhammad (PBUH), Khidr, the Forty Saints (Qirq Chilton),

Hazrat Ali, Azrael, the Kaaba, Paradise, Hell, Islam, Faith, Saints

(Mashoyikh), and Sayyid. The study reveals not only the

religious meanings of these theonyms but also their role in

reflecting the people’s beliefs, worldview, and national culture.

In conclusion, it is noted that theonyms found in epics are

important linguistic units that express folk values and national

identity.

2181-3701

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss4

/S

-pp257-261

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

Onomastics,

theonym,

folk epic,

lexico-semantic,
linguocultural,

folklore,

religious-situational.

Yusufbek

dostonidagi teonim va islomiy tushunchalarning

leksik-semantik hamda uslubiy tahlili

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

onomastika,

teonim,

xalq dostoni,

leksik-semantik,
lingvomadaniy,

folklor,

diniy-stuativ.

Ushbu maqolada “Yusufbek” dostonida uchraydigan

Muhammad (s.a.v), Xizir, Qirq Chilton, Hazrat Ali, Azroil, Ka’ba,

Jannat, Do‘zax, Islom, Iymon, Mashoyiq, Sayyid kabi teonimlar

leksik-semantik jihatdan tahlil qilindi. Tadqiqot davomida

teonimlarning nafaqat diniy mazmuni, balki xalqning e’tiqodi,
dunyoqarashi va milliy madaniyatini ifodalashdagi o‘rni ham

ochib berildi. Xulosa sifatida esa, dostonlarda uchraydigan

teonimlar xalqchillik va milliylikni ifodalovchi muhim til

birliklari ekani qayd etildi.

1

Student, Karshi State University. E-mail: ongboyevramazon2@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

4 (2025) / ISSN 2181-3701

555

Лексико

-

семантический и стилистический анализ

теонимов и исламских понятий в дастане «Юсуфбек»

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

ономастика,

теоним,

народный эпос,

лексико

-

семантический,

лингвокультурологический,
фольклорный,

религиозно

-

стуативный

,

В данной статье с лексико

-

семантической точки зрения

проанализированы теонимы, такие как Мухаммад (с.а.в),

Хизр, Кырк Чилтон, Хазрат Али, Азраил, Кааба, Джаннат,

Дозах, Ислам, Иман, Машаих, Саййид, встречающиеся

в дастане «Юсуфбек». В ходе исследования раскрыто не

только религиозное содержание теонимов, но и их роль

в выражении верований, мировоззрения и национальной
культуры народа. В заключение отмечено, что теонимы,
встречающиеся

в

дастанах,

являются

важными

языковыми единицами, отражающими народность и

национальную идентичность.


Kirish

O‘zbek tilshunosligida teonimlar chuqur va mukammal o‘rganilmagan, shu bois

ham bu mavzu o‘z tadqiqotchisini kutayotgan

masalalardan biri hisoblanadi. E.Begmatov

qayd qilishicha,

diniy tushuncha va muqaddas dargoh, shuningdek, payg‘ambar va

avliyolarga berilgan maxsus nomlar teonim deb ataladi. Olimning fikricha, bu tip

nomlarga kengroq ma’noda ilohiylashtirilgan predmet va

buyumlar nomlarini, diniy

mazmun tashuvchi rasm-rusumlar, diniy adabiyotlar nomini ham kiritish mumkin.

‘‘O‘zbek tili jadvallarda” nomli qo‘llanmada ham ilohiy kuchlarga qo‘yilgan atoqli otlar
teonim deb ko‘rsatilgan [2.

37] va Momo Havo va Odam Ato nomlari misol qilib

ko‘rsatilgan. N.Husanov ham o‘z tadqiqotlarida payg‘ambarlar ismlari teonimlarning
asosiy bo‘lagini tashkil etishini ko‘rsatadi. N.

Uluqov teonim termini “xudo nomlari”

degan lug‘aviy ma’noni bildirishini qayd etgan holda, teonimlarga xudoni

ng nomlari va

sifatlarini ifodalovchi atoqli otlarni kiritish to‘g‘riroq ekanligini qayd etadi [4.79].

Yuqoridagi tahlillardan kelib chiqqan holda Qahhor baxshi Rahimov kuylagan

‘‘Yusufbek” dostonidagi teonimlarning leksik

-semantik tahliliga yuzlanamiz.

Asosiy qism.

Muhammad

a.s.

real nom.

Xizir

[a.]

islom rivoyatlaridagi shaxs, taqvodor inson. Xizir

‘‘Qur’on”da tilga

olinmagan, lekin ulamolar

‘‘Qur’on”da Allohning quli nomi bilan tilga olingan shaxsni

Xizir deb talqin qiladilar. Xizirga odamlarda

Allohga bo‘lgan e’tiqodni qo‘llab turish uchun

Iso, Idris singari abadiy hayot ato etilgan, shu sababli ham Xizir boqiy hayot degan

qarashlar mavjud va mardlarning yo‘ldoshi va rahnamosi sifatida talqin qilinadi [5. 345].

“Qirq Chilton”

(yoki ba’zida qirq

chiltan, qirq chiltan avliyolar, Chilton pirlar)

Markaziy Osiyo, ayniqsa, Oʻzbekiston, Tojikiston, Qirgʻiziston va Afgʻoniston hududlarida
mashhur boʻlgan afsonaviy avliyolar guruhi hisoblanadi. Ular islom va xalq e’tiqodlari

aralashgan, sirli va muqaddas shaxslar sifatida tasvirlanadi.

“Paygʻambar”

bu Alloh

tomonidan tanlangan, vahiy orqali ilohiy xabar (ya’ni din,

shariat, yoʻl

-

yoʻriq) olib keluvchi insondir. Paygʻambarlar odamlarga toʻgʻri yoʻlni

koʻrsatish, yaxshilikka chaqirish, gunohlardan ogohlan

tirish va Allohning dinini yetkazish

vazifasini bajarganlar.

O‘n sakkiz ming olamni

Yaratgandir xudoyim.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

4 (2025) / ISSN 2181-3701

556

Yaxshilar yo‘ldosh bo‘lsin

G‘am tortmagin ilohim.

Yolg‘izliging

bildirma,

Yig‘lab

yovni kuldirma,

G‘irni

tanho qoldirma,

Qirqta chilton

yor

bo‘lsin

.

Xizir

bo‘lsin yo‘ldoshing

,

G

irot bo

lsin sirdoshing

Hamroh bo

lsin

pir

doshing,

Yolg

iz

Xudo

yor bo

lsin.

O

lik bilan uyqu teng,

Donolarga dunyo keng,
Ishing ishkal, bo

lsin ong,

Jumla jahon yor bo

lsin.

Rasuli akram Muhamma

d,

Ishingga bersin omad,
Dushmaning qilsin faryod,

Payg

ambarlar

yor bo‘lsin

[1. 4].

Islom

so

‘zi “tinchlik”, “bo‘ysunish”, “taslim bo‘lish” degan ma’nolarni anglatadi.

Alloh taoloning yuborgan dini, u orqali inson e’tiqod, ibodat, axloq va jamiyatdagi

muomala yo

nalishlarida hayot yo

lini belgilaydi.

Bir tomchi suvdan bor qilding,
Meni yaratib zo

r qilding.

Qirqta chiltonni yor qilding,

Islom

ni menga nur qilding.

Sendan boshqa suyarim yo

q,

G

arib bo

lsam, kuyarim yo

q

[1. 59].

ALI IBN ABU TOLIB

[a.] (taxm. 600-

661, Ko‘fa) –

eng yuksak, eng ulug

, yuqori

martabali. Bu nom Muhammad (s.a.v.)ning kuyovi, to

rtinchi xalifaning ismidir. Islomda

xulaf ar-roshidin

(

to

g

ri yo

ldan borgan xalifalar

), dindorlar o

rtasida

‘‘choryorlar’’

deb atalgan dastlabki 4 xalifadan to

rtinchisi [5. 83].

Pir

bu

shayx

yoki murshid, ya’ni talabalarga (muridlarga) ruhiy tarbiya beruvchi,

ularni Allohga yaqinlashtiruvchi ustozi kamol. Ular

taqvo

yo

lini o

rgatadi, qalbni

poklashga yordam beradi.

Egasiz bo

b qoldi moli,

Izg

in tortib yig

lar eli,

Yigit

piri Hazrat Ali,

Nurimni senga topshirdim [1. 14].

Farishtalar, parilar

(yun. xabarchi, fors-

tojik, arabcha). Qur’oni karimda

farishtalar haqida quyidagi fikrlar mavjud: “Osmonlardagi va yerdagi barcha

mavjudotlar

va farishtalar kibr havo qilmagan ho

llarida yolgʻiz Allohga sajda qilurlar” [4.188].

“Dev”

bu xalq ertaklari, afsonalar, epik dostonlar va diniy rivoyatlarda

uchraydigan g‘ayritabiiy, qudratli, ko‘pincha yovuz mavjudot sifatida tasvirlanadi. Ular
odatda insonlardan katta, qo‘rqinchli, sehrli kuchga ega bo‘lgan jonzotlar bo‘ladi.

Arna-soylar to

la

dev-u pari

ga,

Janjal bilan bas kelmaysan bariga,


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

4 (2025) / ISSN 2181-3701

557

Shunday damda so

yla

Qur

on oyatin

,

Teng kelmaydi ular Olloh nuriga

[1.18].

Azroil (a.s)

bu o

lim farishtasi, ya

ni

Allohning ruhlarni

tanadan ajratish (jonni

olish) uchun tayinlagan farishtasidir.

Islom e’tiqodiga ko‘ra, u to‘rt ulug‘ farishtaning

(Jabroil, Mikail, Isrofil, Azroil) biri hisoblanadi.

Rostin aytsam yuragingda oring yo

q,

Musurmonsan, eshoning yo

q, piring yo

q.

O

lar bo

lsang, namozoring, go

ring yo

q,

Yomonlikda sening boshqa tiring yo

q.

Ranging sovuq, badaningda jiring yo

q,

Qish chillada tog

laringda qoring yo

q.

Sulton ketib, dushman qaytding yurtiga,

Azroil

san, basharangda nuring yo

q

[1. 56].

Do

zax

bu Allohning

buyrug‘iga bo‘ysunmagan, gunohkor, kofir va zolim insonlar

uchun oxiratda tayyorlangan azob joyi, ya’ni jahannamdir.

Ey Xoldorxon, so

zim tingla,

Har so

zimdan ma’no angla.

Do

zax

bo

lar joying tongla,

Bojni, Xoldorxon, to

laysan

[1. 113].

Ka’ba

bu islom dinidagi eng muqaddas joy, Allohning dunyodagi eng birinchi uyi

deb e’tirof etilgan to‘rtburchak shaklidagi bino. U Saudiya Arabistonining Makka

shahrida, Masjid al-

Harom (Masjidul Harom) o‘rtasida joylashgan. Musulmonlar uni Qibla

sifatida biladi, y

a’ni butun dunyo musulmonlari namozda yuzlarini Ka’baga qaratib

ibodat qiladi.

Jannat

bu Allohga iymon keltirgan, yaxshi amallar qilgan bandalar uchun

tayyorlangan abadiy rohat joyidir. Islom e’tiqodiga ko‘ra, jannat –

oxiratda mo‘minlarning

mukofotidir.

Ota rozi-xudo rozi,vallomat,
Ena rozi bo

lsa, rozi Muhammad,

Ka’ba

bilan

Jannat

bersa duona,

Chambil yurtga yetib boray salomat

[1. 111].

Ko

ksida qo

sh anori,

Boqsam tortar xumori.
Nuqsoni yo

q yuzida,

Sakkiz jannat

ko

zida.

Qaramay o

tolmaysan,

Haydasa ketolmaysan.
G

irot esa kayvonda,

Kun ko

radi ayvonda

[1. 126].

Iymon

bu qalb bilan Allohga ishonish, til bilan e’tirof qilish, a’zolar bilan esa

amalda tasdiqlashdir. Bu ta’rifga ko‘ra, iymon faqat so‘z yoki fikr emas –

u qalb, til va

amal bilan bo‘lis

hi kerak.

Mashoyiq

bu so‘z ‘‘shayx’’ (ulug‘ kishi, donishmand, murabbiy) so‘zining ko‘plik

shaklidir. Ulamolar, tasavvuf yo‘lidagi peshvolar va ma’naviy tarbiya bergan mashhur

diniy rahnamolarni anglatadi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

4 (2025) / ISSN 2181-3701

558

Sayyid

bu Payg‘ambar Muhammad (s.a.v.)ning avlodlaridan bo‘lgan kishilarga

beriladigan sharafli unvondir.

Tog

-u toshdan oshayiq,

Daryo kabi toshayiq.

Iymoni pok mashoyiq

,

Saqlamoqqa kun keldi.
Qalbimda yotar orlar,
Zo

riqqan odam terlar.

Avlodi

sayyid,

pirlar,

Qo

llamoqqa kun keldi

[1. 84]

Xulosa

sifatida aytish mumkinki, xalq dostonlari matnida qo‘llangan teonimlar

dostonlarda milliylik va xalqchillik ruhini aks ettirish bilan birgalikda xalq madaniyati,

e’tiqodi, tarixiy taraqqiyoti, turmush tarzi va o‘ziga xos milliy mentallikni ham

ifodalashga xizmat qiladi.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1.

Yusufbek

. Aytuvchi: Qahhor baxshi Rahimov, O

zbekiston xalq baxshisi. Yozib

olib nashrga tayyorlovchilar: Shahnoza Qahhorova, f.f.n., dotsent, Doston Abatov, f.f.f.d.,
v.b. dotsent.

Qarshi,

2025.

2.

Nurmonov A., Rasulov R., “O‘zbek tili jadvallarda’’. –

Toshkent: O‘qituvchi, 1993.

3.

Uluqov N.

‘‘Ekzotik leksika’’.

Toshkent: Usmon Nosir media, 2021.

4.

Qur’oni karim. –

Toshkent: Cho‘lpon, 1992.

5.

Ўзбекистон Миллий энциклопедияси. 12 жилдли. 2

-

жилд. –

Тошкент:

«ЎзМЭ» Давлат илмий нашриёти,

2001.

6.

Бегматов Э. Ўзбек тили антропонимикаси. –

Тошкент: Фан, 2013.

Библиографические ссылки

‘‘Yusufbek’’. Aytuvchi: Qahhor baxshi Rahimov, O‘zbekiston xalq baxshisi. Yozib olib nashrga tayyorlovchilar: Shahnoza Qahhorova, f.f.n., dotsent, Doston Abatov, f.f.f.d., v.b. dotsent. – Qarshi, – 2025.

Nurmonov A., Rasulov R., “O‘zbek tili jadvallarda’’. – Toshkent: O‘qituvchi, 1993.

Uluqov N. ‘‘Ekzotik leksika’’. – Toshkent: Usmon Nosir media, 2021.

Qur’oni karim. – Toshkent: Cho‘lpon, 1992.

Ўзбекистон Миллий энциклопедияси. 12 жилдли. 2-жилд. – Тошкент: «ЎзМЭ» Давлат илмий нашриёти, 2001.

Бегматов Э. Ўзбек тили антропонимикаси. – Тошкент: Фан, 2013.