PHRASEOLOGICAL TERMS IN THE ENGLISH ECONOMIC DISCOURSE

Annotasiya

This study focuses on the phraseological expressions found in English texts related to economics. It examines the lexical-semantic, cognitive, pragmatic, and linguistic-cultural characteristics of these phraseological units. The research identifies 50 phraseological expressions sourced from linguistic studies, media content, and economic literature. These were categorized into four semantic fields: “financial interactions,” “transactions,” “corporate practices,” and “economic production relations.” The key term identified was “money,” which carries a conceptual significance reflected in both positive and negative connotations. Phraseological units represent abstract concepts that gain meaning through their specific contexts. This study also discusses the inclusion of toponyms, anthroponyms, and zoonyms within these expressions, along with the occurrence of unique lexemes. Other topics explored include the primary sources of economic phraseological units, such as mythology, actual events, literary characters, religious influences, and the cultural, psychological, ethnic, and socio-political elements found within the English economic domain.

 

 

Manba turi: Jurnallar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2023
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:
Bilim sohasi
CC BY f
64-70
33

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Nodira , M. . (2025). PHRASEOLOGICAL TERMS IN THE ENGLISH ECONOMIC DISCOURSE. International Journal of Artificial Intelligence, 1(1), 64–70. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/ijai/article/view/70760
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

This study focuses on the phraseological expressions found in English texts related to economics. It examines the lexical-semantic, cognitive, pragmatic, and linguistic-cultural characteristics of these phraseological units. The research identifies 50 phraseological expressions sourced from linguistic studies, media content, and economic literature. These were categorized into four semantic fields: “financial interactions,” “transactions,” “corporate practices,” and “economic production relations.” The key term identified was “money,” which carries a conceptual significance reflected in both positive and negative connotations. Phraseological units represent abstract concepts that gain meaning through their specific contexts. This study also discusses the inclusion of toponyms, anthroponyms, and zoonyms within these expressions, along with the occurrence of unique lexemes. Other topics explored include the primary sources of economic phraseological units, such as mythology, actual events, literary characters, religious influences, and the cultural, psychological, ethnic, and socio-political elements found within the English economic domain.

 

 


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 02,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 64

PHRASEOLOGICAL TERMS IN THE ENGLISH ECONOMIC DISCOURSE

Mansurova Nodira Anvaronva

Tashkent University of economics, PhD

Email:

nodira_anvarovna@mail.ru

ORCID: 0000-0002-4636-10777

Abstract:

This study focuses on the phraseological expressions found in English texts related to

economics. It examines the lexical-semantic, cognitive, pragmatic, and linguistic-cultural

characteristics of these phraseological units. The research identifies 50 phraseological

expressions sourced from linguistic studies, media content, and economic literature. These were

categorized into four semantic fields: “financial interactions,” “transactions,” “corporate

practices,” and “economic production relations.” The key term identified was “money,” which

carries a conceptual significance reflected in both positive and negative connotations.

Phraseological units represent abstract concepts that gain meaning through their specific contexts.

This study also discusses the inclusion of toponyms, anthroponyms, and zoonyms within these

expressions, along with the occurrence of unique lexemes. Other topics explored include the

primary sources of economic phraseological units, such as mythology, actual events, literary

characters, religious influences, and the cultural, psychological, ethnic, and socio-political

elements found within the English economic domain.

Key words:

English language, phraseology, phraseological unit, professional communication,

economic discourse, idioms

Introduction

Figurative language gradually integrates into the realm of business communication,

making its presence felt through economic journalism, news articles, interviews, and the analysis

provided by top economic authorities, as seen in television broadcasts and economics literature

(Kazakova, 2012). The overt incorporation of figurative language has historically been

characteristic of journalistic discourse. However, in economic discussions, the use of expressive

language was limited until economic journalism adopted a more modern and rule-defying

approach (Handford – Koester, 2010; Gleicher, 2011). We believe that the infusion of idioms

and metaphors into various sectors of professional economic communication results from the

current relaxation in English business discourse. Idiomatic expressions, derived from metaphors,

are employed not just to depict present economic realities (O'Halloran, 1999) but also to convey

personal expression within professional contexts (Kunin, 2005; Di Giovanni, 2008; Erll – Rigney,

2006).

Fixed phrases serve as an intrinsic way of understanding the world. Metaphorical

reinterpretation or metaphorization is a key method for developing phraseological vocabulary,

not to mention the emergence of numerous new abstract ideas arising from metaphoration

(Hadian – Arefi, 2016; Sasina, 2006; Sommer, 2004).

Taking this into account, examining the phraseological units present in English economic

communication not only helps in identifying these lexemes but also facilitates the exploration of

unique aspects of the English mindset, the specific characteristics of English socioeconomic and


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 02,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 65

socio-political dynamics, and the distinct features of English lifestyle (Skandera, 2007). From the

viewpoint of scholars, economic discourse represents a highly broad phenomenon. Some

researchers do not differentiate it from business or professional discourse (Boylan – Foley, 2005;

Samuels, 2013). Thus, the functional role, components, and linguistic limits of economic

discourse remain insufficiently explored. Economic discourse arose via communication within

the economic sector influenced by various factors: extralinguistic, pragmatic, sociocultural, and

so forth. Like other discourse forms, economic discourse is shaped not only by the situational

context and communicative/pragmatic intentions of the participants but also by extralinguistic

influences (socio-psychological and cultural-historical) (Shchyokina, 2001).

In terms of phraseological characteristics, economic discourse boasts several defining

traits, including logical clarity, precision, argumentative strength, and informativeness (Anderson,

2006; Shybika, 2003). These traits are characteristic of the terminological framework in any

language.

Phraseological units are comfortably situated within English economic discourse, as this form of

communication exhibits as much adaptability as any other discourse type (Kolotnina, 2001;

Bondi, 2010).

Overall, the English phraseological meaning system is a complex, intricately woven

substructure that has developed over centuries alongside human society and continues to evolve

(Apalat, 1999). Consequently, this system contains numerous elements that can be identified in

economic literature, offering a reservoir of significant ethnocultural insights (Gumovskaya, 2012;

Adolphs – Carter, 2007).

For this reason, it makes sense to examine phraseological meanings as distinctive culture-bound

linguistic units that represent the shared perspective of a nation based on various traits,

connections, associations, and more (Brody, 2003; Dirven, 2004; Taylor, 2002). Indeed, every

language encompasses concepts that articulate stereotypical values. These concepts can manifest

within the phraseological unit system. At this juncture, phraseological units can serve as a

pertinent subject for studies that meld linguistics and culture.

On the other hand, a significant characteristic of phraseological units is their stereotypical

nature. This is also relevant to the axiological aspects associated with phraseological meanings

(Sinelnikov, et al., 2015).

While frequently utilized in business environments, fixed phrases and collocations with

terminological significance have been largely overlooked in specialized research for a long

period. They were not regarded as linguistic expressions within the national framework.

Nevertheless, there has been substantial advancement in this field recently. This shift in attention

enables a broader exploration of the phraseological categories across various languages for

analysis (Sasina, 2006; Safina, 2002; Nerubenko, 2013).

In the realm of English economic discourse, a variety of phraseological units are

employed. However, their semantic and structural properties, classification, and intended usage

have not been thoroughly investigated. Thus, a new area of focus is to examine the English

phraseological domain within economic terminology, considering functional, lexical-semantic,

and structural semantic aspects (Kolotnina, 2001).

This study aims to evaluate the form and significance of the phraseological units that are

prevalent in English economic writings. The research encompasses an examination of lexical-

semantic, cognitive, pragmatic, and cultural-linguistic characteristics of established

terminological phrases. The objectives of the research include: - investigating the internal and


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 02,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 66

external influences that have defined and influenced English phraseological units; - identifying

the dominant lexemes based on the lexical-semantic relationships among the phraseological units

in economic discourse; - describing the context of phraseological units within economic

communication; - analyzing phraseological units and identifying the ethnic, psychological,

socio-political, and cultural constants within the English economic domain.

Research

This investigation focused on the idiomatic expressions utilized within the economic language of

English. The subject of this study, idiomatic expressions, was sourced from English economic

writings from the past five years, including documents, online content, journals, and newspapers

such as "The Economist," as well as works of fiction. The characterization of English idiomatic

expressions was further enhanced by references from lexicographic materials, which

encompassed phraseological, terminological, and etymological dictionaries, in addition to

dictionaries featuring specialized English vocabulary. This latter group includes resources like

the English-Russian Economic Dictionary, the Longman Dictionary, and a dictionary from

Slovar-vocab.com.

This study identifies 50 idiomatic terms derived from academic articles in linguistics,

media sources, and literature related to business and economics. These terms were categorized

into four phraseological and semantic domains: "monetary relations," "purchasing and sales,"

"business and management," and "economic and production relations."

The investigation employed various methods of linguistic analysis:

componential analysis. This method describes the semanteme, helps to understand the

meaning of the phraseological unit denoting an ethnic group, and investigates the lexical-

semantic structure of phraseological macro-groups of words;

- linguistic-cultural and ethnolinguistic analysis. This method allows determining the

cultural and axiological side of the phraseological content of terminological units;

- structural-semantic modelling. This method determines the regularities and concrete

mechanisms of the phraseological unit formation in the English language;

- functional analysis. This method is used to determine the relevant meaning of fixed

terminological units in the context of economic communication;

- continuous sampling. This method is aimed at obtaining the factual phraseological

material that prevails in the economic discourse;

- interpretation. This method is used to understand the meaning of phraseological units

and how they interrelate with each other in the context of a discourse.

Outcomes

The application of a phraseological unit within an economic document is influenced by

both external and internal elements. On one side, the evolution of language has resulted in the

formation of novel phraseological pairings in the realm of economics, such as:

to play economics – to resort to dishonest methods in economic activity; to play a

dishonest economic game;

Conversely, the field of economics frequently incorporates phraseological units that have

their roots in historical events, cultural customs, and similar sources. Certain phraseological units

are not entirely established, meaning that their key terms can vary. This arrangement of words

enables the modification of one part without compromising the overall meaning, as illustrated by:

to enter into a contract – to enter into an agreement.

Phraseological units act as finished language units with a stable structure and meaning,

for example, to catch the wind means to catch a wave, be successful at a certain time. Those


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 02,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 67

phraseological units that are used in economic discourse refer to non-abstract things and are

close to the people's everyday life. This, in turn, explains

the presence of a considerable number

of figurative nominations among the phraseological units in the terminological field. These

phraseological units include metaphoric meanings that denote economic realities, for example,

cats and dogs (speculative stocks) or lame duck (a company or businessperson facing financial

difficulties). Economic texts contain phraseological units that define money as an economic unit:

purse full of money, the root of all evil (money), money burns a hole in my pocket, nor for love

or money, to be stony-broke – to have no money, fry the fat out of (fry out fat) – obtain money

by pressure or extortion. The term ‘money’ in phraseological collocations is frequently used in

the context of illegal economic actions, for example: “trade-based money laundering” - the

misuse of commerce to get money across borders. Sometimes the aim is to evade taxes, duties or

capital controls; often it is to get dirty money into the banking system.

The ‘money laundering’ means the process of washing money obtained from criminal

activity. Phraseological units that denote money obtained from criminal activity are the

following:

- black money - But big rich countries still like to portray themselves as leaders in the

fight against black money (Dirty money. Rich smell, The Economist);

- dodgy money – Big rich countries often accuse small offshore financial centres, such as

Jersey and the Cayman Islands, of acting as willing conduits for dodgy money (Dirty money.

Rich smell, The Economist); - bloody money - Blood money from terrorism in the North

Caucasus to the boardrooms of Moscow, corruption is Russia's biggest problem (Corruption in

Russia. Blood money, The Economist).

The expression refers to the “bouncing off a dead cat,” which describes a quick increase

in the price of a financial asset following a time of decrease. This usually happens when losses

are reduced; it is temporary and does not suggest a reversal in the ongoing trend of falling stock

prices.

The expression is derived from the idea that even a dead cat will bounce if it falls from a

great height; - to smell a rat (someone who has been disloyal to you or deceived you): On the

face of it, this move seems sensible. But critics smell a rat. They point out that even the biggest

democracies, including America, have not always felt a need to increase the numbers of

representatives in line with the population (What’s Malay for gerrymandering? The Economist).

Discussion

The exploration of phraseological terms within economic discourse was analyzed through

examples from the German language. In German, the term for “money” is interpreted through

analogical or metaphorical shifts in language (Shybika, 2003; Fedyanina, 2005). Additionally,

the word “money” is often viewed in light of associated moral values (Kamyshanchenko, 2012;

Nerubenko, 2013). The overall communicative and pragmatic impact of widely recognized

economic literature relies on how thoroughly phraseological terminology is utilized

(Patseyevskaya, 2010). The findings can also be associated with Kunin's concept of phraseology

(Kunin, 2005). His viewpoint on phraseological identification posits that establishing a

phraseological meaning as a linguistic category is complex, given the varying interpretations of

the term, along with its component structure and breadth.

In this paper, phraseological units are regarded as an expression of cognitive processing,

highlighting a resemblance between two distinct linguistic situations; one serves as the

denotatum, whereas the other acts as a reference point. This is evidenced by the notion that a

phraseological unit denotes the existence of a stable, generalized idea that it represents (Potebnya,


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 02,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 68

2011). This implies that the potential of a phraseological unit is also geared towards challenging

ineffective stereotypes. Researchers adopt various perspectives on the issues, aims, and

functional foundations of phraseological units (Fedulenkova, 2015; Hunston – Francis, 2000;

Wierzbicka, 2009; Leroyer, 2013; Cheng, 2007; Taylor, 2002). Confusion frequently arises

concerning either specific terms or broader groups of terminology. There remains no unified

understanding of the conceptual framework of phraseological terminology within any particular

domain, including economics. Investigators are tasked with developing and enhancing the

qualitative aspects of the terminological meta-language.

Our study identified certain groups of phraseological units in the field of economics, which will

not only contribute to the lexicon of contemporary English but also enhance the research

potential within English economic discourse. The significance of this topic underscores the need

for further investigations into phraseology and its relationships with terminology and cognitive

studies.

Conclusions

The phraseological aspect of any language offers abundant material for linguistic

investigation, as it not only captures an individual's perception of the surrounding world but also

serves to convey the essential values and stereotypes inherent in national culture. Consequently,

phraseological terminology embodies the “axiological world image.” Examining its ties to ethnic

experiences and the intrinsic representation of culture, traditions, customs, and the environment

helps identify how ancient archetypal human concepts are embedded within language (Teliya,

1996).

Phraseological and terminological units in language convey two forms of information:

one that humanity has collectively acquired, and another that is specific to particular nations. We

argue that the knowledge found in the analyzed terminological phraseological units represents

the language and culture as semiotic elements that form a cohesive world image. Users of the

language interpret phraseological units as historical meanings that are context-bound. However,

they continue to exist as a societal phenomenon utilized for social functions.

The lexical-semantic significance of terminological phraseological units mirrors conceptual

micro-fields manifested in areas like individuality, space and time, fauna, objects and their

conditions, biology, medicine, and evaluative categories, among others.

In economic discourse, phraseological terminology pertains to currency types,

participants involved in market and stock exchange activities, economic relations among entities,

and evaluative economic indicators (for instance, a success rate), etc. The meanings of

phraseological units found in economic texts arise from diverse sources such as mythology,

scripture, historical contexts, and the unique cultural characteristics, habits, and traditions of a

given ethnic group. The primary aim of phraseological units in economic literature is to

influence reader perception. This is feasible due to the emotional and expressive nature of these

units.

The economic phraseological units encompass various lexical-semantic micro-fields, including

banking and finance, industry and production, and economic policy. Research has shown that the

categorization of these semantic micro-groups is somewhat arbitrary, as a single phraseological

unit with a specific terminological meaning may fit into multiple fields.

In economic discourse, the overarching notion of “money” carries an expressive

conceptual meaning linked to both positive and negative attributes. The lexical-semantic field

associated with negative implications features phrases like “black money,” “dodgy money,” and

“blood money.” Positive associations are typically represented by terms such as “white money”


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 02,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 69

and “honest money.” The concept of “electronic money” is particularly prevalent in

contemporary discussions.

Toponyms, anthroponyms, and zoonyms frequently appear within English economic

phraseological units. These units represent abstract ideas that materialize in particular contexts.

The primary sources for economic phraseological units include mythology, historical

occurrences, characters, literary works, and religious texts, including narratives from the Bible.

The examination of these phraseological units reveals the psychological, socio-political, and

cultural characteristics specific to the English economic context.

Bibliographic References:

1. Adolphs, S. − Carter, R. 2007. Beyond the word: new challenges in analyzing corpora of

spoken English. In: European journal of English studies, vol. 11, n. 2, pp. 133-146.

2. Anderson, W.J. 2006. The Phraseology of Administrative French: A Corpus-Based Study. In:

Language and Computers, 57 p.

3. Amsterdam: Rodopi.

4. Apalat, G.P. 1999. English Legal Terminology in Economic Texts. Foreign Philology. In:

Ukrainian Scientific Collection, vol. 111,pp. 208-212.

5. Bondi, M. 2010. Arguing in economics and business discourse: Phraseological tools in

research articles. In: Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, vol. 2, pp. 219 234.

6. Boylan, T. − FOLEY, T. 2005. Political Economy and Colonial Ireland: The Propagation and

Ideological Functions of Economic Discourse in the Nineteenth Century. New York:

Routledge.

7. BrodY, J. 2003. A linguistic anthropological perspective on language and culture in the

second language. In: Culture as the Core: Perspectives on Culture in Second Language

Learning, pp. 37-52. North Carolina: IAP.

8. Cheng, W. 2007. Concgramming: A corpus-driven approach to learning the phraseology of

discipline-specific texts. In:

9. Corell: Computer Resources for Language Learning, vol. 1, pp. 22-35. XLinguae, Volume 12

Issue 1, January 2019, ISSN 1337-8384, eISSN 2453-711X 235

10. Hadian, a.S. − Arefi, M. 2016. Metaphor, analogy, and the discourse of originality: five

Iranian case studies. In: Social Semiotics, vol. 26, n. 5, pp. 541-562.

11. Handford, M. − Koester, A. 2010. It’s not rocket science”: metaphors and idioms in

conflictual business meetings. In: Text & Talk-An Interdisciplinary Journal of Language

Discourse & Communication Studies, vol. 30, n. 1, pp. 27-51.

12. Hunston, S. − Francis, G. 2000. Pattern grammar: A corpus-driven approach to the lexical

grammar of English, 4. Amsterdam: John Benjamins.

13. Kamyshanchenko, Y.A. 2012. Associative images in phraseological units that represent the

concept of “Money” in the German and English language. Furs, L.A.(ed.). In: Cognitive

Linguistic Studies: International Congress on Cognitive Linguistics Tambov, vol. 11 pp. 446-

448.

14. Kazakova, E.P. 2012. Ways to enhance the transparency of the internal form of the

phraseology of the English business discourse, 1.

15. Kolotnina, E.V. 2001. Metaphoric modelling of reality in Russian and English economic

discourse. Yekaterinburg.

16. Kozy, J. 2013. Economics and Armchair Psychology. Global Research.


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 02,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 70

17. O'halloran, K. L. 1999. Interdependence, interaction and metaphor in multisemiotic texts. In:

Social Semiotics, vol. 9, n. 3, pp. 317-354.

18. Patseyevskaya, Y. 2010. Phraseological terms as markers of coherence in the Polish

scientific discourse. In: Kyiv Polish Studies: Collection of Research Papes, vol. 23 pp. 469–

476.

Bibliografik manbalar

Adolphs, S. − Carter, R. 2007. Beyond the word: new challenges in analyzing corpora of spoken English. In: European journal of English studies, vol. 11, n. 2, pp. 133-146.

Anderson, W.J. 2006. The Phraseology of Administrative French: A Corpus-Based Study. In: Language and Computers, 57 p.

Amsterdam: Rodopi.

Apalat, G.P. 1999. English Legal Terminology in Economic Texts. Foreign Philology. In: Ukrainian Scientific Collection, vol. 111,pp. 208-212.

Bondi, M. 2010. Arguing in economics and business discourse: Phraseological tools in research articles. In: Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, vol. 2, pp. 219 234.

Boylan, T. − FOLEY, T. 2005. Political Economy and Colonial Ireland: The Propagation and Ideological Functions of Economic Discourse in the Nineteenth Century. New York: Routledge.

BrodY, J. 2003. A linguistic anthropological perspective on language and culture in the second language. In: Culture as the Core: Perspectives on Culture in Second Language Learning, pp. 37-52. North Carolina: IAP.

Cheng, W. 2007. Concgramming: A corpus-driven approach to learning the phraseology of discipline-specific texts. In:

Corell: Computer Resources for Language Learning, vol. 1, pp. 22-35. XLinguae, Volume 12 Issue 1, January 2019, ISSN 1337-8384, eISSN 2453-711X 235

Hadian, a.S. − Arefi, M. 2016. Metaphor, analogy, and the discourse of originality: five Iranian case studies. In: Social Semiotics, vol. 26, n. 5, pp. 541-562.

Handford, M. − Koester, A. 2010. It’s not rocket science”: metaphors and idioms in conflictual business meetings. In: Text & Talk-An Interdisciplinary Journal of Language Discourse & Communication Studies, vol. 30, n. 1, pp. 27-51.

Hunston, S. − Francis, G. 2000. Pattern grammar: A corpus-driven approach to the lexical grammar of English, 4. Amsterdam: John Benjamins.

Kamyshanchenko, Y.A. 2012. Associative images in phraseological units that represent the concept of “Money” in the German and English language. Furs, L.A.(ed.). In: Cognitive Linguistic Studies: International Congress on Cognitive Linguistics Tambov, vol. 11 pp. 446-448.

Kazakova, E.P. 2012. Ways to enhance the transparency of the internal form of the phraseology of the English business discourse, 1.

Kolotnina, E.V. 2001. Metaphoric modelling of reality in Russian and English economic discourse. Yekaterinburg.

Kozy, J. 2013. Economics and Armchair Psychology. Global Research.

O'halloran, K. L. 1999. Interdependence, interaction and metaphor in multisemiotic texts. In: Social Semiotics, vol. 9, n. 3, pp. 317-354.

Patseyevskaya, Y. 2010. Phraseological terms as markers of coherence in the Polish scientific discourse. In: Kyiv Polish Studies: Collection of Research Papes, vol. 23 pp. 469–476.