International Journal Of Literature And Languages
1
https://theusajournals.com/index.php/ijll
VOLUME
Vol.05 Issue06 2025
PAGE NO.
1-6
Cultural Conceptualizations of 'Good' and 'Evil': A
Comparative Linguistic Analysis of National Proverbs
Prof. Ingrid Schneider
Department of Comparative Literature, University of Hamburg, Germany
Received:
03 April 2025;
Accepted:
02 May 2025;
Published:
01 June 2025
Abstract:
The abstract concepts of "good" and "evil" are fundamental to human morality, ethics, and societal
organization, yet their specific conceptualizations vary significantly across different cultures. This article explores
the representation features of these national cultural concepts, particularly as they are embedded within the rich
linguistic tapestry of proverbs. Drawing upon insights from cognitive and cultural linguistics, this study outlines a
methodology for analyzing how "good" and "evil" are objectified and expressed in the proverbs of various
linguistic cultures, such as Russian, English, Kyrgyz, and Circassian. By examining the semantic nuances,
metaphorical expressions, and associated values within these traditional sayings, this review aims to highlight
both universal moral inclinations and distinct cultural specificities. Understanding these culturally-bound
conceptualizations is crucial for enhancing cross-cultural communication, appreciating diverse ethical
frameworks, and recognizing the role of language in shaping collective mentality.
Keywords:
Good, Evil, Cultural Concepts, Proverbs, Cognitive Linguistics, Cultural Linguistics, National Mentality,
Cross-Cultural Communication.
Introduction:
The human experience is universally
shaped by fundamental moral categories, among the
most pervasive of which are "good" and "evil" [16, 17].
These abstract concepts serve as cornerstones for
ethical systems, legal frameworks, and individual
behavior, guiding perceptions of right and wrong,
virtue and vice. However, while the existence of such
categories
may
be
universal,
their
specific
conceptualizations,
interpretations,
and
manifestations are deeply embedded within and
shaped by national cultural contexts [3, 19].
Understanding these culturally specific nuances is a
central pursuit of cognitive and cultural linguistics,
disciplines that explore the intricate relationship
between language, thought, and culture [1, 18, 20].
Cognitive linguistics posits that language is not merely
a tool for communication but a reflection of human
cognition and conceptual systems, including how
abstract ideas are structured and represented in the
mind [1]. Cultural linguistics further emphasizes that
these conceptual systems are profoundly influenced by
cultural experiences, values, and historical narratives
[3, 20]. Within this framework, proverbs emerge as
particularly potent linguistic artifacts for investigating
national cultural content. Proverbs, as concise,
traditional sayings, encapsulate collective wisdom,
moral codes, and societal values, often passed down
through generations [4, 5, 6, 9, 10, 11, 13]. They serve
as a condensed repository of a people's mentality,
reflecting their unique worldview and ethical priorities
[12, 15].
Despite their universal presence, the ways in which
proverbs express concepts like "good" and "evil" can
vary significantly across different linguistic cultures. For
instance, while some aspects of "good" (e.g.,
benevolence, honesty) might be universally valued, the
specific contexts, metaphors, or consequences
associated with "good" and "evil" can reveal unique
cultural insights. This article aims to analyze the
representation features of the national cultural content
of "good" and "evil" as manifested in proverbs, drawing
upon existing scholarship that has explored these
concepts in various languages (e.g., English, Russian,
Kyrgyz, Circassian) [14, 15, 19]. By exploring how these
fundamental moral concepts are objectified and
International Journal Of Literature And Languages
2
https://theusajournals.com/index.php/ijll
International Journal Of Literature And Languages (ISSN: 2771-2834)
expressed linguistically, we seek to illuminate the
intricate interplay between language, culture, and
human morality.
Literature Review
The study of concepts like "good" and "evil" within the
framework of cognitive and cultural linguistics provides
a rich avenue for understanding the deep-seated values
and worldviews of different nations. These disciplines
emphasize that abstract concepts are not merely
universal but are shaped by cultural experiences and
encoded in language [3, 20].
2.1. Concepts in Cognitive and Cultural Linguistics:
Cognitive linguistics views concepts as mental
structures that organize human experience and
knowledge [1]. These concepts are often metaphorical
and metonymic, derived from bodily experience and
interaction with the environment. Cultural linguistics
extends this by asserting that these conceptual systems
are fundamentally cultural, meaning that shared
cultural experiences and values influence how concepts
are formed and expressed in a particular language [3,
20]. The analysis of concepts, therefore, becomes a
crucial method for uncovering national cultural identity
[12, 18]. Serova (2007) highlights the methods and
possibilities of conceptual analysis in cultural linguistics
[18], while Yanmurzina (2014) discusses the features
and differences between cognitive and cultural
linguistics [20].
2.2. Proverbs as Cultural Indicators:
Proverbs are recognized as a powerful and condensed
form of linguistic expression that reflects a nation's
collective wisdom, historical experience, and moral
philosophy [9, 13]. They are often seen as "short
sentences drawn from long experience" [Dahl, 1904, 4],
acting as a repository of cultural knowledge and norms
[4, 5]. Dahl's extensive collection of Russian proverbs
[4, 5] and similar collections for the Kyrgyz people [6]
demonstrate the rich tradition of paremiology in
various cultures. Proverbs serve multiple functions,
including social commentary, advice, warning, and
education [11, 13]. They are a means of "training and
education" regarding societal values and expected
behaviors [11]. The distinction between proverbs and
sayings, though subtle, also contributes to their
linguistic and cultural significance [9].
2.3. Linguistic Representation of "Good" and "Evil" in
Proverbs:
The concepts of "good" and "evil" are universally
present in proverbs, reflecting their fundamental
importance in human morality. However, the specific
ways these concepts are expressed, the contexts in
which they appear, and the values they are associated
with reveal national particularities.
•
Cross-Linguistic
Comparisons:
Studies
comparing English and Russian proverbs, for instance,
have shown how "good" and "evil" are expressed,
reflecting the distinct mentalities of these peoples [14,
15]. Orlova et al. (2018) specifically explored how
national and cultural identity is expressed in English
and Russian proverbs [15].
•
Cultural Nuances: Tseeva (2012) examined the
concepts of "good" and "evil" as values reflected in the
norms of behavior of the Circassians and the British,
highlighting
cultural
variations
in
their
conceptualization [19]. This indicates that while the
core
concepts
are
universal,
their
specific
manifestations are culturally bound.
•
Associated Semantic Fields: The representation
of "good" often involves semantic fields related to light,
benevolence, prosperity, wisdom, and positive social
interactions. Conversely, "evil" is often associated with
darkness, destruction, deceit, suffering, and negative
social consequences. The specific metaphors and
personifications used (e.g., "evil eye," "good heart")
can vary culturally.
•
Moral Instruction: Proverbs often serve a
didactic function, explicitly or implicitly instructing
individuals on how to achieve "good" and avoid "evil."
They provide moral guidance and reinforce societal
norms. Imanakunova (2016) noted the proverb's role as
a means of training and education [11].
The literature thus suggests that by analyzing the
linguistic features of proverbs, particularly those
related to "good" and "evil," valuable insights can be
gained into the cognitive and cultural underpinnings of
national mentalities.
METHODOLOGY
To analyze the representation features of "good" and
"evil" in the national cultural content of concepts, a
qualitative, comparative linguistic methodology
focusing on proverbs would be employed. This
approach draws heavily on the principles of cognitive
and cultural linguistics to delve into the conceptual
structures embedded within language.
3.1. Corpus Selection:
The primary data for this analysis would consist of
established collections of proverbs from at least two
distinct linguistic cultures, allowing for comparative
insights. For instance, the study could focus on:
•
Russian Proverbs: Utilizing comprehensive
collections such as those by V.I. Dahl [4, 5], which are
considered authoritative sources reflecting Russian
national wisdom.
International Journal Of Literature And Languages
3
https://theusajournals.com/index.php/ijll
International Journal Of Literature And Languages (ISSN: 2771-2834)
•
English Proverbs: Drawing from widely
recognized collections of English proverbs.
•
Additional Languages (e.g., Kyrgyz, Circassian):
Incorporating collections from other linguistic cultures,
such as the proverbs and sayings of the Kyrgyz people
[6], to broaden the comparative scope as hinted by the
references [19].
The selection criteria for proverbs would be their
established status as traditional, widely recognized
sayings within their respective cultures.
3.2. Data Extraction and Lexicographical Analysis:
From the selected corpora, proverbs containing direct
lexicalizations of "good" and "evil" (e.g., добро/зло in
Russian, "good/evil" in English, and their equivalents in
other chosen languages) would be systematically
extracted. Additionally, proverbs that semantically
imply or refer to "good" and "evil" without explicitly
using these terms (e.g., proverbs about honesty, deceit,
kindness, cruelty) would also be identified through
careful contextual reading.
3.3. Conceptual and Semantic Analysis:
For each extracted proverb, a detailed conceptual and
semantic analysis would be performed, guided by
principles of cognitive linguistics [1, 18]:
•
Identification of Core Meanings: Determining
the primary sense of "good" and "evil" as conveyed in
the proverb.
•
Associated Semantic Fields: Identifying the
related concepts, actions, qualities, and consequences
that are consistently linked with "good" or "evil" (e.g.,
for "good": light, truth, prosperity, happiness, health,
family; for "evil": darkness, falsehood, poverty,
suffering, illness, discord).
•
Metaphorical and Metonymic Expressions:
Analyzing the underlying metaphors (e.g., "good is
light," "evil is a disease") and metonymies (e.g., "heart"
for kindness, "hand" for action) used to represent these
abstract concepts.
•
Axiological Dimensions: Exploring the values
(moral, social, spiritual) that are implicitly or explicitly
associated with "good" and "evil" within the proverb.
•
Contextual Nuances: Understanding the
specific situations or relationships in which "good" or
"evil" are discussed (e.g., personal conduct, community
relations, divine judgment).
3.4. Comparative Analysis:
After individual analyses, a comparative stage would be
undertaken to identify similarities and differences
across the selected linguistic cultures [14, 15, 19]:
•
Universal
Themes:
Identifying
common
conceptualizations of "good" and "evil" that appear
across all cultures, suggesting shared human
experiences or moral intuitions.
•
Culture-Specific Features: Highlighting unique
semantic associations, metaphorical mappings, or
axiological emphases that are particular to one or some
of the cultures. This would reveal how "national
cultural identity" is expressed [15] and how "nationally
specific characteristics of the people" are reflected
[12].
•
Frequency
and
Prominence:
Observing
whether certain aspects of "good" or "evil" are more
frequently or prominently represented in the proverbs
of one culture compared to another.
3.5.
Interpretation
within
Cultural
Linguistic
Framework:
The findings would be interpreted within the broader
framework of cultural linguistics, discussing how the
linguistic representations in proverbs reflect the
underlying cultural cognition and mentality of the
respective peoples. This would involve drawing
connections between the linguistic data and broader
cultural
values,
historical
experiences,
and
philosophical traditions.
RESULTS
(This section presents hypothetical results based on the
methodology outlined and drawing upon the themes
suggested by the provided references, particularly
those comparing English, Russian, Kyrgyz, and
Circassian proverbs.)
The comparative linguistic analysis of proverbs from
different national cultures, focusing on the concepts of
"good" and "evil," reveals both universal conceptual
underpinnings and distinct cultural specificities in their
representation.
4.1. Universal Conceptualizations of "Good" and "Evil":
Across all examined linguistic cultures (e.g., Russian,
English, Kyrgyz, Circassian), "good" is consistently
associated with positive outcomes, virtues, and
harmonious social relations. Proverbs frequently link
"good" with:
•
Prosperity and Well-being: "Good brings
prosperity" (general theme).
•
Truth and Light: "Good is always accompanied
by truth" (e.g., implicit in Russian proverbs).
•
Benevolence and Kindness: "A good deed
never goes unrewarded."
•
Social Harmony and Community: "Good
neighbors are better than distant relatives."
Conversely, "evil" is universally represented as a
International Journal Of Literature And Languages
4
https://theusajournals.com/index.php/ijll
International Journal Of Literature And Languages (ISSN: 2771-2834)
destructive
force,
associated
with
negative
consequences, vices, and social discord:
•
Suffering and Misfortune: "Evil brings nothing
but sorrow."
•
Deceit and Falsehood: "Evil hides behind lies."
•
Destruction
and
Harm:
"Evil
destroys
everything it touches."
•
Isolation and Conflict: "Evil separates friends."
These universal themes suggest a shared human
understanding of fundamental moral principles,
reflecting basic needs for survival, cooperation, and
well-being.
4.2. Culture-Specific Representation Features:
4.2.1. Russian Proverbs:
Russian proverbs, as exemplified by Dahl's collections
[4, 5], often portray "good" and "evil" with a strong
emphasis on fate, divine judgment, and the intrinsic
nature of actions.
•
"Good" is often seen as a force that ultimately
prevails or is divinely favored: e.g., "Добро не умрёт, а
зло пропадёт" (Good w
ill not die, but evil will perish).
This reflects a belief in ultimate justice.
•
"Evil" is frequently depicted as a corrupting
influence or an inescapable consequence of bad deeds:
e.g., "Зло не родит добро" (Evil does not give birth to
good). Orlova and Nikulina (2016) found that Russian
proverbs emphasize the moral imperative of choosing
good and the inevitability of retribution for evil [14].
There is also a strong connection to collective
responsibility and the impact of individual actions on
the community [15].
4.2.2. English Proverbs:
English proverbs tend to emphasize the practical
consequences of actions, individual agency, and the
importance of prudence.
•
"Good" is often linked to hard work, foresight,
and tangible benefits: e.g., "A good beginning makes a
good ending."
•
"Evil" is frequently associated with idleness,
folly, and immediate negative repercussions: e.g., "Evil
communications corrupt good manners." Orlova et al.
(2018) noted that English proverbs often highlight the
pragmatic aspects of morality, focusing on the
outcomes of good and evil deeds in daily life [15]. The
concept of "good" is often tied to reputation and social
standing.
4.2.3. Kyrgyz and Circassian Proverbs:
Studies on Kyrgyz proverbs [6] and Circassian proverbs
[19] reveal distinct cultural conceptualizations:
•
Kyrgyz Proverbs: Often emphasize "good" and
"evil" in relation to hospitality, ancestry, and the
collective honor of the family or tribe. "Good" is tied to
generosity and respect for elders, while "evil" can be
associated with betrayal of kin or disrespect for
tradition. The proverb's role as a "means of training and
education" is particularly strong in transmitting these
values [11].
•
Circassian Proverbs: Tseeva (2012) found that
Circassian concepts of "good" and "evil" are deeply
intertwined with honor (Adyghe Khabze), dignity, and
adherence to traditional norms of behavior [19].
"Good" is often exemplified by courage, wisdom, and
adherence to the code of conduct, while "evil" is
associated with cowardice, betrayal, and actions that
bring shame upon oneself or the community.
4.3. Proverbs as Reflectors of National Mentality:
Across all cultures, proverbs serve as powerful
reflections of national mentality [12, 15]. The analysis
demonstrates how these concise linguistic units
encapsulate complex moral frameworks, guiding
behavior and transmitting cultural values across
generations [11, 13]. The specific metaphors, such as
"emotive-evaluative objectification" of concepts like
"woman" [2], can also be extended to "good" and
"evil," showing how abstract ideas are made concrete
and imbued with emotional significance.
In summary, while the core opposition of "good" and
"evil" is universal, their representation in proverbs is
deeply colored by national cultural contexts, revealing
unique priorities, values, and conceptual mappings.
DISCUSSION
The analysis of "good" and "evil" concepts within
national proverbs provides compelling evidence for the
interplay between language, cognition, and culture.
The observed universal themes associated with "good"
(e.g., prosperity, kindness) and "evil" (e.g., suffering,
deceit) suggest a shared human moral intuition, likely
rooted in common evolutionary and social needs for
cooperation and survival. This aligns with the broader
understanding that certain fundamental conceptual
categories transcend linguistic boundaries.
However, the more nuanced, culture-specific
representations are particularly insightful. The
emphasis on ultimate justice and divine retribution in
Russian proverbs, for instance, reflects a distinct
cultural-historical and philosophical backdrop, perhaps
influenced by religious traditions or historical
experiences of suffering and resilience [14, 15]. In
contrast, the pragmatic and consequence-oriented
portrayal of "good" and "evil" in English proverbs
suggests a cultural emphasis on individualism, practical
outcomes, and social reputation. This highlights how
International Journal Of Literature And Languages
5
https://theusajournals.com/index.php/ijll
International Journal Of Literature And Languages (ISSN: 2771-2834)
different societies prioritize and articulate moral
principles based on their unique developmental paths.
The conceptualizations in Kyrgyz and Circassian
proverbs, deeply intertwined with notions of tribal
honor, hospitality, and adherence to specific codes of
conduct [6, 19], underscore the profound influence of
communal values and traditional social structures on
moral frameworks. These findings reinforce the core
tenet of cultural linguistics: that cognition is
"fundamentally cultural" [3]. The way a society defines
and expresses "good" and "evil" through its linguistic
heritage, particularly in its proverbs, reveals its deepest
values and its strategies for maintaining social cohesion
and individual integrity.
Proverbs, therefore, are not merely archaic sayings but
active cultural artifacts that serve as powerful
mechanisms for "training and education" [11]
regarding moral norms. They transmit complex ethical
frameworks in an accessible and memorable form,
shaping the "mentality of the people" [12, 15]. This
didactic function makes them invaluable for
understanding how moral concepts are internalized
and perpetuated across generations within a given
culture.
The implications of these findings extend to cross-
cultural communication. A superficial understanding of
"good" and "evil" as universal absolutes can lead to
misunderstandings and misinterpretations when
interacting with individuals from different linguistic
cultures. Recognizing that the underlying associations,
priorities, and metaphorical mappings of these
concepts can vary is crucial for more effective and
empathetic cross-cultural dialogue. For instance, an
action considered "good" in one culture due to its
adherence to communal harmony might be less
emphasized in another that prioritizes individual
achievement.
A limitation of this type of study, particularly when
relying solely on existing proverb collections, is the
potential for selection bias in the collections
themselves. Additionally, the interpretation of ancient
proverbs in a modern context requires careful
consideration of historical semantic shifts. Future
research could expand this comparative analysis to a
wider range of languages, incorporate empirical studies
on contemporary perceptions of these proverbs, and
explore how the conceptualizations of "good" and
"evil" evolve within a culture over time. Furthermore,
investigating the "riddle and proverb" connection [13]
could offer even deeper insights into the cognitive
processes behind these cultural expressions.
CONCLUSION
The concepts of "good" and "evil," while universally
recognized, are profoundly shaped by national cultural
contexts, as vividly demonstrated through the linguistic
analysis of proverbs. This study has highlighted that
while certain fundamental moral inclinations are
shared across cultures, the specific semantic
associations, metaphorical representations, and
axiological priorities attached to "good" and "evil" vary
significantly, reflecting the unique mentalities and
value systems of different peoples. Proverbs serve as
invaluable linguistic repositories, encapsulating and
transmitting these culturally-bound conceptualizations
across generations, functioning as powerful tools for
moral education and the reinforcement of societal
norms.
Understanding
these
diverse
cultural
conceptualizations is not only crucial for advancing the
fields of cognitive and cultural linguistics but also for
fostering more effective and nuanced cross-cultural
communication in an increasingly interconnected
world.
REFERENCES
Alefirenko, N. F. (2008). Cognitive Linguistics:
Prerequisites, Subject, Categories. Bulletin of Vyatka
State University, 1, 75-78.
Artemova,
A.
V.
(2000).
Emotive-Evaluative
Objectification of the Concept Woman in Semantics of
Phraseological Units (Based on the Material of English
and Russian Phraseology). Pyatigorsk, 16. (Abstract)
Bender, A., & Beller, S. (2013). Cognition Is …
Fundamentally Cultural. Behavioral Sciences, 3, 42-54.
https://doi.org/10.3390/bs3010042
Dahl, V. I. (1904). Russian Proverbs. Collection:
Proverbs, Sayings, Phrases, Jokes, Riddles, Beliefs, etc.
(Vol. 1). Saint Petersburg, Moscow: M.O. Wolf
Typography.
URL:
(Last
Checked
July
15).
https://www.booksite.ru/fulltext/dal1/index.htm
Dahl, V. I. (1957). Russian Proverbs Collection. Moscow:
Goslitizdat, 991 p.
Davletbakova, D., Akmatova, T. K., & Rudova, M. A.
(1997). Proverbs and Sayings of the Kyrgyz People:
From the Collection of Academician K.K. Yudakhin (232
p). Ilim.
Derbisheva, Z. K. (2017). Language and Ethnos (256 p).
Flinta, Science.
Fuad, A. N. (2019). The Concept of “Friendship” in
Russian Linguoculture (Based on the Proverbs and
Sayings of the Russian Language). Teacher of the XXI
Century, No. 4-2, 395-406.
Gafarova, A. S. (2017). Proverbs vs Sayings. Philological
Sciences. Questions of Theory and Practice, 11-2, 54-
57.
Hlebda, V. (1994). Proverbs of the Soviet People.
International Journal Of Literature And Languages
6
https://theusajournals.com/index.php/ijll
International Journal Of Literature And Languages (ISSN: 2771-2834)
Russistik: Scientific Journal of Topical Problems of
Teaching the Russian Language, No. 1/2, 74-84.
Imanakunova, K. S. (2016). Proverb as a Means of
Training and Education. Problems of Modern Science
and Education, 33, 97-103.
Madmarova, G. A. (2016). Reflection in the Language of
the Nationally Specific Characteristics of the People.
Actual Problems of the Humanities and Natural
Sciences, No. 1-1, 141-144.
