Volume 02 Issue 11-2022
1
International Journal Of Literature And Languages
(ISSN
–
2771-2834)
VOLUME
02
I
SSUE
11
Pages:
01-04
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.
705
)
(2022:
5.
705
)
OCLC
–
1121105677
METADATA
IF
–
5.914
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
ABSTRACT
T
his article will talk about the role of phrases in the work of Shukur Kholmirzayev “Qilko
ʻ
prik
”
, their application and
analysis. In this work, the creator used his skill in the application of phrases and a phrase with a word in the choice of
words, in the expression of delicate ottenkas. Phraseologisms are stable word combinations that form vocabulary
units of a language, such as words, with a common acute meaning, which are often repeated in speech.
KEYWORDS
Phraseology, phraseology, phrase, idiom, idiomaticity.
INTRODUCTION
Phraseology is a branch of linguistics that provides
information about phrasebooks in the vocabulary of
the language . Looking at the history of its study,
phraseology as an independent branch of linguistics
appeared in Russian linguistics in the 40s of the XX
century. Research in the field of phraseology in Uzbek
linguistics began in the 50s of the last century. To this
day, phraseologisms have been used in various aspects
of Sh. Rahmatullayev, B. Yuldashev, A. Studied by
Mamatov and other scientists. The works of many
writers have been studied in terms of phraseological
content.
Research Article
APPLICATION OF PHRASES IN THE NOVEL BY SHUKUR KHOLMIRZAYEV
“QIL
KO
ʻ
PRIK
“
Submission Date:
November 01, 2022,
Accepted Date:
November 05, 2022,
Published Date:
November 09, 2022
Crossref doi:
https://doi.org/10.37547/ijll/Volume02Issue11-01
Islamova Ezoza Yorkin Kizi
An Uzbek Language And Literature Faculty Student In Navoi State Pedagogical Institute, Uzbekistan
Journal
Website:
https://theusajournals.
com/index.php/ijll
Copyright:
Original
content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons
attributes
4.0 licence.
Volume 02 Issue 11-2022
2
International Journal Of Literature And Languages
(ISSN
–
2771-2834)
VOLUME
02
I
SSUE
11
Pages:
01-04
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.
705
)
(2022:
5.
705
)
OCLC
–
1121105677
METADATA
IF
–
5.914
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
The use of phrasebooks in works of art helps to expand
the meaning of expression and fully express the object
being given. For example, using phrasebooks like the
one in the ear of the mouth rather than expressing the
word rejoice in a work of art as rejoicing in joy helps to
express both the artistic level of the work and the story
that is being given in the work in a more lively way. In
this, SEMAS of meaning such as laughing, being
satisfied are realized in the phrase reach the mouth ear.
The interpretation of such SEMAS on the basis of
phrasebooks exposes a wider coverage of the width of
the plan and the character of the image.
Shukur Kholmirzayev is a prolific creator who has
created in various genres of our prose. Many research
works have been carried out on his work. We can also
see various aspects of his work in articles published by
literary critics. In the work of Shukur Kholmirzayev, the
role of phrasebooks in particular is incomparable.
In this place, from the work of Shukur Kholmirzayev
"do Bridge", we can cite the following: “the victim
breathes deeply and deeply, calling arimay and
Arslanovki from the thought that he called to the
Kurgan Alimjan Arslonov, it means that, although it
seemed that an important statement had come out,
this strange air of “winter spring” felt with all his div
that his spring was opening To open the Bahri language
means a state that has a positive effect on the psyche
of a person directly as a result of various causes,
phenomena or means, gives pleasure. The writer used
this to express that the hero retreated, albeit for a
moment, from a thoughtful and sad state. The eye
does not know 1) the subconscious, May; 2) has
meanings such as infinite, immaterial, and has the
property of homogeneity. In this place, the blind hero
expressed a check that was not known to him, no
stems, and a distant address.
Against this background, Olimjon Arslonov said: Do not
offend the rich! means came to mind (Page 6). To
remember the phrase to come to mind, to restore in
memory means their meaning. The guy's taste faded.
E, who is telling them something! he said (Page 6) . In
the “explanatory phraseological Dictionary of the
Uzbek language”, the phrase: the mood has
deteriorated. Variants: make your taste dull; your taste
is dirty
–
your taste is dirty; your nature has faded.
Synonym: the taste has risen, spoil the mood. The
likeness of the likeness of Allah was broken, and the
disillusionment was blurry. The taste of Fade is applied
to the situation when the thought plans are not as
pleasing or fulfilled, as well as a situation that
negatively affects the mood. In this sentence, frazema
served to reveal the hero's psyche, to express in more
detail the state of the young man. The victim wanted
to say something again, remembered-went (Page 100).
To remember names situations such as irresponsibility,
forgetting due to inattention of an assigned job or task,
losing thoughts that are thought out and want to
manifest in the language as a result of excitement or
fear, obsession, inability to recover in memory. Then...
in the hallway will see a crescent. Esi remains looking
like a fool (page 110). To be like an Esi is to express the
situation of a person in a state of extreme
incomprehensibility, being in an unconscious state, like
crazy, as a result of a strong degree of surprise,
surprise. Then, he was reminded of his warm treatment
of himself, his desire to take him to his side (P.191). To
remember represents the restoration in memory of a
forgotten person, thing, events.
Phrases are one of the most important pictorial and
methodological tools of the language. They perform
different tasks in speech styles. Most of the
phrasebooks are a product of figurative thinking and
Volume 02 Issue 11-2022
3
International Journal Of Literature And Languages
(ISSN
–
2771-2834)
VOLUME
02
I
SSUE
11
Pages:
01-04
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.
705
)
(2022:
5.
705
)
OCLC
–
1121105677
METADATA
IF
–
5.914
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
are used in language with a strong portable expression
of meaning, with bright emotional-expressiveness.
Phrasemas are distinguished by the variety of degrees
of application in character speech, that is, when
phrases are widely used in the speech of certain
characters,
another
group
of
characters
is
characterized by the fact that they use a phrase at
once. The author also used phrasebooks in the process
of describing the events of the work, based on the
nature of the character: all of you head off one collar
and say: Hey, is the world free? had you not blocked the
ways of saying... (P.120) the phrase to throw a head off
a collar in the sentence served to reveal his character
through the speech of the hero. The speech of the hero
would not be impressive and painted when the writer
applied the lexeme to unite, to be in harmony in the
place of this phrase. The phrase "to bring forth a head
from a collar means to be in harmony, to be in
harmony, and one soul is synonymous with the phrase
"to be a div".
The meaning of phrases is the connection of words
that do not depend on the meaning of the lexemes
contained in them, but give a meaning in their integrity:
listen. Much will depend on you now ... (Page 68). In
this case, if we use the phrase listen to what I say
instead of the phrase listen, then this meaning comes
from the original meaning of the words “you”, “listen
to what I say”, “ Listen”, even when it is taken
separately. In the eavesdropping phrasebook,
however, the meaning of listening does not come from
the primary meaning of the words “ear” and “to cast”,
but these words come together and acquire a new
common portable meaning. In general, the words
contained in the phrasebook do not apply in their own
sense, one does not interpret the other, all together
they create a new portable meaning. This property of
expressions is referred to as idiomaticity. A phrase is an
idiomatic, that is, a combination with a portable
meaning. Even in the following examples, we can see
the idiomaticity characteristics of phrasemas: true, he
does not know the thoughts that the Crescent
disillusioned, but he seemed to know himself (P.120).
In this sentence, the writer, through his phraseology to
forgive, has achieved an abstraction of the feelings,
thoughts, in short, the same facets and characteristics
of the hero's soul.
When the cellar dug in the wall reached its head, it felt
that something was staring at itself from the large jar
of nuts (P.14). Eye stitch phraseology has the property
of homogeneity, 1. blackout, thermolink; 2. the
moment has the meanings to disregard. In this
sentence, the phrasem to look at, to interpret along
with its meanings, also expressed the state of the
individual in the observation.
Yes, he walked freely into this room. And Olimjon
speaks freely with Arslonov. Although my self loves
this man very much! (Page 7) the well-to-see
phrasebook used in the sentence is also of a
homonymous nature, 1. 2.vision in relation to a good
person Respect is a phraseology that can be applied by
alternating with words to like. His mood again changed
like the short life of this “winter spring” air: his soul
began to rise (P.6). Rise in spirit to save from
depression means. In the sentence, through this
phraseology, a strengthening of imagery, a compact
representation of emotionality is achieved. But my
eyes did not fall on her daughter. .. E, okay-e, my pain
is these! (Page 6). The phrase did not fall into my eyes
expresses the meanings of not seeing as a result of not
seeing or not paying attention.
Volume 02 Issue 11-2022
4
International Journal Of Literature And Languages
(ISSN
–
2771-2834)
VOLUME
02
I
SSUE
11
Pages:
01-04
SJIF
I
MPACT
FACTOR
(2021:
5.
705
)
(2022:
5.
705
)
OCLC
–
1121105677
METADATA
IF
–
5.914
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
Then frowned and looked at the sunset. Involuntarily
rushing: "are you thinking of me too? - he said. - Rosti,
myself too... - then his guest remembered Tagin: - E! -
he said (Page 100). Frowning has the meaning of being
offended, offended ; and falling to mind has the
meaning of coming to mind. His heart was squeezed,
and at the allahayer of his mind, this struggle... he felt
himself tied his waist, the pain of the past-and this
struggle that connected the dreams of perspective -
this opportunity, born extraordinary, bari felt a miss.
Again in it, barbaric stubbornness raised its head
(P.376). To be heartbroken to be mentally tormented
by grief; to be bound to be satisfied, to enter into
something with full enthusiasm; to be rich has
expressed
meanings
such
as
deprivation,
disengagement, loss. And the phraseology to raise the
head is of the homonymous nature and has the
following subtleties of meaning: raised Head
–
1.
looked 2. stopped doing 3) agitated 4) caught up in the
fight. Raised Head II-sprouted .
Phraseologisms that have been formed over the
centuries are widely used in oral speech, fiction, and
journalism as an acute, influential pictorial tool.
Writers, together with the application of phrasebooks
in
their
works,
partially
transform
existing
phrasebooks, adapting them to the spirit of the work,
in this way creating new phrases. A set of
phraseologisms with different characteristics makes
up the phraseological layer of the language. The
phraseological layer of the language is constantly
enriched and reflects the cultural and historical
experience of the people, as well as the laws of
historical development of a particular language.
CONCLUSION
In conclusion, it should be noted that among the
language tools involved in the process of creating the
heroes of a work of art, phrasebooks occupy a special
place. The use of phrasebooks in artistic speech
increases the fact that the work has an expressive,
concise and finished thought. And the correct and
appropriate use of phrasebooks determines the cost of
a work of art.
REFERENCES
1.
Sh. Rahmatullayev. The current Uzbek literary
language. - Tashkent, University. - 2006.
2.
H. Jamalkhanov. The current Uzbek literary
language. - Tashkent, Interpretation. - 2005.
3.
Sh. Rahmatullayev. Explanatory phraseological
Dictionary of the Uzbek language. - Tashkent,
Teacher. - 1978.
4.
Mengliyev B., Khudoyberdiyeva M, Boymatova O.
Educational Explanatory Dictionary of Uzbek
language phrases. - Tashkent, the generation of
the New Age. - 2007.
5.
B. Yuldashev. The basics of phraseological
methodology. - Samarkand. - 1998.
6.
Sh. Khalmirzayev. Do Bridge. - Tashkent, publishing
house of literature and art named after Gafur
Gulam. - 1984.
