Авторы

  • Аbdishаripovа Mаhliyo
    UrDPI, Xorijiy filologiyа kаfedrаsi o‘qituvсhisi

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.iqro.104255

Ключевые слова:

emosional his-tuyg‘u hissiyot nemis tili maqollarning ahamiyat.

Аннотация

Bugungi kunda maqollar katta ahamiyatga ega. Mazkur maqola nemis tili maqollarida emosional so‘zlarning ifodalanishi va ularning til va madaniyatdagi o‘rni haqida so‘z yuritadi. Maqollar tilning eng qadimgi va xalq tilining ifodali shakllaridan biri bo‘lib, ular ko‘pincha xalqning hayotiy tajribalari, dunyoqarashi va hissiyotlarini aks ettiradi. Nemis tilidagi maqollar orqali, ayniqsa, negativ va pozitiv his-tuyg‘ular, tashvishlar, umidlar va qiziqishlar ko‘rinadi. Emosional so‘zlar maqollarning asosiy tarkibiy qismlaridan bo‘lib, ular shaxsiy tajribani umumlashtirib, keng ommaga yetkazish imkonini beradi. Maqola nemis tilidagi ayrim maqollar misolida, ularning emosional tusini va badiiy jihatlarini tahlil qiladi.


background image

JOURNAL OF IQRO – ЖУРНАЛ ИҚРО – IQRO JURNALI – volume 15, issue 02, 2025

ISSN: 2181-4341, IMPACT FACTOR ( RESEARCH BIB ) – 7,245, SJIF – 5,431

www.wordlyknowledge.uz

ILMIY METODIK JURNAL

Аbdishаripovа Mаhliyo

UrDPI, Xorijiy filologiyа kаfedrаsi o‘qituvсhisi

+998955452127

аbdishаripovаmаhliyo@gmаil.сom

NEMIS TILIDA IFODALANGAN MAQOLLARDA EMOSIONAL SO‘ZLARNING

IFODALANISHI

Annotatsiya:

Bugungi kunda maqollar katta ahamiyatga ega. Mazkur maqola nemis tili

maqollarida emosional so‘zlarning ifodalanishi va ularning til va madaniyatdagi o‘rni haqida so‘z

yuritadi. Maqollar tilning eng qadimgi va xalq tilining ifodali shakllaridan biri bo‘lib, ular

ko‘pincha xalqning hayotiy tajribalari, dunyoqarashi va hissiyotlarini aks ettiradi. Nemis tilidagi

maqollar orqali, ayniqsa, negativ va pozitiv his-tuyg‘ular, tashvishlar, umidlar va qiziqishlar

ko‘rinadi. Emosional so‘zlar maqollarning asosiy tarkibiy qismlaridan bo‘lib, ular shaxsiy tajribani

umumlashtirib, keng ommaga yetkazish imkonini beradi. Maqola nemis tilidagi ayrim maqollar

misolida, ularning emosional tusini va badiiy jihatlarini tahlil qiladi.

Kalit so‘zlar:

emosional, his-tuyg‘u, hissiyot, nemis tili, maqollarning ahamiyat.

EXPRESSION OF EMOTIONAL WORDS IN GERMAN PROVERBS

Abstract:

Proverbs have a great place today. This article discusses the expression of emotional

words in German proverbs and their role in language and culture. Proverbs are one of the most

modern and popular manifestations of language, which often reflect the life experiences,

worldviews and feelings of the people. Through German proverbs, especially negative and

positive emotions, anxieties, hopes and actions are visible. Emotional words are part of the

personal parts of proverbs, which allow them to summarize the experience and convey it to a wide

audience. The article analyzes the emotional tone and interest of the document on the example of

some German proverbs.

Keywords:

emotional, feelings, emotions, German language, the importance of proverbs.

Maqollar xalq tilining o‘ziga xos va ko‘p asrlik tarixga ega bo‘lgan janri bo‘lib, ular nafaqat

axborot uzatadi, balki shaxsning ichki dunyosini, uning hissiyotlarini va hayotga bo‘lgan

munosabatini ham aks ettiradi. Maqol- xalq og‘zaki ijodining qisqa, mazmunli va donolik bilan

aytilgan shaklidir. U odatda hayotiy tajriba asosida shakllangan va nasihat, o‘git yoki biror

haqiqatni ifoda etadi. Va maqollarning o‘ziga xos xususiyatlari mavjud.

-Qisqa va lo‘nda bo‘ladi.

-Mazmunli va chuqur fikrli bo‘ladi.

-Ko‘pincha o‘xshatish, qarama-qarshilik yoki taqqoslash usullarida aytiladi.

-Nasihat yoki o‘git berish xususiyatiga ega bo‘lmog‘I lozim.

Nemis tilidagi maqollar ham bu jihatdan kam emas. Nemis maqollarida emosional so‘zlarning

o‘rni juda katta. Bu maqollar ko‘pincha o‘zgalar bilan muloqotda, insonlar o‘z his-tuyg‘ularini

ifoda etishda foydalanadi. Ushbu maqola nemis tilidagi maqollarda emosional so‘zlarning qanday

qo‘llanilishi, ularning ma’nosi va madaniy ahamiyatini tahlil qilishni maqsad qilgan. Nemis

tilidagi maqollar turli ijtimoiy qatlamlar va yosh guruhlari tomonidan ishlatiladi, va ular ko‘pincha


background image

JOURNAL OF IQRO – ЖУРНАЛ ИҚРО – IQRO JURNALI – volume 15, issue 02, 2025

ISSN: 2181-4341, IMPACT FACTOR ( RESEARCH BIB ) – 7,245, SJIF – 5,431

www.wordlyknowledge.uz

ILMIY METODIK JURNAL

hayotiy tajribalarni, hissiyotlarni ifodalaydi. Bunday maqollarda ba’zida to‘g‘ridan-to‘g‘ri va

kuchli his-tuyg‘ular, masalan, qayg‘u, xursandchilik, hasad, nafrat kabi emosiyalar tasvirlanadi.

Misol uchun, “Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein” (Boshqalarga quduq qazib, o‘zi

tushib qoladi) maqolasi, nafrat va adovatni ifodalaydi va odamlarni ehtiyot bo‘lishga chaqiradi. Bu

kabi maqollar orqali insonlar o‘z hayotida duch kelgan noxush vaziyatlarni boshqalarga

ogohlantirish uchun ishlatadi.

Nemis maqollarida ham ijobiy his-tuyg‘ular aks etadi.

“Lachen ist die beste Medizin”

(Kulish

eng yaxshi dori) kabi maqolalar, hayotning qiyinchiliklariga nisbatan ijobiy munosabatni

shakllantiradi va optimizmni tarqatadi. Bunday maqollar odamlarni umidsizlikka tushmaslikka,

hayotga quvonch bilan qarashga chaqiradi.

Emosional so‘zlar maqollarda ma’lum bir vazifani

bajaradi: ular nafaqat ma’lumotni yetkazadi, balki o‘quvchiga yoki tinglovchiga ma’lum bir his-

tuyg‘u holatini o‘tkazadi. Emosional maqollar o‘zingizni boshqalarga tushuntirish, ularga nisbatan

qarashlarni bildirgan holda, o‘z his-tuyg‘ularini ifoda etish uchun qulay vositadir.

G‘azab va asabiy holatlar ifodalovchi maqollar ham mavjud: "Ich bin fuchsteufelswild." Ma'nosi:

Juda asabiyman. Bu ibora "men fox devils wildmanman" degan ma'noni anglatadi va juda asabiy

holatni ifodalaydi.

"Ich krieg die Krise." Ma'nosi: Men aqldan ozaman. Bu ibora "men inqirozga uchrayapman"

degan ma'noni anglatadi va kuchli asabiy holatni ifodalaydi.

Yengillik va xotirjamlik ifodalovchi maqollar: "Mir fällt ein Stein vom Herzen."

Ma'nosi: Yengillik his qilyapman. Bu ibora "yuragimdan tosh tushdi" degan ma'noni anglatadi va

yengillikni ifodalaydi.

"Friede, Freude, Eierkuchen." Ma'nosi: Hammasi joyida. Bu ibora "tinchlik, quvonch va pancake"

degan ma'noni anglatadi va hamma narsa yaxshi ekanligini ifodalaydi.

Kulgi va hazil-mutoyibani ifodalovchi maqollar ham mavjud: "Du gehst mir voll auf den Keks."

Ma'nosi: Meni juda bezovta qilayapsan. Bu ibora "sen menga pechenyeni to‘liq bosib ketayapsan"

degan ma'noni anglatadi va bezovtalikni ifodalaydi.

"Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank." Ma'nosi: Sen aqldan ozgansan. Bu ibora "sening

shkafingda barcha chashkalar yo‘q" degan ma'noni anglatadi va aqldan ozganlikni ifodalaydi.

Muhabbat va iliqlik ifodalovchi maqollar: "Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz

ist halber Schmerz." Ma'nosi: Quvonchni bo‘lishish ikki barobar quvonch, qayg‘uni bo‘lishish

yarmiga kamaytiradi. Bu maqol muhabbat va iliqlikni ifodalaydi. "Alte Liebe rostet nicht."

Ma'nosi: Eski muhabbat zanglamaydi. Bu maqol muhabbatning doimiyligini ifodalaydi.

Xulosa o‘rnida shuni takidlash joizki, nemis tilidagi maqollar, o‘zida insonning ichki

hissiyotlarini, tajribalarini va hayotga bo‘lgan munosabatini aks ettiradi. Emosional so‘zlar

maqollarda to‘g‘ridan-to‘g‘ri ishlatiladi va ular tilning ifodalovchanligini oshiradi. Bu maqollar

nafaqat xalqning qadimiy donoligini, balki turli madaniy kontekstlarda hissiy holatlarni

ifodalashda katta ahamiyat kasb etadi. Maqollarda ishlatiladigan emosional so‘zlar, tilning nafaqat

fikr ifodalash vositasi, balki insonning ichki dunyosini namoyon qilishdagi kuchli vosita ekanligini

ko‘rsatadi.

Foydalanilgan adabiyotlar:

1.

Seel, M. (2007).

Deutsche Sprichwörter: Herkunft, Bedeutung und Anwendung

. Verlag der

Wissenschaften.


background image

JOURNAL OF IQRO – ЖУРНАЛ ИҚРО – IQRO JURNALI – volume 15, issue 02, 2025

ISSN: 2181-4341, IMPACT FACTOR ( RESEARCH BIB ) – 7,245, SJIF – 5,431

www.wordlyknowledge.uz

ILMIY METODIK JURNAL

2.

Köhler, M. (2015).

Emotions in Language: The Role of Emotions in Language and

Communication

. Springer.

3.

Weigand, E. (2008).

Sprichwörter in der deutschen Sprache: Eine Untersuchung der

Funktionen und der emotionalen Dimension

. Universität Leipzig.

4.

Eichner, H. (2012).

Die Kulturgeschichte der Sprichwörter

. De Gruyter.

Библиографические ссылки

Seel, M. (2007). Deutsche Sprichwörter: Herkunft, Bedeutung und Anwendung. Verlag der Wissenschaften.

Köhler, M. (2015). Emotions in Language: The Role of Emotions in Language and Communication. Springer.

Weigand, E. (2008). Sprichwörter in der deutschen Sprache: Eine Untersuchung der Funktionen und der emotionalen Dimension. Universität Leipzig.

Eichner, H. (2012). Die Kulturgeschichte der Sprichwörter. De Gruyter.