NOZIM HIKMAT RAN'S POEM "OUR VOICE" VERSE BY MAKSUD SHEIKZODA

HAC
Google Scholar
To share
Xayriyev, X. (2024). NOZIM HIKMAT RAN’S POEM "OUR VOICE" VERSE BY MAKSUD SHEIKZODA. Modern Science and Research, 3(1), 175–178. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27861
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

Today, the field of translation is becoming very important for all countries. It is the translator's skill to be able to use words correctly and in accordance with literary elements during the translation process. In this article, based on Nazim Hikmat's poem "Sesimiz", Maqsud Sheikhzade's translation skill is shown. Also, the changes in the translation process of this poem, the weight of the poem, etc. Will also be covered.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 1 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

175

NOZIM HIKMAT RANNING ,,SESIMIZ‘‘ SHE’RI MAQSUD SHAYXZODA

NAZMIDA

Xayriyev Xayriddin Sirojiddin oʻgʻli

Toshkent Davlat Transport Universiteti talabasi

xayriddinxayriyev08@gmail.com

+998932790455

https://doi.org/10.5281/zenodo.10468918

Annotatsiya. Bugungi kunda tarjimonlik sohasi barcha davlatlar uchun juda muhim bo'lib

kelmoqda. Tarjima jarayonida soʻzlarni to'g'ri va adabiy unsurlarga mos holda qo'llay olish
tarjimonning mahoratidir. Ushbu maqolada Nozim Hikmatning,,Sesimiz" she'ri asosida Maqsud
Shayxzodaning tarjimonlik mahorati ko'rsatib beriladi. Shuningdek, ushbu she'rni tarjima qilish
jarayonidagi o'zgarishlar, she'r vazni va shu kabilar haqida ham yoritib beriladi.

Kalit soʻzlar: she'r, tarjima, vazn, tarjimon, oʻzgarish, qofiya, erkin vazn, soha, adabiy

unsur.

NOZIM HIKMAT RAN'S POEM "OUR VOICE" VERSE BY MAKSUD

SHEIKZODA

Abstract. Today, the field of translation is becoming very important for all countries. It is

the translator's skill to be able to use words correctly and in accordance with literary elements
during the translation process. In this article, based on Nazim Hikmat's poem "Sesimiz", Maqsud
Sheikhzade's translation skill is shown. Also, the changes in the translation process of this poem,
the weight of the poem, etc. Will also be covered.

Key words: poem, translation, weight, translator, change, rhyme, free weight, field, literary

element.

СТИХА НОЗИМА ХИКМАТА РАНА «НАШ ГОЛОС» СТИХ МАКСУД

ШЕЙКЗОДА

Аннотация. Сегодня сфера перевода становится очень важной для всех стран это

умение переводчика уметь правильно и в соответствии с литературными элементами
использовать слова в процессе перевода. В данной статье на основе стихотворения
Назима Хикмата «Сесимиз» показано переводческое мастерство Максуда Шейхзаде, а
также поясняются изменения В процессе перевода, вес стихотворения и т.д.

Ключевые слова: стихотворение, перевод, вес, переводчик, перемена, рифма,

свободный вес, поле, литературный элемент.


Kirish

Oʻzbek adabiyotiga sezilarli darajada oʻzining hissasini qoʻshgan zabardast adiblardan biri

bu Maqsud Shayxzodadir. U nafaqat dramaturg, shoir, adabiyotshunos, pedagog, balki shuningdek,
tarjimonlik bilan ham keng shugʻullangan. Hammamizga ma’lumki, tarjimonlar bugungi kunning
eng kerakli soha vakillaridan biri boʻlib kelmoqda. Negaki, tarjimaning shunday nozik bir xislatlari
borki, unda adabiy unsurlarni qoʻllamay hamda soʻzlarni toʻgʻri tanlamay tarjima qilish tarjima
qilinayotgan asarning nomutanosiblik hosil boʻlishiga olib keladi. Tarjimonlik sohasi bilan ham
keng shugʻullangan Maqsud Shayxzoda koʻplab mashhur shoir va yozuvchilarning asarlarini
mahorat bilan oʻzbek tiliga tarjima qilgan. Shuningdek, bugungi kunda Maqsud Shayxzoda


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 1 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

176

tomonidan tarjima qilingan asarlarning muhlislari tomonidan oʻqilayotganlar soni juda ham koʻp
va bu oʻzbek adabiyoti ravnaqi va shuhratini nafaqat Oʻzbekiston boʻylab balki butun dunyo
boʻylab tanilishining asosiy uchqunlaridan biridir.

Asosiy qism

Jumladan, taniqli turk shoiri Nozim Hikmat Ranning ,,SESIMIZ” she’rini ham Mqasud

Shayxzoda oʻzbek tiliga mahorat bilan tarjima qiladi. Avvalo bu sheʼrning sarlavhasiga eʼtibor
qaratadigan boʻlsak, ,,SESIMIZ” ya’ni tarjimon uni ,,OVOZIMIZ” deya tarjima qiladi hamda
tarjimaning soʻzma-soʻz tarjima usulidan foydalanadi. She’rning ilk parchalariga eʼtibor
qaratadigan boʻlsak, u shunday yozilgan:

Çeneni avuçlarının içine alıp,
duvara dalıp kalma!.
Çeneni avuçlarının içine alma!.
Kalk!
Pencereye gel!
Bak!
Hamda tarjimon uni mohirlik bilan shunday tarjima qiladi.
Iyagingni kafting ichiga olib
Devorga qaqrab tolib qolma!
Iyagingni kafting ichiga olma!
Qalq!
Derazaga kel!
Boq!
She’rning asl matndagi soʻzlariga eʼtibor beradigan boʻlsak, undagi alip, dalip, kalma,

alma, kalk, bak soʻzlari bir-biri bilan oʻzaro qofiyadosh boʻlib kelgan. Xuddi shunday tarjimadagi
olib, tolib, qola, olma, hamda qalq va boq soʻzlari ham qofiyalanib kelgan va she’rdagi ritmik
ohangdorlikni shakllantirgan. Ma’lum oʻrnida shuni ham taʼkidlab oʻtishim kerakki, ushbu she’rni
taniqli adib boʻlmish Maqsud Shayxzoda 1949-yilda turk tilidan oʻzbek tiliga tarjima qilgan. Va
hali hanuzgacha kitoblar va bayram tadbirlarda bu she’r oʻquvchilar tomonidan oʻqilmoqda.

Xuddi shu kabi keyingi baytlarga ham qaraydigan boʻlsak:

Dışarda gece bir cenup denizi gibi güzel,

çarpıyor pencerene dalgaları...
Gel!
Dinle havaları:
Havalar seslerin yoludur,
havalar seslerle doludur:
toprağın, suyun, yıldızların
ve bizim seslerimizle...
kabi yozilgan va uni tarjimon quyidagicha tarjima qiladi:
Tashqarida kecha bir janub dengizi kabi go’zal
Urmoqda derazanga to’lqinlari...
Kel!
Tingla havolarni


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 1 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

177

Havolar ovozlar yo’lidir
Havolar ovozga to’libdir
Tuproqning suvning yulduzning
Va bizning ovozlarga ...
Bu parchaning asl holida ham tarjima qismida ham bir qancha stilistik oʻzgarishlar

kuzatiladi. Jumladan, kecha ya’ni tunning goʻzalligini janub dengiziga oʻxshatyapti va oʻxshatish
unsuri sifatida kabi oʻxshatish-qiyoslash bogʻlovchisidan foydalanadi. Hamda shu kabi shoir
,,Tingla javoblarni” deya xitob qiladi. Biz bilamizki, havoni tinglab boʻlmaydi va bu yerda ikki
tomonlama ham metafora ham havoga nisbatan jonlantirish berib stilistik oʻzgarishni hosil qilgan.

Nihoyat, she’rning oxirgi bandiga e’tibor bersak, u shunday yozilgan:
Pencereye gel!
Havaları dinle bir:
Sesimiz yanındadır,
sesimiz seninledir...
Va tarjimon bu parchani shunday tarjima qiladi:
Derazaga kel!
Havolarni bir tingla!
Ovozimmiz yoningda
ovozimmiz sen ila
Bu parchada ham metaforaning yorqin namunasini koʻrishimiz mumkin. Ya’ni she’rda ,,

Ovozimiz yoningdadir “ deyilgan. Lekin ovoz inson yonida hech qachon turmaydi. Tarjima
qilingan she’r koʻrinib turganidek boshdan oxir erkin vaznda yozilgan va bu holatda yozilishi ham
she’rga oʻzgacha bir koʻtarinkilik baxsh etadi.

Xulosa

Xulosa qilib aytadigan boʻlsam, Maqsud Shayxzoda bir necha tilidan oʻzbek tiliga

tarjimalar qilgan Bundan shu ma’lum boʻladiki, u bir nechta tillarni va shu til egalari
madaniyatlarini ham juda puxta bilgan. Va shu kabi bu sheʼr tarjimasida ham juda oʻzgacha bir
tarzda yondashib tarjimaning goʻzal bir shaklini hosil qilgan. Shuningdek, yana bir tarjimonlik
sohasida ham juda mahoratli ekanligini isbotlab berishgan, desam mubolagʻa qilmagan boʻlaman.


REFERENCES

1.

Nozim Hikmat Ran ,,SESIMIZ” she’ri

2.

Maqsud Shayxzoda ,,OVOZIMIZ” she’ri

3.

Ismatullaeva, Iroda Izatullaevna (2022). CONCEPT AS THE BASIC TERM OF THE
COGNITIVE LINGUISTICS. Oriental renaissance: Innovative, educational,

natural and social sciences, 2 (9), 533-538. Educational sciences, 3 (10), 621-628.
4.

To’xliyev, Boqijon Adabiyot (majmua) [Matn]: K. III: akademik litseylarning III bosqich
o’quvchilari uchun / B. To’xliyev, T. Shermurodov, Sh. Isayeva. Tuzatilgan va to’ldirilgan
nashr Toshkent: BAYOZ, 2019. 640 b.

5.

Iroda Izatullaevna Ismatullaeva, Liliya Yurevna Filimonova, & Achilov Oybek
Rustamovich (2022). SOCIOLINGUISTICS AND ITS DEVELOPMENT AS AN
INDEPENDENT SCIENCE. Academic research in educational sciences, 3 (10), 621-628.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 1 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

178

6.

Iroda Izatullaevna Ismatullaeva, Liliya Yurevna Filimonova, & Achilov Oybek
Rustamovich (2022). SOCIOLINGUISTICS AND ITS DEVELOPMENT AS AN
INDEPENDENT SCIENCE. Academic

research in

7.

Adabiyot ikkinchi qism umumiy o‘rta ta’lim maktablarining 8-sinf uchun darslik-majmua

8.

YOZMA TARJIMA O.Mo’minov, A.Rashidova, R.Turg’unova, Z.Alimova [Toshkent
2008].

9.

O’ZBEK TILINING IZOHLI LUG’ATI.

10.

GOOGLE internet tarmogʻi.





References

Nozim Hikmat Ran ,,SESIMIZ” she’ri

Maqsud Shayxzoda ,,OVOZIMIZ” she’ri

Ismatullaeva, Iroda Izatullaevna (2022). CONCEPT AS THE BASIC TERM OF THE COGNITIVE LINGUISTICS. Oriental renaissance: Innovative, educational,

natural and social sciences, 2 (9), 533-538. Educational sciences, 3 (10), 621-628.

To’xliyev, Boqijon Adabiyot (majmua) [Matn]: K. III: akademik litseylarning III bosqich o’quvchilari uchun / B. To’xliyev, T. Shermurodov, Sh. Isayeva. Tuzatilgan va to’ldirilgan nashr Toshkent: BAYOZ, 2019. 640 b.

Iroda Izatullaevna Ismatullaeva, Liliya Yurevna Filimonova, & Achilov Oybek Rustamovich (2022). SOCIOLINGUISTICS AND ITS DEVELOPMENT AS AN INDEPENDENT SCIENCE. Academic research in educational sciences, 3 (10), 621-628.

Iroda Izatullaevna Ismatullaeva, Liliya Yurevna Filimonova, & Achilov Oybek Rustamovich (2022). SOCIOLINGUISTICS AND ITS DEVELOPMENT AS AN INDEPENDENT SCIENCE. Academic research in

Adabiyot ikkinchi qism umumiy o‘rta ta’lim maktablarining 8-sinf uchun darslik-majmua

YOZMA TARJIMA O.Mo’minov, A.Rashidova, R.Turg’unova, Z.Alimova [Toshkent 2008].

O’ZBEK TILINING IZOHLI LUG’ATI.

GOOGLE internet tarmogʻi.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов