Узбекские пословицы и их русские эквиваленты

HAC
Google Scholar
To share
Ismailova, F. (2024). Узбекские пословицы и их русские эквиваленты. Modern Science and Research, 3(1), 1–3. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27874
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

В статье в рамках сравнительного изучения освещается сходство узбекских и русских пословиц, самобытная культура и своеобразный менталитет двух народов. При анализе пословиц была предпринята попытка описать взаимосвязь языка и культуры, рассмотрены тематически сходные аспекты.


background image

Узбекские пословицы и их русские эквиваленты

Исмаилова Феруза Исмаиловна

1

,

НОУ «Университет-Маъмуна»

улица Болховуз, дом-2 Хива, Узбекистан

E-mail:@whitecarmom@gmail.com

https://doi.org/10.5281/zenodo.10439316

Ключевые слова:

Пословица, поговорка, фольклор, анализ, сравнение, перевод, аналог.

Аннотация:

В статье в рамках сравнительного изучения освещается сходство узбекских и русских

пословиц, самобытная культура и своеобразный менталитет двух народов. При анализе
пословиц была предпринята попытка описать взаимосвязь языка и культуры,
рассмотрены тематически сходные аспекты.

1 ВВЕДЕНИЕ

Фольклор

— один из ярких

элементов

национальной

культуры.

Непрестанно

взаимодействуя

с

литературой, он всегда был и останется
вечно живым источником поэтического
вдохновения и основой для поисков
художественной истины.
У каждого народа свои образные
слова, свой юмор и свой кладезь
мудрости.

Узбекские

крылатые

выражения, пословицы и поговорки,
сказки и загадки, так же как и устное
народное творчество других народов,
отражая объективный мир и строясь по
законам объективного мышления, вместе
с тем имеют присущие только им
свойства, неповторимые черты и краски,
свою оригинальную форму. И в самом
деле, народ здесь выступает как
самобытный художник — со своим
видением мира, со своей палитрой и со
своей кистью.

2 ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

«Соловей свой рай зелёный любит,
Человек

свой край родимый

любит»
Как

родилась

эта

узбекская

пословица — неизвестно, запечатлевшая

любовь к родине, неизвестно время её
возникновения, как и другие пословицы.
Неоспоримо одно: и пословицы и
поговорки

возникли

в

отдалённой

древности, во времена первобытной
простоты речи, и с той поры сопутствуют
народу на всем протяжении его истории.
«Караван, уходящий дорогой песни»
вёз вместе с разными драгоценными
товарами и не менее дорогое сокровище
— сливки народной мудрости: чеканное
слово, складную пословицу. Потому что
он, шествуя через века и поколения, через
пространство и время, всегда находил
дорогу к себе домой — и в свой «край
родимый»...[1].
«Гора с горой не сходится, а человек
с человеком сходятся», или то же самое по
узбекски «Tog' bilan tog' qovushmas, odam
bilan odam qovushar». Ведь говорится на
Руси: «Честному мужу честен и поклон
или «Честных почитай, гордых презирай».
А узбекская пословица как бы вторит
русским: «Kekkayganga kekkaygin, boshing
ko'kka yetguncha, enkayganga enkaygin,
boshing

yerga

tekkunsha»

(перед

гордящимся сам гордись, вознося голову
до неба, а кланяющемуся поклонись до
земли) [2].
Недаром

в

русском

народе

говорится: «Старый ворон не каркнет
даром: либо было что, либо будет что»;


background image

«Молодой работает, а старый ум дает»;
«Старый волк знает толк»; «Молодой–на
битву, а старый–на думу», «У пожилых
опыт, у молодых–задор».
И

узбекские

пословицы,

перекликаясь с ними, утверждают то же
самое: «Otalar so'zi–aqlning ko'zi» (слова
дедов–глаза разума); «Qarining so'zi-
gapning ko'zi» (речи старца - очи
мудрости); «Qari bilganni pari bilmas»
(даже пери не знает того, что знает
старик); «Yosh kelsa- ishga, qari kelsa -
oshga» ( придет молодой - к работе, придет
старый - к столу); «Yoshlar xizmatda -
kattalar hurmatda» (молодые - службу
несут, старики - в почете живут) [3].
Сравнительное

рассмотрение

русских и близких им по смыслу и
значению узбекских пословиц поговорок
выявляет

параллели,

возникшие

в

результате

одинакового

осмысления

основных понятий и явлений жизни, и
обнаруживается

ряд

фактов,

свидельствующих об исторических связах
русского и узбекского народов.
О

высоком

уважении

к

русскому народу и признании его
большой бескорыстной души говорит,
например, узбекская пословица:
Yo'ldoshing agar rusdir, (Eсли твой
спутник русский,
Bilki yo'ling durustdir. знай: твой путь
верен.)
О пословицах и поговорках народ
говорит опять-таки словами этого же
афористического

жанра,

т.е.

пословицами. Так, в русском народе
говорится: «Красна речь притчею (с
поговоркой)»;

«Пословица

недаром

молвится»; «Хороша пословица в лад да в
масть»; «Старая пословица век не
сломится»; «Пень - не околица, глупая
речь - не пословица»; «Пословица к слову
молвится». А в узбексом народе бытуют
такие же близкие по смыслу и значению
пословицы, например: «So'z ko'rki -
maqol» ( пословица - украшение речи); «
So'z sarasi - maqol» (лучшее в речи -
пословица); «Maqol - o'rniga boqar»
(пословица к месту смотрится); «Yolg'on

masal yopishmas» (неправдивая пословица
неуместна);
«Yolg'on maqol turmaydi, rosti mutloq
o'lmaydi» (неправдивая пословица не
выживает, а правдивая век не умрет) [4].
Тесная связь также наблюдается между
узбекскими пословицами и афоризмами
классиков. Это отчетливо подтверждает
следующий пример: «Qatra-qatra yig'ilib,
daryo bo'lar, kam-kam o'rganib, dono bo'lar»
– «Капля по капле – станет река. Учился
понемногу – и ума набрался» (пословица);
«Oz-oz o'rganib dono bo'lur, qatra-qatra
yig'ilib daryo bo'lur».
Сопоставительное рассмотрение
узбекских и русских пословиц и
поговорок позволяет виявить среди них
две основные группы. К первой мы
относим

прямые

эквиваленты,

т.е.

пословицы, совпадающие не только по
значению и содержанию, но и по
построению и образному оформлению,
причем в этих пословицах совпадает и
словарный

запас

(«Tog'-tog'

bilan

qovushmas, odam-odam bilan qovushar» –
«Гора с горой не сходится, а человек с
человеком сходятся»).
Во вторую группу включены
пословицы, адекватные по общему
смыслу, но различные по образности,
форма и построению.
Узбекская: A'zaga borgan xotin o'z
dardini aytib yig’lar
(На чужих поминках всякая женщина
плачет о своем горе) [5].
Русские: Каждому своя болезнь
тяжка. Всякому своя слеза солона.

3 ВЫВОД

Таким образом, можно утверждать,
что значения многих пословиц совпадают,
большинство из них имеют эквиваленты.
Это

можно

объяснить

общностью

концептуального сознания людей двух
национальностей, что в узбекский язык
заимствовалось

множество

русских

пословиц в течении долгих лет.
На ментальном уровне цивилизованные
народы мира очень схожи, а специфика


background image

понимания

некоторых

концептов

объясняется образом жизни, обычаями

народов, религиозными и моральными
установками [6].

ЛИТЕРАТУРА

[1] Абдурахмонов М. Узбекско-

русский словарь афоризмов. Рипол
Классик,1976.

[2] Алишер Навои. Афоризмы. Перевод

С.Иванова и Л. Пеньковского,
Ташкент,1968.

[3] Азизова Ф.С. Краткий англо- узбекско-

русский фразеологический словарь. –
Ташкент: Фан ва технология, 2010.

[4]

Узбекско-русский словарь. М., 1959.

[5]

Рахматуллаев Ш. O'zbek tilining qisqasha

frazeologik lug'ati. Тошкент.

[6]

Шолохов М. Сокровищница народной

мудрости. В кн.: В.Даль. Пословицы
русского народа. М.,1957.

References

] Абдурахмонов М. Узбекско- русский словарь афоризмов. Рипол Классик,1976.

Алишер Навои. Афоризмы. Перевод С.Иванова и Л. Пеньковского, Ташкент,1968.

Азизова Ф.С. Краткий англо- узбекско-русский фразеологический словарь. – Ташкент: Фан ва технология, 2010.

Узбекско-русский словарь. М., 1959.

Рахматуллаев Ш. O'zbek tilining qisqasha frazeologik lug'ati. Тошкент.

Шолохов М. Сокровищница народной мудрости. В кн.: В.Даль. Пословицы русского народа. М.,1957.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов