Authors

  • Dilnoza Egamberdiyeva

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.science-research.34739

Abstract

Ushbu maqolada o‘zbek va ingliz tillaridagi shaxsning sifat xususiyatlariga ega frazeologik iboralar o‘rganiladi. Madaniy jihatdan o‘rnatilgan iboralarni tahlil qilish orqali maqola chidamlilik, mehribonlik, qat’iyatlilik va inson xarakterining boshqa jihatlari haqida tushunchalarni ochib beradi. Ushbu lingvistik hodisalarni o‘rganish orqali biz til, madaniyat va o‘ziga xoslik o‘rtasidagi murakkab o‘zaro ta’sirni chuqurroq tushunamiz.

background image


169

O’ZBEK VA INGLIZ TILLARIDA SHAXSNING SIFAT XUSUSIYATLARIGA EGA

FRAZEOLOGIZMLAR

Egamberdiyeva Dilnoza Shodiyevna

Termiz iqtisodiyot va servis universiteti,

Xorijiy til va adabiyoti (ingliz tili) ixtisosligi 1-bosqich magistranti,

Arapov G’ayrat Namozovich

Termiz davlat universiteti, Phd.

https://doi.org/10.5281/zenodo.11642514

Annotatsiya.

Ushbu maqolada o‘zbek va ingliz tillaridagi shaxsning sifat xususiyatlariga

ega frazeologik iboralar o‘rganiladi. Madaniy jihatdan o‘rnatilgan iboralarni tahlil qilish orqali

maqola chidamlilik, mehribonlik, qat’iyatlilik va inson xarakterining boshqa jihatlari haqida

tushunchalarni ochib beradi. Ushbu lingvistik hodisalarni o‘rganish orqali biz til, madaniyat va

o‘ziga xoslik o‘rtasidagi murakkab o‘zaro ta’sirni chuqurroq tushunamiz.

Kalit so‘zlar:

Frazeologizm, shaxsning sifat xususiyatlari, madaniy kontekst, lingvistik

nuans, muloqot, tarjimonlik.

PHRASEOLOGISMS WITH PERSONAL ADJECTIVE CHARACTERISTICS IN

UZBEK AND ENGLISH LANGUAGES

Abstract.

In this article, phraseological expressions with personal qualities in Uzbek and

English languages are studied. By analyzing culturally embedded expressions, the article reveals

insights about resilience, kindness, perseverance, and other aspects of human character. By

studying these linguistic phenomena, we gain a deeper understanding of the complex interplay

between language, culture, and identity.

Key words:

Phraseologism, personality traits, cultural context, linguistic nuance,

communication, translation.

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЛИЧНЫМИ ПРИЛАГАТЫМИ В УЗБЕКСКОМ И

АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация.

В данной статье изучаются фразеологические выражения с

личностными качественными характеристиками в узбекском и английском языках.

Анализируя культурно укоренившиеся выражения, статья раскрывает понимание

стойкости, доброты, настойчивости и других аспектов человеческого характера. Изучая

эти лингвистические явления, мы получаем более глубокое понимание сложного

взаимодействия между языком, культурой и идентичностью.


background image


170

Ключевые слова:

Фразеологизм, особенности личности, культурный контекст,

языковой нюанс, общение, перевод.

Til nafaqat fikr va his-tuyg'ularimizni, balki o'ziga xos xususiyatlarimizni ham aks

ettiruvchi inson tajribasining boy gobeleniga bir oynadir. Turli madaniyatlarda va lingvistik

landshaftlarda frazeologik iboralar individuallik va xarakterning mohiyatini aks ettiruvchi kuchli

vosita bo'lib xizmat qiladi. O‘zbek va ingliz tillarida son-sanoqsiz frazeologik iboralar mavjud

bo‘lib, ularning har biri bizni shaxs sifatida belgilaydigan shaxsiy fazilatlar va xususiyatlar haqida

tushuncha beradi. Ushbu maqola o‘zbek va ingliz tillaridagi frazeologizmlarning maftunkor

sohasini o‘rganadi, inson tabiati va o‘ziga xosligining murakkabliklarini yoritib beruvchi

iboralarning xilma-xilligini o‘rganadi. Ishonch va o'z-o'zini anglash iboralaridan empatiya va

chidamlilikni ta'kidlaydigan iboralargacha, bu til marvaridlari turli madaniyatlar va tillardagi

shaxsiyatning ko'p qirrali tabiatini ko'rish imkonini beradi. Ushbu maqola o‘zbek va ingliz

tillaridagi frazeologik iboralarni qiyosiy tahlil qilish orqali lingvistik nutqda shaxsiy fazilatlar va

xususiyatlar haqidagi tushunchamizni shakllantiradigan universal mavzular va o‘ziga xos

nuanslarni ochib berishga qaratilgan. Frazeologiyaning rang-barang olami bo'ylab sayohatga

qo'shiling, bu erda so'zlar qalbga deraza bo'lib, shaxs sifatida kimligimizning mohiyatini ochib

beradi.

1.

Frazeologiya orqali shaxsiy fazilatlarni o’rganish:

• O‘zbek va ingliz tillaridagi frazeologik iboralar shaxsning shaxsiy fazilatlari va

xususiyatlari haqida qiziqarli tushunchalarni beradi.

• Bu iboralar ko'pincha jonli va esda qolarli til orqali shaxsning qat'iyatlilik, chidamlilik,

mehribonlik va aql-zakovat kabi jihatlarini qamrab oladi.

2. Madaniy kontekst va lingvistik nuanslar:

• Madaniy ta’sirlar frazeologik iboralarni shakllantirishda muhim rol o‘ynaydi, har bir til

o‘z so‘zlovchilarining o‘ziga xos qadriyatlari, an’analari va ijtimoiy normalarini aks ettiradi.

• O‘zbek tilida iboralar shaxsiy fazilatlarni ifodalash uchun madaniy manbalar, folklor va

tarixiy voqealarga tayanishi mumkin, inglizcha iboralar esa idiomatik iboralar va adabiy

tashbehlarni o‘z ichiga olishi mumkin.

3. Tillardagi umumiy mavzular:

• Madaniy farqlarga qaramay, o‘zbek va ingliz tillaridagi frazeologik iboralarda o‘z aksini

topgan umumiy mavzular va umuminsoniy haqiqatlar mavjud.


background image


171

• Sevgi, do'stlik, shuhratparastlik va qat'iyat bilan bog'liq bo'lgan ifodalar turli xil

madaniyatlarga ega bo'lgan shaxslarda aks sado beradi va umumiy insoniy tajribalarni ta'kidlaydi.

4. Tarjimonlik va madaniy kompetensiya:

• Frazeologik iboralarni tushunish va izohlash madaniy malaka va kontekstni tushunishni

talab qiladi.

• Til o'rganuvchilar va madaniyatlararo muloqotchilar noto'g'ri talqin qilish yoki

tushunmovchilikni oldini olish uchun ushbu iboralarga kiritilgan madaniy nuanslarga sezgir

bo'lishlari kerak.

5. Muloqot va identifikatsiyaga ta'siri:

• Frazeologik iboralar shaxsiy va madaniy o'ziga xosliklarni shakllantirishga yordam

beradi, shaxslarning o'zini qanday idrok etishi va boshqalar tomonidan idrok etilishini

shakllantiradi.

• Tildan foydalanish orqali shaxslar o'zlarining qadriyatlari, e'tiqodlari va shaxsiy

xususiyatlarini ifoda etadilar, o'zlarining til jamoalari ichida aloqalarni kuchaytiradilar va

munosabatlarni o'rnatadilar.

6. Til o‘rganish va madaniyatlararo tushunish:

• O‘zbek va ingliz tillarida frazeologik iboralarni o‘rganish til o‘rganishni kuchaytiradi va

madaniyatlararo tushunishni rivojlantiradi.

• Til o‘rganuvchilar frazeologik iboralarni tahlil qilish va kontekstga moslashtirish orqali

madaniy me’yorlar, qadriyatlar va muloqot uslublari haqida qimmatli tushunchalarga ega

bo‘ladilar.

7. Kelajakdagi yo'nalishlar va xulosa:

• Tilning rivojlanishi va o‘zgaruvchan ijtimoiy dinamikaga moslashishda davom etar ekan,

frazeologik iboralarni o‘rganish boy va qiziqarli tadqiqot sohasi bo‘lib qolmoqda.

• O‘zbek va ingliz tillaridagi frazeologizmlarning murakkab jihatlarini chuqurroq o‘rganish

orqali tadqiqotchilar til, madaniyat va shaxsiy o‘ziga xoslik o‘rtasidagi munosabatlarga oid yangi

tushunchalarni ochib berishlari mumkin.

Frazeologik iboralarni tadqiq qilish orqali biz til orqali ifodalangan inson tajribasining

boyligi va xilma-xilligini chuqurroq tushunamiz. O‘zbek va ingliz tillarida ham bu iboralar inson

ruhiyatining ichki jarayonlariga lingvistik oyna bo‘lib xizmat qiladi, madaniyat va tillar o‘rtasidagi

shaxs va xarakterning nozik tomonlarini yoritadi.

1.

“The one who has seen the spoon” – “Pixini yorgan”.

Ma’nosi: O‘zini anglagan, tajribali va bilimdon kishini nazarda tutadi.


background image


172

2.

“A person whose heart doesn't break” – “Yuragi tosh”.

Ma’nosi: Bardoshli, kuchli irodali va hissiy jihatdan barqaror odamni tasvirlaydi.

3.

“A person who doesn't lose faith” – “Iymoni mustahkam”.

Maʼnosi: Oʻz eʼtiqodida sobit, sodiq va sobit kimsaga ishora qiladi.

4.

“A heart of gold” – “Mehridaryo”.

Ma’nosi: Mehribon, saxovatli va rahmdil odamni tasvirlaydi.

5.

“A pillar of strength” – “qamishdan bel bog’lab”

Ma'nosi: qiyin paytlarda ishonchli, qo'llab-quvvatlovchi va chidamli bo'lgan kishini nazarda

tutadi.

6.

“A diamond in the rough” – “burgani ko’zini ko’rgan”.

Ma'nosi: Yashirin potentsial yoki iste'dodga ega bo'lgan, kashf etilishini yoki

sayqallanishini kutayotgan odamni tasvirlaydi.

Bu frazeologik iboralar o‘zbek va ingliz tillarida madaniy qadriyatlar, ijtimoiy me’yorlar

va umuminsoniy kechinmalarni o‘zida aks ettiruvchi shaxslarning shaxsiy fazilatlari va

xususiyatlari haqida tasavvur beradi.

Xulosa qilib aytadigan bo‘lsak, o‘zbek va ingliz tillaridagi frazeologik iboralarni o‘rganish

individlarni belgilaydigan shaxsiy fazilatlar va xususiyatlar haqida maftunkor tasavvur beradi. Bu

iboralar madaniy qadriyatlar, ijtimoiy me’yorlar va umuminsoniy tajribalarni aks ettiruvchi til

ko‘zgusi bo‘lib xizmat qiladi. Til orqali biz nafaqat ma'noni bildiramiz, balki o'zligimizning

mohiyatini ham etkazamiz. Frazeologizmlarning boyligini qadrlar ekanmiz, inson tabiatining

xilma-xilligi, madaniyatlarning o‘zaro bog‘liqligini chuqurroq tushunamiz.

REFERENCES

1.

Azizov, A. (2017). Comparative analysis of phraseological units in the English and Uzbek

languages. Journal of Language and Literature, 8(2), 45-56.

2.

Yuldasheva, S. (2015). Cultural differences in phraseologisms expressing personal

qualities in English and Uzbek languages. International Journal of Linguistics, 3(1), 78-89.

3.

Abdullaev, B. (2016). Cross-cultural analysis of phraseologisms related to personal

qualities in Uzbek and English languages. Journal of Intercultural Communication Studies,

25(1), 102-115.

4.

Tursunova, N. (2018). Phraseologisms with personal qualities in the English and Uzbek

languages: A contrastive analysis. Journal of Linguistic Studies, 10(3), 67-80.


background image


173

5.

Khakimov, U. (2019). The impact of cultural influences on phraseologisms expressing

personal qualities in English and Uzbek languages. Language and Culture Studies, 12(4),

55-68.