Все статьи
Функциональный анализ неличных форм глагола в структуре предложения английского языка.
Актуальность и востребованность темы диссертации. В мировой лингвистике последних десятилетий, посвящённых исследованию синтаксических структур разных языков, становится актуальным рассмотрение традиционного синтаксиса как более сложного и многослойного образования. Изучение неличных форм глагола в аспекте новых направлений синтаксической семантики на уровне комплексного и системного подхода к изучаемому материалу, выявление синтаксических позиций неличных форм глагола и их синтаксических связей в предложении английского языка, а также синтаксем и возможностей их сочетаемости, необходимое использование компонентных и юнкционных моделей обосновывают актуальность данного исследования.
С первых дней независимости значительно расширился масштаб исследований, связанных с проблемами высокого уровня образования и всестороннего воспитания народа. В свете «Стратегий действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан» представляется «первостепенной задачей совершенствование работы всех звеньев системы образования и воспитания на основе современных требований»7. Приумножение огромного интеллектуального и духовного потенциала народа, укрепление научного потенциала страны, усиление роли науки в разных сферах социально-экономического развития государства являются приоритетными задачами республики в настоящее время. Необходимо внедрение инновационной технологии в учебный процесс преподавания языков в соответствии с требованиями сегодняшнего дня.
Функциональный анализ неличных форм глагола в структуре предложения английского языка с точки зрения синтаксической семантики даёт возможность определить пока ещё не исследованные до конца характеристики инфинитива, причастия и герундия как синтаксических единиц. В диссертации ставится задача установить единство содержательных и формальных особенностей неличных форм глагола. Исследование синтаксических связей, дифференциальных синтаксических и синтаксико-семантических признаков неличных форм глагола в структуре предложения определяет сочетаемость с другими сиптаксемами на базе определённой синтаксической связи. В связи с этим изучение инфинитива, причастия I и герундия на синтаксическом уровне в аспекте их синтаксической семантики в разных синтаксических позициях имеет особое значение для выделения дифференциальных синтаксико-семантических признаков. В данной работе проводимое в экспериментальном аспекте синтаксическое исследование требует необходимости использования различных видов трансформации в единстве со значением предложения с неличными формами глагола. Это позволит строго разграничить дифференциальные синтаксические и синтаксико-семантические признаки неличных форм глагола, а также позволит выработать рекомендации к созданию словарей сочетаемости и составлению практических грамматик по английскому языку.
Диссертационное исследование в определенной степени служит осуществлению задач, указанных в Постановлении Президента Республики Узбекистан № ПП - 1875 от 10 декабря 2012 года «О мерах, направленных на усовершенствование системы изучения иностранных языков», в указе Президента Республики Узбекистан № УП - 4947 «О Стратегии действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан» от 7 февраля 2017 и других нормативно-правовых документах, принятых в данной сфере.
Целью исследования является определение формальных (синтаксических позиций и связей) признаков неличных форм глагола в структуре предложения, их содержательных признаков (синтаксико-семантических) и сочетаемости синтаксем.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:
разработаны неличные формы глагола с позиций новых направлений синтаксической семантики в микроконтексте английского языка, в комплексном и системном плане;
выявлены дистрибутивные возможности неличных форм глагола и их синтаксические связи в структуре предложения английского языка;
обоснованы способы определения синтаксических связей и выявления дифференциальных синтаксико-семантических признаков (синтаксем) в синтагматическом и парадигматическом плане и закономерные в связи с этим виды синтаксем их морфологического выражения на базе конкретных моделей;
аргументированы закономерности сочетаемости синтаксем и их вариантов с другими компонентами в предложении;
доказана необходимость использования компонентных и юнкционных моделей для наглядного отражения компонентов предложения и их семантики в структуре предложения.
Заключение
Проблемы, связанные с изучением неличных форм глагола в структуре предложения английского языка, не получили достаточного освещения на синтаксическом уровне (исследование проводилось по преимуществу на морфологическом уровне). Неличные формы глагола не подвергались до сих пор осмыслению со стороны синтаксико-семантического содержания в связи с их разными синтаксическими позициями и синтаксическими связями в предложении.
Компонентный анализ предложений определил наличие целого ряда компонентов, выраженных неличными формами глаголов: это ядерный предицируемый, ядерный предицирующий, неядерный предицируемый и неядерный предицирующий. Нет полного совпадения неличных форм в количестве позиций и морфологическом статусе компонентов предложения.
Неличные формы в соответствии со своими позиционными возможностями вступают с окружающими их компонентами в разного рода в синтаксические связи: ядерную предикативную, субординативную, неядерную предикативную и интродуктивную. Отдельные компоненты могут вступать в двухвалентную связь.
Анализ синтаксических позиций и синтаксических связей неличных форм позволил выявить синтаксико-семантическое содержание этих форм -дифференциальные синтаксико-семантические признаки (категориальные и некатегориальные синтаксемы). Наряду с широким спектром синтаксем и их вариантов (парадигматических рядов) установлена специфика сочетаемости одних синтаксем с другими в составе предложений.
Определяются лексическое поле глагольных форм (парадигма) с общим семантическим содержанием и их морфологические категории, участвующие в формировании соответствующих синтаксем.
Теоретические выводы работы и содержащиеся в ней материалы могут быть приняты во внимание при составлении лекционных курсов и спецкурсов, семинарских и практических занятий по синтаксису предложения, по семасиологии, сочетаемости, могут быть использованы при написании курсовых и выпускных квалификационных работ. Приводимые в диссертации модели структуры предложений с неличными формами глагола (компонентные и юнкционные), таблицы, достаточно полно и наглядно представляющие все аспекты проведённого исследования, могут стать необходимым инструментом в теоретической и практической работе молодых исследователей.
Представленный в настоящей работе синтаксико-семантический анализ позволит решить целый ряд теоретических проблем, касающихся неличных форм глагола в современном английском языке. Его результаты могут быть положены в основу изучения других синтаксических объектов.
Перспективной представляется проблема стилевой дифференциации неличных форм глагола в английском языке, специфика их функционирования в письменном литературном языке, если учесть богатый спектр синтаксем, вариантов и сочетаемость таких форм.
Функционально-семантическое поле степени в узбекском языке (микрополе со значением степени )
Объекты исследования: единицы, выражающие значения степени в узбекском языке, свойства реализации значения степени в семантическом поле.
Цель работы: исследование единиц функционально-семантического поля, выражающих градуонимические значения.
Методы исследования: анализ, основанный на учении дихотомии речи и языка, языка и речи в языкознании, системно-структуральное исследование, метод компонентного анализа.
Полученные результаты и их новизна: В работе обосновывается организация поля со значением степени как целостной системы, являющейся результатом взаимодополняющих друг друга фонетических, лексических, морфологических, синтаксических и стилистических свойств лексем, содержащих понятия степени. Определяется состав средств поля, изучены лингвистические, функционально-семантические признаки средств поля. Выделены морфологические, синтаксические, стилистические факторы лексем, связанных с понятием степени.
Практическая значимость: результаты исследования служат для усовершенствования изучения грамматических категорий и других лингвистических явлений и их можно использовать при обучении лексике, морфологии и синтаксису узбекского языка в вузах, при изучении функционально-семантических полей по спецдисциплине и дисциплине по выбору и при составлении соответствующих разделов языкознания учебников и учебных пособий.
Степень внедрения и экономическая эффективность: результаты исследования могут быть использованы в вузах при составлении учебников по курсу "Современный узбекский литературный язык", составлении учебных пособий, при раскрытии внутренних возможностей узбекского языка, а также для иллюстрации новых толкований при обучении узбекскому языку.
Область применения: семасиология, морфология, синтаксис.
Функционально-семантическое поле ласкательности в английском и узбекском языках
Объекты исследования: слова, словосочетания и фразеологические единицы, составляющие ФСПЛ в английском и узбекском языках.
Цель работы: провести анализ семантических, лингвокогнитивных, социолингвистических, гендерных и лингвокультурологических особенностей ФСПЛ в английском и узбекском языке, и научно обосновать стороны их сходств и различий.
Методы исследования: компонентный, прагматический, сравнительнотипологический, статистический и экспериментальный методы.
Полученные результаты и их новизна заключаются в том, что: осуществление самостоятельно монографическое исследование функционально-семантического поля ласкательное™ в английском и узбекском языке; внесено уточнение значение термина ласкательное™ и отношению его к другим лингвистическим явлениям; выявлены семантические компоненты ласкатсльности в английском и узбекском языке; изучены средств выражения ласкатсльности в фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях и проанализированы стилистические, фразеологические средства выражения; определены интенсификаторы ласкатсльности; осуществлена классификация функционально-семантического поля ласкатсльности по его социолингвистическим особенностям в сопоставляемых языках; проведён анализ ласкатсльности по объекту её направления; изучено этимологическое происхождение лексических единиц, характеризующих ласкатсльность; исследованы гендерные особенности функциональносемантического поля ласкатсльности; выявлен национально-культурный семантический компонент лексических единиц, выражающих ласкатсльность и проведен анализ национально-культурных особенностей функционально-семантического поля ласкатсльности, а также определены их общие и национально-культурные свойства.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы при обучении лексикологии, стилистики, лингвокультурологии, теории перевода, написании магистерских диссертаций, а также в создании учебных и толковых словарей.
Степень внедрения и экономическая эффективность: результаты исследования используются при преподавании предметов практического перевода, стилистики, лингвокультурологии на кафедре теории и практики перевода переводческого факультета УзГУМЯ.
Область применения: общее языкознание, сравнительная типология английского и узбекского языков, теория и практика перевода, лингвокультурология, стилистика, фонетика, грамматика.
Функционально-деривационные и текстообразующие особенности субстантивных словосочетаний в английском языке
Актуальность и востребованность темы диссертации. Проблема словосочетания обсуждается в мировой лингвистике в течение долгого времени. Существуют различные, зачастую противоречивые мнения о природе словосочетания, его языковом статусе и даже о самом термине. Актуальность данного исследования определяется важностью изучения деривационных, семантических особенностей словосочетания как одного из основных средств языковой номинации явлений объективной реальности, а также тех функций, которые реализуются этой единицей в условиях конкретного речевого контекста, с учетом ее возможностей в плане выражения и передачи информации. Весьма важными являются также теоретические и практические исследования словосочетания - языкового продукта, образованного в условиях единства когнитивной и коммуникативной деятельности и обеспечивающего возникновение на этой основе парадигматических и синтагматических отношений в языке и речи -на материале конкретного языка, в данном случае, английского.
Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена такими факторами, как, недостаточная, с учетом последних достижений лингвистики, изученность данной проблемы в современном языкознании, отсутствие общепризнанного определения статуса словосочетания, отсутствие систематизации категориальных признаков словосочетания, недостаточная освещенность концептуально-когнитивных основ деривации словосочетаний, неопределенность функций, выполняемых словосочетаниями в пространстве текста и не изученность коммуникативнопрагматических особенностей словосочетаний в условиях дискурса.
В последние годы в нашей стране особое внимание уделяется изучению как теоретических, структурных, так и практических, коммуникативных аспектов иностранных языков, в частности английского. В современной лингвистике широкое распространение получила практика исследования лингвистических явлений на основе синтетического подхода, предполагающего системное изучение особенностей явлений, с учетом факторов, которые обеспечивают их прямое и опосредованное выражение в условиях речевого общения. Такое многоплановое изучение языковых единиц дает возможность, наряду с подробным описанием их содержания, изучить особенности каждого явления, определить его место в общей системе.
Данная диссертация направлена на реализацию в определенной степени задач, определяемых Постановлением Президента Республики Узбекистан № 1875 «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы изучения иностранных языков» от 10 декабря 2012 г., Постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан № 124 «Об утверждении
образовательных стандартов по иностранным языкам в системе непрерывного образования» от 8 мая 2013 года, Постановлением Президента Республики Узбекистан № 4947 «Стратегии действий по пяти приоритетным направлениям развития Республики Узбекистан в 2017-2021 годах» от 7 февраля 2017 года, а также другими нормативно-правовыми актами.
Целью исследования является определение концептуальной основы формирования семантико-функциональных и деривационных свойств словосочетания как многопланового явления, изучение особенностей формирования этих свойств в зависимости от условий текстовой композиции.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
разработана система категориальных признаков словосочетания -целостность, продуктивность, свободность, информативность, коннотативность;
обоснована идея изучения словосочетания как единицы лексического уровня языковой системы;
проанализированы и научно обоснованы когнитивные основы формирования концептуальной структуры словосочетания;
сгруппированы деривационные модели системы словосочетаний английского языка, доказаны их концептуальные основы;
определена роль словосочетаний в обеспечении когерентности текста и выражении его прагматического содержания путем изучения особенностей словосочетаний при формировании текста.
Заключение
1. Проблема определения языкового статуса словосочетания, активно используемых в языковой системе, сегодня не утратила своей актуальности. Одной из причин расхождения взглядов, выраженных в ходе длительного обсуждения этого вопроса в лингвистической теории, является то, что словосочетание изучается как автономная структура, отделенная от других явлений в системе.
2. Словосочетание - многоаспектное лингвистическое явление со специфической структурой, поэтому при его описании необходимо учитывать семиотические, семантические, структурные, номинативные, когнитивные особенности. Основным показателем, который суммирует эти особенности и формирует лингвистический статус словосочетания, является его целостность.
3. Наличие у словосочетания таких свойств, как целостность, дискретность, продуктивность, свободная сочетаемость, номинативность и информативность, а также наличие коннотации, концептуальности и социолингвистических особенностей, обеспечивает его признание в качестве особой языковой категории. Основываясь на этих категориальных признаках, словосочетания можно сопоставить с другими единицами языка и, соответственно, дифференцировать. Принимая во внимание выше упомянутые особенности, словосочетания можно отнести не только к синтаксическому, но и к лексическому уровню языковой системы.
4. Среди всех моделей словосочетаний современного английского языка семантическим особенностям модели N+pr+N свойственно продуктивно выражаться в речевых конструкциях. Словосочетания этого типа бывают двух видов, в зависимости от устойчивости или факультативности их использования.
5. Когнитивный механизм формирования словосочетаний является логическим стандартом, моделью, которая позволяет сопоставить сложные абстрактные мыслительные объекты или структуры с непосредственно наблюдаемыми явлениями.
6. Фреймовый анализ, определяющий категориальные принципы формирования познания, ступенчатый характер его структуры и динамические свойства, дают возможность четче понять семантику словосочетаний. Метод фрейма позволяет определить специфические, свойственные определенной лингвокультуре, особенности отдельных компонентов семантической структуры словосочетаний.
7. Состав словосочетания и формирование целостной семантической и номинативной структуры основываются на принципе «концептуального согласования». Поэтому отмечено, что изучение концептуальной деривации словосочетаний играет существенную роль в когнитивном анализе вторичных единиц.
8. Сущность словосочетания как единицы языковой системы связана с его речевой активизацией. В условиях речевой деятельности проявляется связь компонентов словосочетания с отдельными денотатами, и, таким образом, определяется роль взаимоотношений, существующих между этими компонентами, в создании новых сложных целостных значений. В составе текста важную роль в осуществлении заменимости играют анафорические словосочетания, отражающие взаимоотношения между его частями.
9. Формирующие текст закономерности дают словосочетаниям возможность выполнить свои функции. Природе словосочетаний свойственна также и эстетическая ценность, потому что его семантическая структура формируется на основе взаимодействия компонентов, обладающих разными значениями. Способность словосочетания использоваться в различных текстах дает возможность путем семантико-прагматического анализа определить экспрессивность того или иного текста, степень расширения сферы метасемиотического влияния.
Функции дейктических единиц в создании текста в разносыстемных языках
Актуальность и востребованность темы диссертации. В мировой лингвистике приоритет заключается в определении модели абстрактного уровня, основанной на ключевых особенностях речевых единиц, а также на конструктивных моделях дейктических единиц и их семантически-структурированных исследованиях. Определение формы и содержания единиц дейксиса в целом, которые составляют взаимосвязь частей и определяют синтагматические и парадигматические отношения и их моделирование, являются наиболее важными факторами развития данной области науки.
Особое внимание лингвистов в мировой науке привлекло открытие национально-культурных особенностей единиц дейксиса, в частности определение особенностей их форм и состава, структурно-семантических и коммуникативно-прагматических аспектов. В мировой науке дейктические единицы классифицируются как слова, не обладающие конкретным значением, а указывающие на категории лица, пространства и времени. На повестку дня ставятся вопросы обоснования этнокультурного богатства языка, лингвокультурологических и лингвопоэтических особенностей, проведения содержательного, этимологического и статистического анализа лексем, определение лексико-семантических и психолингвистических особенностей, изучения своеобразных национальных особенностей языка, его ментальных признаков в сопоставлении с другими языками посредством раскрытия языковой природы и художественно-эстетических функций дейктических единиц, изучения их языковой специфики.
В процессе интеграции нашей страны в международное сообщество «мобилизуются все сильные стороны нашего государства и общества, чтобы наша молодежь обладала независимым, интеллектуально и духовно мощным потенциалом, не уступала ни в какой отрасли своим сверстникам на мировом уровне, была гармонично развитой и счастливой»1. Поступательное развитие науки и технологий требуют в поликультурном мире от молодёжи глубокого знания нескольких языков. Что, в свою очередь, требует глубокого изучения не только фонетических, лексических и грамматических особенностей изучаемого языка, но и явлений, отражающих народную культуру, духовность, национально-ментальные особенности. Одним из таких явлений является дейксис. Изучение в сопоставлении дейктических единиц разносистемных языков, обладающих своеобразными национальнокультурными особенностями, служит установлению их роли в структуре текста, повышению содержательности текста, упрощению процесса общения, предупреждению «неуклюжести» и совершенствованию переводов.
Указ Президента Республики Узбекистан от 7 февраля 2017 года «О стратегии дальнейшего развития Республики Узбекистан», Указ № УП-4958 от 16 февраля 2017 года «О дальнейшем совершенствовании системы послевузовского образования»; Постановление Президента Республики Узбекистан № ПП-2909 от 20 апреля 2017 года «О мерах по дальнейшему развитию системы высшего образования» и Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан №304 от 22 мая 2017 года «О мерах по дальнейшему совершенствованию послевузовской системы образования» в диссертация может в определенной степени служить выполнению задач, указанных в соответствующих нормативно-правовых актах.
Целью исследования является определение текстообразующих функций дейктических единиц в разных языковых системах, а также их выраженность, классификация и значимость в тексте, и установление их социолингвистических, прагмалингвистических и лингвокультурологических аспектов.
Научная новизна диссертационного исследования:
Определены текстообразующие функции дейктических единиц в разных языковых системах в пространстве, личности, времени и внедрены в практику лингвистики общетеоретические, индивидуальные особенности текстообразующих дейктических единиц;
впервые были изучены в сравнительно-стилистическом плане узбекские переводы дейктических единиц, использованные в произведениях классиков немецкой литературы И.В.Гёте «Фауст» и «Страдания юного Вертера», романе Г.Манна «Верноподданный», драмах Ф.Шиллера «Коварство и любовь» и «Разбойники»;
с точки зрения прагмалингвистики были изучены случаи, отражающие связь между текстообразующим и переводческим стилями;
изучены фонетические, лексические, морфологические, лингвокогнитивные и семантические поля дейктических единиц в составе художественного текста.
Заключение
1. Явление дейксиса, будучи свойственным для единиц всех уровней языка, является объектом исследования таких смежных с языкознанием наук, как прагмалингвистика, лингвокультурология, психолингвистика, лингвопоэтика и т.п.
2. Подробно были изучены характеристика и классификация дейксиса в разносистемных языках. Установлено, что исследования, связанные с дейскисом, в основном проводились на материале западных языков, а в узбекском языкознании данное явление изучено недостаточно.
3. Обобщены мнения в отношении классификации и самой проблемы дейксиса в лингвистике. Дейксисы можно классифицировать следующим образом: по предмету указания: дейксис лица, времени, пространства; по степени участия представления - зримый дейксис, анафорический и мысленный дейксис; по источникам текста - прагматический и синтаксический дейксис.
4. Единицы разных уровней языка, то есть фонетические, морфологические и синтаксические единицы дейктичны. На фонетическом уровне в результате фонетических явлений, связанных со звуковыми изменениями, проявляется фонетический дейксис.
5. Морфемы указывают на совершение действия одновременно с моментом описания, до него либо непрерывно. Дейксисы, выражающие значение пространства, отражают состояние «близости» к говорящему либо «дальности» от него. Начальная точка времени может быть выражена эксплицитно и имплицитно. То есть наблюдатель до момента речи устанавливает порядок описываемого события и своё отношение к нему.
6. В центре поля дейксиса находятся местоимения, наречия и числительные, в романно-германских языках - предлоги и артикли. Прочие языковые единицы образуют границы данного поля.
7. Исследование показало, что дейктические единицы релевантны не только для вербального художественного текста, но и для невербального. Они актуализируются через такие характеристики дейксиса в тексте, как пространственные и временные факторы, точка зрения, позиция наблюдателя в пространстве и во времени, синхронизация пространственных и временных позиций наблюдателя.
8. В интерпретации и понимании художественного текста активизируются такие категории, как «образ», «хронотоп», связанные с понятиями «человек», «пространство», «время». Важными факторами являются отправная точка (точка зрения), позиция наблюдателя «далеко -близко» по отношению к тексту, пространству и времени.
9. В художественном тексте категории модальности и определенности/неопределенности дейктичны.
10. Дейктические проекции связаны с категориями текста и, в частности, с семантическими категориями художественного текста и являются его неотъемлемой частью.
11. В результате исследования на примере образцов немецкой художественной литературы проанализированы имеющиеся дейктические единицы и в монографическом плане изучены их стилистические и лингвокультурные аспекты.
Функциально - семантический анализ фразеологических единиц с именами собственными (лингво - методический анализ)
Французский "Бульварный театр"
Француз тилида фразеологик бирикмалар таснифи
Францияда барокко драматургияси
Фразеологиялык барлык кориниси: компонентли курам
Хор бир социумда болган хэм болып атырган озгерислер тураклы жуз бергенликтен, бул халыктьщ ацын, тиллик кубылысларын хам езгешеликлеринде тиккелей керинис табады, ал буларды терецирек билиу тилдиц фразеология тарауына карауга жол баслайды, ейткени ол кец тармаклы хэм кайталанбас миллий менталлыкты яки миллий-мэдений хам тарыйхый спецификаны оз ишине камтыйды. Фразеологизмлер бойынша инглис тил билиминде Шарль Балли, А.В.Кунин, Дж.Р.Фёрс, Майкл Холидей, Фернанда Читра, Аида Корчонен, Питер Ньюмарк, русларда В.В.Виноградов, Н.М.Шанский, И.И.Чернышев, Е.А.Земская, А.А.Потебня, И.А.Смирницкий, Н.Ф.Алефиренко, Н.Н.Семененко, В.Н.Телиялар, езбек хэм каракалпак тилтаныу илиминде Т.П.Хасанов, Н.М.Каримов, Ш.А.Рахматуллаев, З.А.Абдуазизов, F.X-Каюмов, Ж.Эшбаев, К-Пахратдинов, К-Бекниязов, Б.Т.Юсупова, А.КПирниязовалар терецнен изертлеу жумыслары алый барган. Сондай-ак, Г.К.Кдырбаева10 «Мап/Адам» концептин, Г.А.Усенова" «Mother/Ана» концептин ком А.Н.Садуллаева12 «Lovc/Мухаббат» концептин фразеологиялык кецликте уйренеди, ал А.А.Худайбергенов13 инсан характерин сэулелендириуши фразеологиялык бирликлерди уйренген.
Фразеологические единицы для характеристики человека в рассказах А.П.Чехова
В статье рассматривается функционирование фразеологических единиц для характеристики человека в рассказах А.П.Чехова «Отец семейства» и «Лошадиная фамилия».
Фразеологические единицы как важные средства художественных образов в произведениях Садриддина Айни
Фразеологик бирликларнинг структур-грамматик хусусиятлари тадқиқи
моҳиятни тавсифлаш, қолаверса, уларни бадиий матнларда ўқиб тушуниш ҳамда оғзаки нутқда қўллаш жараёни ҳам катта аҳамият касб этади.
Фразеологизмы в русских народных сказках
Фразеологизмы в загадках, пословицах и скороговорках
Формоструктурное описание диалектизмов в толковых словарях
Ijtimoiy hayotda tinimsiz sodir bo‘layotgan o‘zgarishlar albatta tilga ham o‘z ta’sirini o‘tkazmay qolmaydi. Bu esa tilning ayrim birliklarini yo‘qolish xavfi borligini anglatadi. Xuddi shunday salbiy ta’sir sheva birliklarini yo‘qolib ketishi bilan ham xarakterlanadi. Dialektlarni saqlab qolish, ularni ommalashtirish uchun bunday til birliklarini, avvalo shakliy jihatdan tasniflash, tavsiflash zarur. Tilning elektron korpuslarida formal-struktur tahlil qilingan ma’lumotlar bazasini kiritish, nafaqat lingvistlar, balki boshqa soha vakllari uchun ham o‘ziga xos ahamiyatga ega tadqiqotlardan bo‘ladi.
Формирования письменной компетенции на английском языке (на примере нефилологических факультетов)
Актуальность и востребованность темы диссертации. Во всем мире при изучение иностранных языков все более возростает потребность формирования у специалистов разных отраслей речевой компетенции, необходимой в процессах обмена мнениями с их зарубежными коллегами, получения информации по своей сфере деятельности на международных конференциях и из иностранных источников. В Чикагском университете и в университете Джона Хопкинса в США, в Канадском университете Торонто, в Лидзком университете Англии, и в Германском университе Фрайбурга огромное значение приобрели научные исследования по развитию отраслевой технологии, письменной грамматики и лексики, креативного мышления с целью формирования у учащихся письменной компетенции.
В мировой практике для развития у студентов профессиональной компетенции владения иностранными языками отдельное внимание уделяется формированию компетенции письменной речи в английском языке, модернизации инновационной деятельности, связанной с применением современных педагогических технологий, поэтапному, с опорой на дифференциальный подход к технике письма и компетенции письменной речи, формированию компетенции письменной речи, изучению влияния лингводидактических и психологических факторов. В этом смысле проясняется актуальность применения компетентный подхода к развитию речевой компетентности у студентов, не специализирующихся в английском языке, и формированию у них навыков письма и письменной речи для повышения эффективности процесса образования.
С первых лет независимости в нашей стране серьезное внимание уделяется организации обучения иностранным языкам на основе современных требований. В частности, в пункте 4.4. «Стратегии действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан», касающемся «Развития сферы образования и науки», определены такие важные задачи как «кардинальное повышение качества общего среднего образования, углубленное изучение иностранных языков, информатики, других важных и востребованных предметов, включая математику, физику, химию, биологию»1. Это позволяет осуществить ряд практических целенаправленных мер по применению дифференциального подхода, направленного на формирование навыков письма и письменной речи при обучении студентов химико-биологического факультета английскому языку, по определению типологии ошибок, встречающихся на письме и в письменной речи, по проведению научно-обоснованного анализа причин возникновения данных ошибок, и по формированию письменной компетенции учащихся на основе современных технологий.
Данное диссертационное исследование в известной степени служит реализации задач по обеспечению качества образования, поставленных Президентом Республики Узбекистан в указе Президента ПП-1875 от 10 декабря 2012 года «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы изучения иностранных языков», в Постановлении № 124 Кабинета Министров Республики Узбекистан от 8 мая 2013 года «Об утверждении государственного образовательного стандарта по иностранным языкам системы непрерывного образования», в Указе Президента Республики Узбекистан № УП-4947 от 7 февраля 2017 года «О стратегии действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан», в Постановлении Президента ПП-2909 от 20 апреля 2017 года «О мерах по дальнейшему развитию системы высшего образования», а также в других нормативноправовых документах, относящихся к данной сфере.
Целью исследования является формирование письменной компетенции у студентов нефилологических факультетов высших образовательных учреждений.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
навыки письма и письменной речи студентов нефилологических факультетов уточнены на основе дифференциального подхода, по системам самостоятельного обучения и оценивания.
на основе лингводидактического анализа методической теории усвоения английского языка и повышения профессиональной компетенции усовершенствована компетенция письменной речи путем систематизации учебных материалов по специальности.
по грамматической компетенции разработаны такие этапы как этап контроля над связанной с письменной деятельностью речевой моторикой, этапы выявления трудностей, предоставления индивидуальных заданий, и формирования навыков письменной речи на основе креативных заданий;
на основе классификации фонетических, грамматических и лексических уровней практической компетенции определена техника письма студентов химико-биологических факультетов.
Заключение
В результате исследований диссертации на тему формирования английской письменной компетенции (на примере нефилологических факультетов) были представлены следующие выводы:
1. Требования, предъявляемые специалистам нефилологических факультетов по усвоению английского языка наряду с их профессиональной подготовкой, объясняются протекающими во всем мире процессами глобализации и интеграции в социально-экономической сферах.
2. К факторы, определяющие профессиональное мастерство современного специалиста, наряду с его профессиональными умениями также необходимо включить уровень знания английского языка, психологические, педагогические дидактические факторы способствующие формирования письменно- речевой компетенции на английском языке.
3. При обучении студентов нефилологических факультетов английскому языку организация учебного процесса на основе коммуникативности и профессиональной ориентации, рассматривающая письменную речь не только лишь как средство обучения языку, но как разновидность речевой деятельности, создает условия для подготовки будущих специалистов на уровне требований Европейских стандартов CEFR, а также подготавливает специалистов для поисков необходимой по их специальности литературы из зарубежных источников.
4. Предпринятый в исследовании дифференцированный подход к технике письма и письменной речи требует с теоретической точки зрения более глубокого их изучения, и с практической точки зрения создания системы специальных упражнений и методов для развития определенных навыков, а также разработку и внедрение в практику стратегий обучения письму и письменной речи, и системы упражнений.
5. Теория поэтапного формирования речевых навыков создает возможность для поэтапного формирования английской письменной компетенции у студентов нефилологических факультетов.
6. Методика организации опытно-экспериментальных работ требует проводить реализацию формирования навыков английской письменной речи и подготовки письменного текста, как продукта письменной речи, в три этапа. Первый этап выполняет задачу начального этапа, в нем проводится интеграция орфографических навыков, конфигурация букв, упражнения по составлению с помощью орфографических правил связанных по смыслу предложений, создается мотивация по отношению к письменной речи. На втором этапе через посредство предложения студентам заданий по выражению на английском языке идей, связанных по смыслу, происходит автоматизации речевых и моторных действий, связанных с письмом, и создание стереотипов, помогающих выражению мысли в письменной форме. Третий этап носит креативный характер, в нем формирование письменных умений происходит на основе речевых ситуаций и опорных текстов.
7. В процессе опытно-экспериментального обучения эффективность поэтапного формирования письменных умений и письменной компетенции находит свое выражение в диагностическом и опытном срезах. У студентов развивается мотивация по отношению к письменной речи, появляется вера в собственные силы, убираются психологические препятствия для формирования письменной компетенции.
Формирование экономической терминологии в современном арабском литературном языке
Объект исследования: активный пласт экономической терминологии арабского литературного языка.
Цель работы: описание основных структурных и лексико-семантических характеристик экономической терминологии арабского литературного языка, выявление основных путей, средств и способов ее формирования, взятых в разрезе двух синхронных периодов (50-70-е годы XX столетия, 80-е годы XX века - по настоящее время).
Методы исследования: метод внутриязыкового сопоставления, метод моделирования, описательно-аналитический и метод непосредственной выборки материала.
Полученные результаты и их новизна: Особенностью труда является диахронический подход, предусматривающий дифференциацию двух временных срезов. Впервые исследована экономическая терминология арабского литературного языка с начала ее зарождения как самостоятельной терминосистемы в XX веке по настоящее время. Впервые выявлены общие процессы развития экономической терминологии, изучены способы ее терминопроизводства с упором на наиболее продуктивные. Впервые выявлены структурные модели образования многокомпонентных экономических терминов. Впервые подвергнуты анализу многокомпонентные конструкции, образуемые при помощи вспомогательных слов (частиц). Впервые описаны недостаточно изученные особенности развития и дальнейшего формирования данной терминосистемы конца XX столетия по настоящее время.
Практическая значимость: результаты могут быть использованы в преподавании арабского языка и на специальных курсах, в теории и практике перевода, в исследованиях по терминологии, лексикологии, при составлении отраслевых словарей.
Степень внедрения и экономическая эффективность: результаты и материалы исследования использованы в процессе ведения занятий по лексикологии арабского литературного языка в ТашГИВ.
Область применения: словообразование и лексикология современного арабского литературного языка, при составлении двух- и многоязычных словарей, в области перевода.
Формирование современных методов преподавания и изучения иностранного (арабского) языка.
Формирование ранних лингвистических взглядов о лингвокогнитивных основ номинативной деятельности
Формирование педагогической культуры при обучении английскому языку студентов-медиков
Историю педагогики претерпевало многочисленные изменения на протяжении веков. Эта концепция всегда была связана с историей развития мысли, учебных заведений и прогресса знаний, на которые всегда полагались мыслители. С самого начала образованию был присвоен статус искусства – искусства обучения, ведения студентов к знаниям. Эта концепция напоминает нам о том, что профессия педагога зародилась в Древней Греции. Педагогика теперь анализируется как наука с пониманием того, что ее конечная цель, как и в других случаях, состоит не столько в описании или объяснении, сколько в том, чтобы направлять процесс преподавания и обучения.
Формирование паремийного образа действительности.
Формирование навыков письма на английском языке на основе лингводидактических подходов
Формирование иноязычной коммуникативной компетенции cтудентов средствами интерактивных методов обучения
Современные требования к владению иностранным языком в вузе предусматривают наличие у будущих специалистов иноязычной коммуникативной компетенции. Он определяется как определенный уровень владения языком, речевыми и социокультурными знаниями, навыками и умениями, который позволяет допустимо и целесообразно варьировать свое коммуникативное поведение в коммуникативном ключе в зависимости от функциональных предикторов иноязычного общения
Формирование и развитие тюркского официально-делового стиля (ранний и средневековый периоды)
Актуальность и востребованность темы диссертации. Потребность народа в самосознании, процессы национального, духовного и идеологического возрождения нации ставят исследователей перед необходимостью изучения мировоззрения, религии предков, их письменного наследия, многовековой культуры и нравственности, истории языка и литературы, а также законотворчества, государственного строительства и управления.
Определение роли огромного культурного, научного и письменного наследия Средневековья, выведение этой сферы науки на новый качественный уровень познания стали приоритетными направлениями государственной политики. «Мы хорошо понимаем, что без глубокого освоения достигнутых знаний и выдающихся открытий прошлого, в том числе и средневекового Востока, достичь новых, еще более высоких рубежей ни в науке, ни в других сферах невозможно. Этому в своей деятельности мы будем следовать и дальше»'.
Как свидетельствуют источники, в раннесредневековый период особое внимание уделялось официальной регистрации экономических, правовых и дипломатических взаимоотношений. Поэтому огромную долю письменного наследия наших предков составляют официально-деловые тексты.
Как известно, делопроизводство всегда идёт вслед за историей государственности. Любое государство заинтересовано в том, чтобы управление делами, в частности, делопроизводство внутри страны и дипломатические отношения с другими странами осуществлялись на родном языке, что является одним из важнейших показателей ее независимости.
История официально-делового стиля тюркских языков имеет глубокие корни и связана с историей тюркской и, в особенности, узбекской государственности. По этой причине общественно-языковая практика в том числе делопроизводство, осуществлялась, в основном, на тюркском языке и древнетюркской письменности. Это открыло широкую дорогу полноценному формированию и совершенному развитию тюркского официально-делового стиля.
Значительная часть раннесредневековых деловых документов была опубликована еще в первой четверти прошлого века. И востоковедение прошло большой путь развития в их изучении. Накоплен огромный и бесценный опыт по их систематизации и толкованию. Однако до настоящего времени старотюркские деловые документы не рассматривались как целостное языковое явление, что предполагает решение комплекса проблем, к числу которых относятся такие, как изучение процесса становления и развития официальноделового стиля в истории тюркских языков, традиций составления деловых документов и особенностей их функционирования в государственных канцеляриях, осуществлении нотариальных процедур, их типологические и лингвостилистические особенности, состав документов, способы и приемы оформления деловых документов на тюркском языке, жанровое разнообразие, структура и компоненты текстов, система терминов, речевые клише, штампы, устойчивые выражения.
Данное диссертационное исследование в определенной степени служит выполнению задач, предусмотренных в Указе Президента Республики Узбекистан от 8 июля 2014 года за № ПП-2204 «О мерах по дальнейшему развитию системы Академии наук Республики Узбекистан и укреплению интеграции науки и высшего образования», а также в других нормативноправовых документах, принятых в данной сфере.
Целью исследования является изучение процесса формирования и развития официально-делового стиля тюркских языков, этапов развития документоведения, а также определение разновидностей типов раннесредневековых деловых документов, их структуры и компонентов, особенностей выбора языковых единиц.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
доказано становление официально-делового стиля, сформировавшегося в истории узбекской государственности, его фундаментальная роль в развитии древнетюркского письменного литературного языка;
обоснованы этапы развития официально-делового стиля и лингвостилистические особенности каждого этапа;
определены типы официально-деловых документов в канцеляриях и нотариальных конторах, аргументированы сферы их функционирования в ранний и средневековый периоды;
доказан выбор языковых единиц в соответствии с требованиями официально-делового стиля, рассмотрены лингвистические особенности документов, показан генезис формуляров и канцеляризмов, использованных в них;
внесена ясность в правила составления документов и оформление элементов, обеспечивающих их достоверность, аргументирована структура и обязательные элементы текста документов.
выводы
Системное изучение истории официально-делового стиля тюркского литературного языка, этапов его развития, типологии официально-деловых документов, их структуры и содержания, вопросов выбора и использования языковых единиц в документах, позволили сделать следующие выводы:
1. Корни официально-делового стиля тюркских языков, в частности узбекского языка, уходят далеко в глубь истории. Они неразрывно связаны с историей формирования и развития тюркской государственности, торговыми и официально-деловыми отношениями между тюркскими народами. Делопроизводство всегда шло вслед за историей государственности, что открыло широкую дорогу полноценному формированию и совершенному развитию тюркского официально-делового стиля.
2. Раннесредневековые официально-деловые документы с момента их обнаружения находятся в фокусе внимания востоковедов. Эти документы были написаны на гёктюркском, тюрко-уйгурском, дурбалджине и арабской графиках и хранятся в сокровищницах рукописей многих стран мира. Они различаются юридическим статусом, социальной направленностью, онтологическими, прагматическими и лингвостилистическими особенностями. В соответствии с этим подразделяются на документы, связанные с урегулированием внутригосударственных отношений и законодательством; осуществлением межгосударственных, дипломатических отношений; духовным управлением; оформлением коммерческих и хозяйственных отношений, купли-продажи, ведением делопроизводства. В практике делопроизводства и ведения хозяйственной деятельности использовались десятки видов документов.
3. Становление официально-делового стиля было связано не только с общественно-языковой практикой государства, но и формированием типологических характеристик деловых документов и их видов. Тип и имя документа зависели от онтологических и прагматических свойств делового текста. Ключевое понятие, отражающее основную цель официального текста, становилось его именем.
4. Анализ языковой фактографии показал: усложнение социально-экономических отношений в обществе и, как одно из его важнейших следствий - формирование официально-делового стиля речи, сыграли огромную роль в становлении тюркского литературного языка.
5. Раннесредневековый официально-деловой стиль прошел долгий путь своего развития, включающий 4 этапа. Каждый этап его истории характеризуется определенными текстовыми и лингвостилистическими особенностями.
6. Раннесредневековые официально-деловые тексты были составлены на основе различных графических систем, выбор которых определялся языковой ситуацией в государстве, юридическим статусом письма того периода, когда был составлен документ. Документы должны были соответствовать строгим стилевым и орфографическим нормам, воспринимавшимся как нормы действующего литературного языка.
7. Основным критерием литературной нормы и культуры речи того периода была стилевая дифференциация языковых средств и, прежде всего, лексики. Рассмотренные документы являются свидетельством того, что процесс стилевой дифференциации старотюркского языка и становления литературной нормы были налицо. Об этом говорят и другие немаловажные факты, а именно: составители документов владели приемами редактирования текстов, о чем свидетельствуют дошедшие до нас черновики документов со следами редакторской правки; были созданы школы, где обучали навыкам составления деловых документов. Следовательно, стандарт официально-делового текста был сфомирован и освоен обществом. Судя по всему, население было грамотным не только с точки зрения орфографии, но и права.
8. В истории тюркского делопроизводства было широко распространено использование стереотипных единиц официально-делового стиля и прежде всего формуляров, которые сформировались в результате долгого историколингвистического развития. Они использовались в межгосударственной и внутригосударственной переписке и отвечали нормам языка, на котором были оформлены эти документы. Поскольку официально-деловые документы имели юридическую силу, им свойственна точность мысли, сжатость текста, стилевая однородность, что проявлялось не только в использовании языковых средств, но и в целенаправленном выборе графической системы, на основе которой они составлены.
9. Официально-деловой документ направлен на выполнение определенной задачи и в силу этого характеризуется мощным прагматическим потенциалом, связанным не только с достижением поставленной цели, но и со стремлением того, кому он принадлежит, соответствующим образом воздействовать на адресата. Это главное условие, обеспечивающее эффективность межгосударственного и внутригосударственного делопроизводства. Для этого была разработана структура и типы делового письма, система дипломатических, правовых терминов, формы официального обращения, устойчивые выражения, штампы, клише и т.п.
10. В XIV-XVI в.в. староузбекский литературный язык в качестве государственного языка действовал не только в Маверауннахре и Хорасане, но и в других тюркских государствах. Это был язык указов и приказов правителей, дипломатической переписки, актов завоевания, оформленных в канцеляриях Золотой Орды, Крымского ханства, Османской империи. Стиль и внутренняя структура документов соответствовали стандарту официально-делового стиля эпохи Тимуридов.
11. Культура делопроизводства эпохи Тимуридов возникла как важнейший элемент управления государством. Большинство деловых текстов этого периода представляли собой образцы официально-делового стиля того времени. Это были распоряжения правителей, написанные на государственном, то есть староузбекском литературном языке, имевшем юридический статус.
12. До того, как тюркский официально-деловой стиль получил свой средневековый облик, был пройден большой исторический и лингвистический путь развития. Сформировавшись в результате непрерывного развития в периоды правления государств и каганатов в истории древней узбекской государственности, к XV-XVI вв. он стал первым образцом и предтечей древнетюркского тюркского литературного языка