Mualliflar

  • Akhmedova Zulfiya Guseynovna

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.trtteztro.120035

Kalit so‘zlar:

Key words: Phraseological units idioms set expressions comparative linguistics cultural semantics figurative language sociolinguistics pragmatic function fixed expressions.

Annotasiya

Abstract. Phraseological units play an important role in reflecting the cultural, social and professional realities of the linguistic community. This article examines phraseological units related to the profession in English and Uzbek, analyzes their structure, semantics, cultural connotations and usage. This study highlights both common features and differences due to linguistic and socio-cultural factors.


background image

Ta'limda raqamli texnologiyalarni tadbiq etishning zamonaviy tendensiyalari va rivojlanish omillari

www.pedagoglar.org

44-to’plam_2-qism_Iyun-2025

368

A COMPARATIVE STUDY OF PHRASEOLOGICAL UNITS RELATED TO

PROFESSIONS IN ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES

Akhmedova Zulfiya Guseynovna -

SamSIFL


Abstract.

Phraseological units play an important role in reflecting the cultural,

social and professional realities of the linguistic community. This article examines
phraseological units related to the profession in English and Uzbek, analyzes their
structure, semantics, cultural connotations and usage. This study highlights both
common features and differences due to linguistic and socio-cultural factors.

Key words:

Phraseological units, idioms, set expressions, comparative

linguistics, cultural semantics, figurative language, sociolinguistics, pragmatic
function, fixed expressions.

Introduction.

Phraseological units, or idiomatic expressions, are stable

combinations of words, the meaning of which is often figurative and is not derived
from the literal meaning of their individual components. Many of these units are based
on professional terminology reflecting society's attitudes towards certain professions.

Both English and Uzbek are rich in phraseology, but cultural and historical

differences lead to different ways of conceptualizing professions. This comparative
study explores how professions are encoded idiomatically in these two languages and
what such expressions say about cultural values and worldviews.

Phraseological units, also called idioms or stable expressions, have been the focus

of linguistic and cultural research for decades. Scientists such as A. V. Kunin (1996)
define phraseological units as stable phrases with a figurative meaning, often connected
culturally and historically. In English linguistics, the study of idioms has shifted from
structural classification (Fernando, 1996) to cognitive and pragmatic approaches that
explore how idioms reflect social realities, including attitudes towards professions.

In literary studies, idioms are not just decorative language but serve to build

character identity, reveal social roles, and enhance cultural realism. For instance, the
phrase “a cog in the machine” in George Orwell’s works symbolizes depersonalization
in bureaucratic professions. Similarly, “a light touch” in medical contexts reflects
ethical expectations of doctors in narrative fiction.

The integration of professional phraseology into literature reveals ideological

stances toward work, class, and morality. As scholars like Gläser (1984) suggest,
idiomatic expressions in fiction are highly contextual, tied to the author’s worldview
and the reader’s cultural competence.


background image

Ta'limda raqamli texnologiyalarni tadbiq etishning zamonaviy tendensiyalari va rivojlanish omillari

www.pedagoglar.org

44-to’plam_2-qism_Iyun-2025

369

Phraseological units can be classified into: Idioms (e.g., “bite the dust”), Phrasal

verbs (e.g., “carry out”), Collocations (e.g., “hard-working teacher”), Proverbs and
sayings (e.g., “A good doctor saves more lives than a soldier”).

In this study, we focus primarily on idioms and figurative expressions related to

professions.

A backseat driver – A person (not the driver) who gives unwanted advice,

especially someone interfering in someone else's job.

Professionally rooted in driving, but figuratively used in management,

relationships, etc.

Too many chiefs and not enough Indians – Too many leaders and not enough

workers.

From Native American professions, reflecting on organizational imbalance.
Hammer and tongs – To fight or work with great energy or force.
From blacksmithing, implies intensity in any professional or emotional

interaction.

Pull rank – To use one's superior position to gain advantage.
Military origin, now common in corporate contexts.
Paper pusher – A person whose job is mostly bureaucratic and not action-based.
Reflects criticism of office jobs as meaningless.
Jack of all trades, master of none – A person who knows a bit of everything but

isn’t an expert in anything.

Refers to multiskilled workers, often with a negative tone.
Examples in Uzbek and Their Interpretation
Temirchi bo‘lsa ham, qo‘li gul – Even if he’s a blacksmith, his hands are like

flowers (skilled, gentle).

Reflects respect for manual labor and craftsmanship.
Qo‘li yengil shifokor – A doctor with a “light hand” (skilled, causes no pain).
High regard for medical professionals.
O‘qituvchi – mehnat fidoyisi – The teacher is a devotee of labor.

Highlights the respect and moral status of teachers in Uzbek society.
Hokim – xalq xizmatkori – A governor is a servant of the people.
Emphasizes responsibility and humility in governance.
Yozuvchining qalamiga suv kelgan – The writer’s pen has found water (he is in

spired or productive).

A poetic way to talk about a writer’s success.
Etikdo‘zning etikisi yirtilgan – The shoemaker’s shoes are torn.
Similar to English “The shoemaker's children go barefoot” – a professional

neglects their own needs.


background image

Ta'limda raqamli texnologiyalarni tadbiq etishning zamonaviy tendensiyalari va rivojlanish omillari

www.pedagoglar.org

44-to’plam_2-qism_Iyun-2025

370

Here is a table providing comparative insides of phraseological units related to

professions in English and Uzbek languages:

Aspect

English

Uzbek

Cultural reflection

Individualistic, ironic,

and hierarchical

Respectful, collectivist,

moralistic

Most common
professions

Soldier, manager, driver,

office worker

Teacher, doctor, writer,

craftsman

Tone of expressions

Often sarcastic or critical Often respectful or poetic

Function

Humor, criticism, social

commentary

Praise, advice, cultural

identity


English phraseological units tend to use professions for ironic or metaphorical

purposes, often to criticize behavior or inefficiency. Uzbek phraseological units often
elevate professions with poetic imagery, reflecting deep respect especially toward
teachers, doctors, and artisans.

In English, many idioms reflect corporate, military, and bureaucratic hierarchies,

mirroring the structure of Western economies and institutions. In Uzbek, idioms often
reflect communal values, craftsmanship, and reverence for education, shaped by both
traditional rural life and Soviet-influenced respect for intellectual labor.

Phraseological units related to professions in English and Uzbek offer rich insight

into each culture’s values and historical experiences. While both languages draw from
professional domains to create vivid expressions, English leans toward sarcasm and
metaphor, while Uzbek emphasizes respect and poetic expression.

Understanding these differences is crucial not only for linguists but also for

translators, cross-cultural communicators, and language learners. The way we speak
about professions idiomatically reflects much more than just language—it reveals how
we view work, people, and society itself.

References:

1.

Amira R., Zarina K. Media literacy is the basis for the formation of the linguistic
personality of a future translator //Bridge to science: research works. – 2019. – С.
104-107.

2.

Cambridge Idioms Dictionary. 2021.

3.

Fernando, C. (1996). Idioms and Idiomaticity. Oxford: Oxford University Press.
Focuses on structural, pragmatic, and functional properties of idioms in English.

4.

Fernando, C. Idioms and Idiomaticity. 1996.


background image

Ta'limda raqamli texnologiyalarni tadbiq etishning zamonaviy tendensiyalari va rivojlanish omillari

www.pedagoglar.org

44-to’plam_2-qism_Iyun-2025

371

5.

Gläser, R. (1984). "The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of
Genre Analysis." Phraseology and Culture in English, pp. 125–143.

6.

Karimov, A. O‘zbek Tilida Frazeologik Birliklar. 2005.

7.

Kunin, A. V. English-Russian Phraseological Dictionary. Moscow: Russian
Language Publishers. A foundational work on English phraseology, including
structural and semantic classifications. 1996.

8.

Kunin, A.V. English Phraseology. 1996.

9.

Rakhmonova A. The gift of magi: a timeless tale of love, sacrifice, and irony
//Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit. – 2024. – С. 494-496.

10.

Sayfiyev, S. O‘zbek Tili Frazeologizmlarining Madaniy Tafakkurdagi O‘rni.
2012.

Bibliografik manbalar

Amira R., Zarina K. Media literacy is the basis for the formation of the linguistic personality of a future translator //Bridge to science: research works. – 2019. – С. 104-107.

Cambridge Idioms Dictionary. 2021.

Fernando, C. (1996). Idioms and Idiomaticity. Oxford: Oxford University Press. Focuses on structural, pragmatic, and functional properties of idioms in English.

Fernando, C. Idioms and Idiomaticity. 1996.

Gläser, R. (1984). "The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre Analysis." Phraseology and Culture in English, pp. 125–143.

Karimov, A. O‘zbek Tilida Frazeologik Birliklar. 2005.

Kunin, A. V. English-Russian Phraseological Dictionary. Moscow: Russian Language Publishers. A foundational work on English phraseology, including structural and semantic classifications. 1996.

Kunin, A.V. English Phraseology. 1996.

Rakhmonova A. The gift of magi: a timeless tale of love, sacrifice, and irony //Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit. – 2024. – С. 494-496.

Sayfiyev, S. O‘zbek Tili Frazeologizmlarining Madaniy Tafakkurdagi O‘rni. 2012.