Mualliflar

  • Baxodirova Nozimaxon Jamoliddin qizi
  • Xamidova Maxbuba Kaharovna

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.ustozlar.89152

Kalit so‘zlar:

Rus tili Ingliz tili tilshunoslik qiyosiy lingvistika fonetika grammatik farqlar sintaksis so‘z boyligi tarjima pragmatika madaniyat va til til va fikrlash Indoyevropa tillari til o‘rganish.

Annotasiya

Ushbu maqola rus va ingliz tillarining asosiy lingvistik xususiyatlarini taqqoslaydi, ularning fonetika, grammatika, sintaksis, so‘z boyligi, pragmatika va madaniyatga oid farqlarini o‘rganadi. Ingliz tili, nisbatan sodda grammatik tuzilishga, qat’iy so‘z tartibiga va keng so‘z boyligiga ega bo‘lsa, rus tili murakkab morfologik tizimga, moslashuvchan sintaksisga va o‘ziga xos fonetik xususiyatlarga ega. Maqola shuningdek, til va fikrlash o‘rtasidagi bog‘liqlikni, tarjima jarayonidagi qiyinchiliklarni ham ko‘rib chiqadi. Ingliz va rus tillarining o‘ziga xosliklarini taqqoslash, til o‘rganuvchilar, tarjimonlar va lingvistlar uchun muhim tushuncha va amaliy yondashuvlarni taklif etadi.


background image

Ustozlar uchun

pedagoglar.org

71-son 3 –to’plam May 2025

Sahifa: 181

RUS VA INGLIZ TILLARINING LINGVISTIK JIHATDAN TAQQOSLANISHI

Fargʻona davlat universiteti, rus tili metodikasi oʻqituvchisi

Xamidova Maxbuba Kaharovna

Fargʻona davlat universiteti chet tillari fakulteti filologiya va

tillarni oʻqitish (ingliz tili) yoʻnalishi 1-bosqich talabasi

Baxodirova Nozimaxon Jamoliddin qizi

Annotatsiya:

Ushbu maqola rus va ingliz tillarining asosiy lingvistik xususiyatlarini

taqqoslaydi, ularning fonetika, grammatika, sintaksis, so‘z boyligi, pragmatika va

madaniyatga oid farqlarini o‘rganadi. Ingliz tili, nisbatan sodda grammatik tuzilishga,

qat’iy so‘z tartibiga va keng so‘z boyligiga ega bo‘lsa, rus tili murakkab morfologik

tizimga, moslashuvchan sintaksisga va o‘ziga xos fonetik xususiyatlarga ega. Maqola

shuningdek, til va fikrlash o‘rtasidagi bog‘liqlikni, tarjima jarayonidagi qiyinchiliklarni

ham ko‘rib chiqadi. Ingliz va rus tillarining o‘ziga xosliklarini taqqoslash, til

o‘rganuvchilar, tarjimonlar va lingvistlar uchun muhim tushuncha va amaliy

yondashuvlarni taklif etadi.

Kalit so’zlar:

Rus tili, Ingliz tili, tilshunoslik, qiyosiy lingvistika, fonetika,

grammatik farqlar, sintaksis, so‘z boyligi, tarjima, pragmatika, madaniyat va til, til va

fikrlash, Indoyevropa tillari, til o‘rganish.

Kirish:

Rus va ingliz tillari dunyoda eng ko‘p tarqalgan tillar bo‘lib, ular o‘zining

grammatik tuzilishi, fonetikasining farqlari va so‘z boyligi bilan ajralib turadi. Har ikkisi

ham indoevropa til oilasiga mansub bo‘lsa-da, ular turli xil til guruhlariga kiradi: ingliz tili

german til guruhiga, rus tili esa slavyan til guruhiga kiradi. Ingliz tili va rus tili o‘rtasidagi

farqlar tilshunoslar va tarjimonlar uchun qiziqarli tadqiqot mavzusidir, chunki ularning

grammatik, sintaktik va semantik tizimlari bir-biridan sezilarli darajada farq qiladi.


background image

Ustozlar uchun

pedagoglar.org

71-son 3 –to’plam May 2025

Sahifa: 182

Talaffuz va fonetika:

Ingliz tili fonetikasi rus tilidan sezilarli farq qiladi. Ingliz

tilida unli harflar ko‘plab variantlarga ega bo‘lib, ularning talaffuzi so‘zning kontekstiga

qarab o‘zgaradi. Misol uchun, "a" harfi "cat" (mushuk) va "cake" (pishiriq) so‘zlarida

turlicha talaffuz qilinadi. Buning aksincha, rus tilida unli harflar aniqroq talaffuz qilinadi

va ular so‘zning urg‘u qismiga qarab o‘zgaradi. Masalan, rus tilida "o" unli harfi stressli

bo‘lgan holda to‘liq talaffuz qilinadi, stresssizlikda esa qisqaradi (vowel reduction).

Grammatik farqlar:

Ingliz va rus tillari grammatik jihatdan bir-biridan juda farq

qiladi. Ingliz tilida fe’llar asosan zamon va shaxs bo‘yicha o‘zgargan bo‘lsa, rus tilida esa

morfologik tizim ancha murakkab bo‘lib, so‘zlar holat (case) va jins (gender)ga qarab

o‘zgaradi. Rus tilida olti xil holat mavjud, bu esa tilni yanada moslashuvchan qiladi. Ingliz

tilida esa so‘zlarning shakli ko‘p o‘zgarmaydi, faqat ko‘plik va fe’lning zamon shakllari

mavjud.

Sintaksis (Gaplar Tuzilishi):

Ingliz tilida jumlalar o‘zining qat’iy sintaktik

tuzilishiga ega. Umuman olganda, ingliz tilidagi jumlalar quyidagi tartibda tuziladi:

Subyekt + Fe’l + Ob’ekt. Misol uchun: "I read a book" (Men kitob o‘qiyman). Rus tilida

esa so‘zlar tartibi ancha moslashuvchan bo‘lib, bu tilning holat tizimi bilan bog‘liqdir. Rus

tilida har qanday so‘zning roli uning holatiga qarab aniqlanadi, shu sababli jumlalar tarkibi

o‘zgarsa ham, ularning ma’nosi o‘zgarmaydi.

So‘z boyligi va ma’no:

Ingliz tili so‘z boyligi jihatidan juda boy bo‘lib, u ko‘plab

tillardan, xususan, lotin, fransuz, va yunon tillaridan so‘zlar qabul qilgan. Bu ingliz tiliga

ko‘plab sinonimlarni keltirib chiqargan. Rus tilida ham ko‘plab so‘zlar boshqa tillardan

olingan bo‘lsa-da, ularning aksariyati asl rus tilining ildizlariga ega. Rus tilida ingliz tiliga

nisbatan o‘zgacha madaniyat va emotsional holatlarni ifodalovchi so‘zlar mavjud,

masalan, "тоска" (umidsizlik) yoki "душа" (ruh) kabi so‘zlar ingliz tilida to‘liq tarjima

qilinishi qiyin.

Tarjima va pragmatika:

Ingliz va rus tillarida tarjima qilishda pragmatik farqlar

ham katta rol o‘ynaydi. Ingliz tilida odatda so‘zlar yumshoq va injiq tarzda ifodalanadi.

Masalan, "Could you please..." yoki "Would you mind..." kabi iboralar ko‘p ishlatiladi.


background image

Ustozlar uchun

pedagoglar.org

71-son 3 –to’plam May 2025

Sahifa: 183

Rus tilida esa odamlar ko‘pincha to‘g‘ridan-to‘g‘ri va ochiq gapirishadi, bu esa o‘ziga xos

madaniyatni aks ettiradi. Bu farqlar tarjimonlar uchun katta qiyinchilik tug‘dirishi

mumkin.

Til va fikr:

Til nafaqat muloqot vositasi, balki fikrlashni shakllantiruvchi omil

hamdir. Rus tilida har bir isminga jins (masculine, feminine, neuter) tayinlanadi, bu esa

tilni o‘rganuvchilarni ob’ektlarni jins bilan bog‘lashga majbur qiladi. Ingliz tilida esa

bunday jins ajratilishi yo‘q, bu tilning o‘ziga xosligini tashkil etadi. Bundan tashqari, rus

tilida fe’llar mukammal (perfective) yoki mukammal bo‘lmagan (imperfective) shaklda

bo‘lishi mumkin, bu esa vaqtni va harakatni qanday tasavvur qilishni ta’sir qiladi, ingliz

tilida esa bu fe’lning zamon shakli orqali ifodalanadi.

Xulosa o’rnida shuni aytish mumkinki ingliz va rus tillari o‘rtasidagi farqlar

tilshunoslar va tarjimonlar uchun qiziqarli va muhim mavzu hisoblanadi. Bu tillar

o‘rtasidagi grammatik, sintaktik, fonetik, va pragmatik farqlarni o‘rganish til

o‘rganuvchilariga chuqurroq tushuncha hosil qilishda yordam beradi. Shuningdek, ingliz

va rus tillari o‘rtasidagi tarjima qilishda paydo bo‘ladigan muammolarni yechishda bu

tadqiqotlar foydali bo‘ladi.

Foydalanilgan adabiyotlar:

1.

Boroditsky, L. (2011). How language shapes thought: The languages we

speak affect our perceptions of the world.

Scientific American

, 304(2), 62-67.

2.

Baker, M. (2018).

In other words: A coursebook on translation

(2nd ed.).

Routledge.

3.

Comrie, B. (1981).

Language universals and linguistic typology: Syntax and

morphology

. University of Chicago Press.

4.

Dolgopolova, I. A. (2016). A typological comparison of English and Russian

sentence structures.

Russian Linguistics

, 40(1), 23-47.


background image

Ustozlar uchun

pedagoglar.org

71-son 3 –to’plam May 2025

Sahifa: 184

5.

Sokolova, T. (2013). Phonetic differences between English and Russian: A

comparative study.

Phonetics Journal

, 12(3), 45-67.

6.

Yuriev, V. (2010).

Russian-English contrastive grammar

. Cambridge

University Press.

Муаллифнинг (муаллифоарнинг) энг кўп ўқилган мақолалари

Xamidova Maxbuba Kaharovna, Soliyeva Nozimaxon Foziljon qizi, O’ZBEK VA RUS TILLARIDA GAP TUZILISHINING FARQLARI , Ustozlar uchun: Jild 71 № 1 (2025)