Анализ функционального аспекта кинесем в художественном дискурсе английского языка

CC BY f
9
3
Поделиться
Нажимова, Г. (2022). Анализ функционального аспекта кинесем в художественном дискурсе английского языка. Современные инновационные исследования актуальные проблемы и развитие тенденции: решения и перспективы, 1(1). извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/zitdmrt/article/view/5342
Гуляим Нажимова, Каракалпакский государственный университет

Ассистент кафедры английского языкознания

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В этой работе приведен анализ кинесем английского языка на материале художественной литературы. Рассматриваемые примеры показывают, как они выполняют коммуникативную роль в формировании и подачи речевого материала.


background image

584

ta'minlaydigan soliq ma'murchiligi sifati va samaradorligini yaxshilashga alohida e'tibor
qaratilgan.

O'zbekiston Respublikasi Davlat Statistika qo'mitasi ma'lumotnomasiga asoslangan

holda aytishimiz mumkinki, 2022- yil 1- fevral holatiga ko‗ra (fermer va dehqon xo‗jaliklarisiz)
faoliyat ko‗rsatayotgan kichik tadbirkorlik subyektlari soni 467 096 tani tashkil etib, 2017-
yilning mos davri bilan solishtirilganda 2,2 barobarga oshgan. Yillar kesimida yangi tashkil
etilgan korxonalar soni esa respublikamizda yanvar oyida (fermer va dehqon xo‗jaliklarisiz)
yangi tashkil etilgan korxona va tashkilotlar soni 2017- yilning mos davri bilan solishtirilganda
1,7 barobarga oshgan. Respublikamizda tashkiliy-huquqiy shakli bo‗yicha faoliyat
ko‗rsatayotgan korxonalar soni bo‗yicha 3- o‗rinni oilaviy korxonalar egallagan bo‗lib, ular
2021-yil 1- avgust holatiga ko‗ra jami tadbirkorlik subyektlarining 10,9 foiz ulushini tashkil
etgan.

Xulosa o'rnida aytish joizki, kichik biznes va tadbirkorlik jamiyatda ijtimoiy va

iqtisodiy sohalardagi mavjud muammolarni hal qilishda va jamiyatning ijtimoiy-iqtisodiy
taraqqiyotida katta rol o'ynaydi. U ishlab chiqarish, ish bajarish, xizmat ko'rsatish sohalarida
yangi ish o'rinlari yaratib, aholini ish bilan ta'minlash va ishsizlikni kamaytirishda muhim
ahamiyat kasb etadi. Respublikamizda kichik biznes va xususiy tadbirkorlikni har tomonlama
qo‘llab-quvvatlab, ularning ichki va tashqi bozorda raqobatlasha oladigan, sifatli mahsulot ishlab
chiqarish va xizmatlar ko‘rsatishni izchil yo‘lga qo‘ya oladigan mustahkam iqitisodiy sohaga
aylanishini ta‘minlash lozim. Shunday ekan, mamlakat hayotidagi dolzarb va ustuvor vazifalarni
bajarayotgan soha sifatida kichik biznes va xususiy tadbirkorlikni yanada rivojlantirish,
yaratilgan keng imkoniyatlardan atroflicha foydalana bilish, mamlakat taraqqiyotiga sezilarli
hissa qo'shish jamiyatda mavjud bo'lgan barcha iqtisodiy faol aholining, qolaversa
barchamizning oldimizda turgan asosiy vazifa bo'lib qolaveradi.

Foydalanilgan adabiyotlar roʻyxati:

1.O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining ―Xususiylashtirilgan korxonalar bilan ishlash

samaradorligini oshirish chora-tadbirlari to‘g‘risida‖gi qarori. Toshkent shahri. 2017 yil, 18
aprel.

2.O'zbekiston Respublikasi Prezidenti Shavkat Mirziyoyevning Toshkent shahri

saylovchilari vakillari bilan uchrashuvdagi nutqi. Toshkent shahri, 2016-yil 24-noyabr.

3.Usarova F.X., Xayitboyev Sh.X. ―Kim edigu kim bo‘ldik‖ O‘zbekiston Respublikasi

Birinchi Prezidenti asarlari asosida tayyorlangan o‘quv-uslubiy qo‘llanma. –T: Jahon iqtisodiyoti
va Diplomatiya Universiteti, 2016.

4.O‗zbekiston Respublikasi Savdo-sanoat palatasining navbatdan tashqari qurultoyi. 2017-

yil 20-iyun.

5. МУХТАРОВ Б. А., ДЖАМАЛОВ У. И. ПРОГНОЗИРОВАНИЕ КОЛИЧЕСТВО

ШКОЛ НА 2022 ГОД ДЛЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. УСТОЙЧИВОЕ РАЗВИТИЕ
НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ. №8(47), 2020 г..

6.

МУХТАРОВ

Б.

А.

ОПТИМАЛЬНОЕ

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ

ОБЪЕМОВ

СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫХ РАБОТ. Молодой учѐный. № 22(208). 2018 г.

АНАЛИЗ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО АСПЕКТА КИНЕСЕМ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ

ДИСКУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Нажимова Гуляим Батыржановна

Ассистент кафедры английского языкознания

Каракалпакского государственного университета


background image

585

Аннотация:

В этой работе приведен анализ кинесем английского языка на

материале художественной литературы. Рассматриваемые примеры показывают, как
они выполняют коммуникативную роль в формировании и подачи речевого материала.

Ключевые слова:

кинесема, кинесический элемент, общение, коммуниканты,

неречевые средства.


Кинесические элементы кинесемы активно участвуют в осуществлении

коммуникативной интенции участника речевого акта. Для обсуждения данного вопроса
для английского текстового материала для последующего сравнения с материалом
каракалпакского языка мы проанализировали примеры из художественной литературы,
где говорящий усиливает информационную мощь своего высказывания с помощью
использования соответствующих кинесических компонентов речи.

«I will go you, » Martin announced stretching out his hand, which the other shook.

(J.london. ME. p.119)

В данном предложении Мартин использует кинесему

«разводить руки» «to

stretch out a hand»

. Этот паралингвистический элемент речи означает в данном контексте,

что Мартин усиливает эффект сообщаемой им информации о том, что предстоит очень
интересная, совместная поездка в определенное место, в которую собеседник хотел
отправиться, но не ожидал, что этот желаемый вариант может осуществиться.

Естественно, эффект от использования кинесического элемента в данном

речевом акте не остался незамеченным, это подтверждается в предложении словами
данными в определительном придаточном предложении – «

which the other shook».

Если бы собеседник не ожидал положительного сообщения о предстоящей

поездке, то он не отреагировал бы на слова с таким вдохновением, радостью. Тогда автору
не стоило уделять внимание этому факту, как не очень важному, знаменательному в
судьбе участников коммуникации.

«No,no, not at all, » Martin answered shaking hands and waving him to the solitary chair,

himself taking to the bed.

[3;241]

В данном примере мы находим кинесемы

«to shake hand»

и

«waving»

. Здесь

первое словосочетание означает процесс приветствия или же процесс согласования чего-
либо, а также знак прощания с кем-либо. В данном случае кинесический элемент
используется не сам по себе, его сопровождает другой элемент, который используется как
знак, указывающий на что-либо, а точнее указывает, что делать и где это делать. В данном
случае кинесема

«shaking hands»

указывает на то, что коммуниканты знакомы друг с

другом и только поэтому они подают друг другу руки без всякой хезитации, без всякого
колебания. Это позволяет создать хорошую базу для межличностного общения.

Межличностное общение – это взаимодействие между несколькими людьми,

осуществляемое с помощью средств речевого и неречевого воздействия, в результате чего
возникает контакт и определенные отношения между участниками общения. Различаются
следующие виды общения:

- по положению коммуникантов в пространстве и времени – контактное/

дистанционное;

- по наличию или отсутствию какого-либо опосредствующего «аппарата» -

непосредственное/ опосредственное;

- с точки зрения существования языка – устное/письменное;
- с точки зрения письменной и постоянной позиции Я - говорящего и Ты –

слушающего – диалогическое/монологическое;

- с точки зрения количества участников - межличностное/групповое/массовое;
- с точки зрения количества участников обстановки общения и взаимоотношений

общающихся – частное/официальное;

«Hope Hamilton's there», Brissenden paused and rested his hands.

[3;241]


background image

586

В данном речевом акте Бриссенден сложил руки на коленях, давая тем

самым возможность им немного отдохнуть, пока он выдерживает паузу. Здесь это
движение руками следует незамедлительно, сразу после последнего высказывания или же
осуществляется во время высказывания. Это можно расценивать как правильный ход
мыслей (действий), так как эти два действия не совершаются одним и тем же органом и не
связаны между собой

"Poor, dear head". She reached up a hand and paused the fingers soothingly through his

hair.

[3; 335] Здесь два действия

«to reach»

и

«to pause»

выражают одно сложное,

составное действие, потому что, если человек касается чьей-то руки, то он или она (в
данном случае

she

(она)) должна либо остановиться, либо продолжить осуществлять то,

что было запланировано ею еще до начала этого действия. Она коснулась его руки и
сразу, не останавливаясь, начала нежно касаться его пальцев. Она использует свои
пальцы. Здесь нет такого целенаправленного, определенного действия. Она успокаивающе
проводит по его волосам и в то же самое время поглаживает его руки своими нежными
женскими руками. Именно это отношение обозначается или же выражается словами -

«Poor, dear head».

Как известно, устное общение связано с признаками контактности и

непосредственности. Производство устного высказывания связано с ситуацией,
использованием неречевых средств, при этом не допускается его переработка, кроме
оговорок и уточнений.

«Oh, I saw a light, and I thought a ghost would come». I had now got hold of Bessie's

hand, and she did not snatch it from me.

[4;22]. Этот пример примечателен тем, что в нем

использована фраза

«hold of one's hand

.» Здесь автор описывает проявление повышенной

эмоциональной реакции на появление света в темноте, при виде которого органы
чувственного восприятия героини моментально связывают его с присутствием
привидения. Она хватает Бесси за руку с такой силой, что Бесси не может высвободиться
из железной хватки. Хватка была настолько сильной, словно героиня хочет вовлечь Бесси
в свою игру, чтобы Бесси помогла ей побороть ее страхи, избавить ее от мысли о
привидении. Бесси понимает суть ее действий, но ничего не предпринимает, чтобы
вывести ее из этого необъяснимого состояния. В приведенной выше фразе использован
кинесический элемент «

hold of one's hand».

Действие героини, когда она хватает Бесси за

руку дает ей понять, что героиня обращается к ней не просто так, Бесси нужна ей, Бесси
должна выступить в роли опоры. Бесси была для нее необходима, чтобы побороть ее
страхи.

В этом контексте мы видим два взаимоисключающих, но при этом

одновременно требующих наличия друг друга понятия - «призрак» и «слабый свет».
«Призрак» и «слабый свет» являются детьми тьмы, а темнота не для слабонервных людей.
Темнота сразу распознает таких людей и завлекает их в свои объятия. Автор, которому
принадлежит эта фраза, относится к числу таких людей, слабонервным, впечатлительным,
каких очень много в нашем многообразном мире. Такие люди чувствуют не только
глазами, умами и прочими органами чувств, им присуще очень сильное чувство страха и
развит инстинкт самосохранения. Поэтому в подобных ситуациях именно такие люди
оказываются наиболее уязвимыми и подвержены испугу. Все тело превращается в
большой приемник, рецептор отрицательных черт красок, движений, звуков и запахов,
приводя людей с повышенной чувствительностью в замешательство превращая их жизнь
в мир ужасов, в котором живут бесформенные материи, непонятные звуки и их движения.

Анализ кинесем английского языка свидетельствует о том, что кинесемы

выполняют очень большую коммуникативную нагрузку в формировании и подачи
речевого материала. Жесты с участием рук, головы, глаз, лица и других частей тела
человека выражают большую гамму движений для того, чтобы сопровождать вербальную
речь до степени полного восприятия ее слушателем.

Речевое поведение подразумевает следующее:


background image

587

- тип поведения, проявляющийся в речи;
- совокупность конвенциональных (осуществляемых по собственному произволу)

речевых поступков, совершаемых индивидом или группой индивидом;

Речевое поведение - это мало-осознанная активность, проявляющаяся в

образцах и стереотипах действий, усвоенных человеком либо на основе подражания
чужим образцам и стереотипам, либо на основе собственного опыта.

Литература:

1. Кравченко А.В. Что такое коммуникация: Очерк биокогнитивной философии

языка. – Саратов. 2003.

2. Куницына В.Н. и др. Межличностное общение – СПБ. 2002.
3. J.london. ―Martin Eden‖ p.119, 241, 335
4. Ch. Bronte. ―Jane Eyre‖ p.22.

SIGNIFICANT POINTS ON ASSESSMENT PROCEDURE

Niyatova Maftuna

Jizzakh branch of National University of Uzbekistan,

Foreign languages Department, teacher

Annotation:

The article deals with the importance of the methodology and assessment,

crucial components of the assessment points and giving feedback to the students in teaching and
learning the English language. This paper provides detailed suggestions with illustrations,
background of previous researches, foundations, results of them and so on. The authors and
researchers with all level may use in practical and theoretical researches with the help of data in
the article.

Key words:

components of assessment, feedback, EFL, post-assessing process, system

parallel, intention, motivation, knowledge, reference level.

In a contemporary world, we have sufficient number of sources that supply instructors how

to design assess and how to organize post-assessing procedure (giving feedback). As a
consequence, instructors can create assess, which regarded the most useful way in determining
pupils‘ knowledge. At the same time, they are able to establish post-assessing procedure, which
is regarded as significant part of assessing the pupils‘ knowledge with the help of that very
sources and materials. However, the research worker found out that materials and sources
regarding the second issue (post-assessing procedure) are not enough. So, every single instructor
should create and work out his/her own method of building this procedure. This qualification
paper is focused on managing both assessing and post-assessing procedures, the ways of using
target procedures in EFL classes.

It should be highlighted that a great amount of the research

work literature around assessment points to the significance of feedback to pupils as part of the
learning procedure. Ellis, R (1997. p. 98) argues that formative assessment is "specifically
intended to provide feedback on performance to improve and accelerate learning." Proving a
pupil with a grade or mark in response to a piece of assessable work is not, except in the broadest
sense, giving feedback. Similarly, making comments on pupil work is not, of itself, providing
feedback. Feedback is a term that requires careful definition for it to represent a useful
contribution to learning. In addition, Freeman, D. L (2000. p. 50) precisely, however not
particularly usefully, defines feedback as ‗data about the gap between the actual level and the
reference level of a system parameter which is applied to alter the gap in some way. It is also
essential to say that in the context of assessment for learning, the ‗system parameter' is the
intended learning outcomes from a course, topic or (most often) a particular assessment task, the
‗actual level' is each pupil's achievement in response to the assessment task, while the ‗reference

Библиографические ссылки

Кравченко А.В. Что такое коммуникация: Очерк биокогнитивной философии языка. - Саратов. 2003.

Куницына В.Н. и др. Межличностное общение - СПБ. 2002.

J.london. “Martin Eden” p.l 19, 241, 335

Ch. Bronte. “Jane Eyre” p.22.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов