Арабский пласт лексики в хайдакском бесписьменном языке

CC BY f
108-112
0
0
Поделиться
Гасанова, У. (2023). Арабский пласт лексики в хайдакском бесписьменном языке . Арабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения, 1(1), 108–112. https://doi.org/10.47689/ATGD:IYOM-vol1-iss1-pp108-112-id28412
Узлипат Гасанова, Дагестанский государственный университет
зав. научно-исследовательской лабораторией «Бесписьменные языки народов Дагестана», профессор кафедры дагестанских языков, доктор филологических наук
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Большое значение в проникновении арабских элементов в бесписьменный хайдакский язык имело распространение ислама в Дагестане. Хотя у Хайдака не было общих территориальных границ с арабами, вследствие распространения исламской религии, арабские слова стали проникать в хайдакский еще с 9-10 в. Из арабского языка хайдакским в основном была заимствована религиозная лексика и слова из общественной лексики.

Похожие статьи


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

108

АРАБСКИЙ ПЛАСТ ЛЕКСИКИ В ХАЙДАКСКОМ

БЕСПИСЬМЕННОМ ЯЗЫКЕ

Узлипат Гасанова,

зав. научно

-

исследовательской лабораторией «Бесписьменные языки

народов Дагестана», профессор кафедры дагестанских языков

Дагестанского государственного университета, доктор филологических

наук, г. Махачкала, (Россия)

uzlipat066@mail.ru

Abstarct.

The spread of Islam in Dagestan was of great importance in the

penetration of Arabic elements into the unwritten Haidak language. Although

Haidak had no common territorial borders with the Arabs, due to the spread of the

Islamic religion, Arabic words began to penetrate into Haidak from the 9th to 10th

centuries. The Haidak language mainly borrowed religious vocabulary and words

from the public vocabulary from the Arabic language.

Keywords:

Arabic layer, Haydak language, religious vocabulary, lexico-

semantic changes, consonantism, vocalism.

Аннотация.

Большое значение в проникновении арабских элементов в

бесписьменный хайдакский язык имело распространение ислама в

Дагестане. Хотя у Хайдака не было общих территориальных границ с

арабами, вследствие распространения исламской религии, арабские слова

стали проникать в хайдакский еще с 9

-

10 в. Из арабского языка хайдакским в

основном была заимствована религиозная лексика и слова из общественной

лексики.

Ключевые слова:

арабский пласт, хайдакский язык, религиозная

лексика, лексико

-

семантические изменения, консонантизм, вокализм.

Неоспоримым фактом истории Дагестана является то, что арабы,

непосредственно курейшиты в период распространения ислама на

Северном Кавказе на территории Хайдака ообосновали крепость Кала

-

Корейш, который впоследствии был резиденцией хайдакских уцмиев.

Нарастание культурных связей с мусульманским Востоком приводит

к распространению в Дагестане арабоязычной литературы. Дальнейшее

расширение функций арабского языка продолжается до начала

XX-

го в.

Указанный отрезок времени отличается еще большим усилением

распространения арабского языка на территории Дагестана. Исламское

образование в республике всегда считалось престижным. «Горцы,
принявшие ислам, стали изучать арабский язык и Коран. Сложилась целая

прослойка знатоков языка, ведущих шариатское делопроизводство» [1, с.46].


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

109

По характеру значений арабизмы в хайдакском распределены на

следующие тематические группы:

1) слова, связанные с религиозными понятиями:

мистик1

«мечеть

»,

т1алакь

«развод

»,

х1ялал

«дозволенный»,

кьивла

«юг»,

сират1

«дорога

в рай

», зунзун

«священная вода»,

тебеккар

«решительность»,

х1яж

«хадж»;

2) названия предметов одежды, продуктов питания, вещей:

ризкьи

«пропитание»,

хялива

«халва»,

хилкья

«тряпье»,

яг1бун

«мыло

», кьярякьи

«водка

», ккатан

«марля»,

някьиш

«узор»,

хамир

«тесто»; 3) названия людей

и их профессий:

инсан

«человек

»,

,

х1ямбал «

слуга

», кьади «

шариатский

судья

», капир

«иноверец

», х1ямбал

«слуга»,

вазир

«министр»,

вакил

«уполномоченный»; 4) слова, связанные с общественно

-

политической

жизнью:

х1укумат «

правительство

», гьукму «

приказ»

, г1ярза «

жалоба

»,

зулму «

насилие»

, идара

«учреждение»,

мулк «

имущество

», г1ялам «

весь

народ

», миллат «

национальность

», мажлис

«собрание»,

хайри

«польза»;

5) моральные качества людей, их желания, душевное и психическое

состояние человека:

залум

«угнетатель»,

манапикь

«лицемер»,

щак

«догадка»; 6) слова, выражающие отвлеченные понятия:

халк1

«народ»,

саниг1ят

«профессия»,

сапар

«путешествие»,

сахбат

«щедрость»,

питна

«сплетни»; 7) слова, обозначающие названия месяцев, дней недели,

временные понятия:

рабазан

«девятый

месяц мусульманского (лунного)

календаря»,

итни

«понедельник»,

г1ялх1яд

«воскресенье»; 8) названия

животных и птиц:

х1яйгван

«скотина»,

маймун

«обезьяна»,

пил

«слон»,

кьякьрав

«скорпион»,

булбул

«соловей»; 9) термины науки и искусства:

илму

«

наука»

, тавттар

«книга»,

г1ялим

«ученый»,

хат1

«почерк»; 10) слова,

характеризующие речевую деятельность человека:

жабав

«ответ»,

г1ярза

«заявление»,

суал

«вопрос»; 11) слова, обозначающие генетические

понятия:

наслу

«поколение»,

агьлу

«род»,

тайпа

«род»,

кьам

«племя»;

12) названия строений:

мактав

«школа»,

мисттик1

«мечеть»; 13) союзы

амма/аммаки

«но»,

я

-

я

«или –или»; 14) личные имена:

Мях1муд «

Махмуд»,

Г1яли

«Али»,

Г1яйшат

«Айшат».

П.К. Услар отмечал, что «не только множество арабизмов, но и даже

множество арабских фраз приобрели полное право гражданства во всех

горских языках» [2, с. 51].

Арабизмы

в

хайдакском

языке

легко

принимают

как

словоизменительные, так и словообразовательные морфемы: показатель

родительного падежа –

ла

:

ат1лас

ла

«атласный», маркер прилагательного

ил

:

пасих1

ил

«красноречивый»,

райх1ят

ил

«свободный»,

саламатил

«уравновешенный», суффикс наречия –

ли/

-

ни

:

х1яжат

ли

«нужно»,

райх1ят

ли

«свободно»,

сахбат

ли

«щедро»,

мискин

ни

«бедно»,

саламат

ли

«хорошенько». Часть арабских заимствований в хайдакском употребляется
только с суффиксами диалекта

ци,

-

ил,

-

дехь

:

г1яси+ци

«злой»,

г1яшикь+ил

«влюбленный»,

иштях1+ил

«вожделенный»,

лайикь+ци

«надлежащий»,

мях1кам+дехь

«бережливость»,

нукьсан+дехь

«недостаток».


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

110

Ко многим основам арабского происхождения присоединяются

глаголы, выполняющие функции вспомогательных, образуя сложные

слова:

шаквикара

«догадаться». Подобные композиты состоят часто из двух

частей, где основную смысловую часть несет на себе арабское

заимствование, а в качестве второго компонента выступают хайдакские

модальные глаголы:

бигьара

«стать»

, барара

«сделать»:

мурахас+бигьара

«освободиться»,

сурав+барара

«разыскивать»,

т1алав+барара

«собрать».

Как видно из примеров, из арабского языка в хайдакскую лексику

вошло значительное количество различных по семантике слов, многие из

которых вошли в число производящих основ, а также выступают в качестве
компонентов сложных образований.

В хайдакском встречаются случаи расширения первоначального

значения арабских слов: араб.

харж

«расход, трата, дань» [

harj]

–хайд.

харж

«расход, издержки, деньги на расходы, паек»; араб.

жаназа

«труп,

покойник»[

janazat]

хайд.

жаназа

«похороны, похоронная процессия,

погребальные носилки»; араб.

карамат

«способность предвидения»

[karamat]

хайд.

карамат

«чудо, честь, щедрость, великодушие»; араб.

мажлис

«собрание, место, зал заседаний» [

majlis]

хайд.

мажлис

«место,

суд, трибунал, правление, палата»; араб.

някьиш

«узор, орнамент» [

naqs]

хайд.

някьиш

«рисунок, украшение, резьба».

Примеры:

Аллагьла

караматцир

нисса дик1армадарабая.

«Пусть

Всевышный не обделит нас своей щедростью».

Ихин буживцав

махлукьат

.

«Там было такое скопление народа». (Отрывок из устного разговора).

Нередки случаи и обратного порядка –

сужения исходной семантики

арабского слова в хайдакском: араб.

асар

[

asar

] «след, знак, остаток,

впечатление, предание, влияние» –

хайд.

асар

«впечатление»;

халкь

[halq

]«народ, люди, телосложение, творение, тварь» –

хайд.

халк1

«народ».

Традиционно

заимствованные

слова

из

другого

языка

приспосабливаются

к

фонетической

системе

языка

-

реципиента.

Хайдакской фонетике не характерны эмфатические согласные,
наличествующие в арабском. Они дублируются в хайдакском близкими по

артикуляции звуками.

Фонетические трансформации арабских слов в системе вокализма

хайдакского: 1) долгие гласные замещаются соответствующими краткими

коррелятами:

кьабул

[qubul

] (долгие гласные арабского языка обозначены

подчеркиванием

У.Г

.)

хайд.

кьабул

«согласие»,

саб

а

б

[sabab]

хайд.

сабав

«причина»; 2) гласный звук [

а]

переходит в хайдакском

[e

(э)]:

т1упан

[tufan]

–хайд.

т1упен

«потоп».

В большинстве же случаев арабские гласные звуки перед посредством

соответствующих звуков хайдакского, без особых звуковых изменений: [а]

= [а]: [ахир] –

ахир

«конец», [а

y

я т] –

аят

«стих Корана»; [и] = [и]: [

din]

дин

«религия», [

fil]

пил

«слон».


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

111

В консонантной системе указанных языков также имеются общие и

отличающиеся звуки. Идентичны согласные

д =

d

, т =

t

, б =

b

, м =

m

, л =

l

, х =

h,

с =

s.

Хайдакские согласные отличаются целым набором, отсутствующих в

арабском. Это –

наличие геминат (

кк, тт, чч,

пп,)

, абруптивов (

к1, т1, п1, кь,

ц1, ч1),

увулярных (

кь, къ

).

Трансформации

арабизмов

среди

согласных

хайдакского:

1) верхнефарингальный

[х1]

замещается ларингальным

[гь]:

раб

. х1яракат

[harakat]

хайд.

гьяракат «

старание». Для даргинского это явление не

свойственно. Оно характерно хайдакскому языку. Очевидно, это

воздействие соседнего кумыкского языка, либо табасаранского, в которых
также не функционирует звук

[х1]

; 2) в хайдакском выпадает спирант

[г1]

:

заг1иф

[da

if]

хайд.

зяипли

«больной»; 3) переход

[г1]

в аффрикату

[кь]

:

г1яса

[

asa]--

хайд.

кьяйса

«трость»; 4) переход губного

[б]

в спирант

[в]

(отметим, что данный переход является одним из особенностей звукового

строя хайдакского языка, что отличает его от даргинского); 5) переход

фрикативного

[ф]

в

[п]

:

фикр

[fikr]

хайд.

пикри

«мысль»,

кафир

[kafir]

хайд.

капир

«неверный»; 6) переход арабского эмфатического

[д]

в спирант

[з]

:

рамадан

[ramadan]

хайд.

рамазан

»; 7) переход араб.

[т]

в

[т1]:

талабун

[talab]

хайд.

т1алав

«требование»,

такьсир

хайд.

т1акьсир

«вина»;

8) переход ауслаутного

[н] в

сонорный

[л]

:

ниг1мат

[ni

mat]

хайд.

лиг1мат

«дар божий»; 9) переход

[л]

в ауслаутный

[н]

(явление, обратное

предшествующей трансформации)

ляг1нат

[la

nat]

хайд.

няг1на

«проклятие»; 10) выпадение сонорного

[л]

в конце слова в хайдакском:

араб.

манзил

[manzil]

хайд.

манзи

«период»; 11) переход фарингального

[х1]

в

[г1]:

насих1ят

[nasihat]

хайд.

насиг1ят

«наставление»; 12) переход

переднеязычного

[д]

в абруптив

[т1]

или его оглушение

[т]

:

пасад

[fasad]

хайд.

пасат1

«разорение».

Арабизмы выступают в роли выразительных средств. Это

проявляется в хайдакском фольклоре: в частушках, колыбельных песнях:

Алжанна х1яжла

жялтта

, «Ласточка из райского хаджа

Иман гьяжла

мукьара

, Ягненок веры из хаджа

Сулейбан идбаглигван

Как пророк Сулейбан

Сурдарабе ил

дуне

Чтоб прожил ты». (Х.Габибова «Хайдакский

фольклор»).

В ряде случаев арабизмы, заимствованные хайдакским, не претерпели

изменений, однако, в хайдакском они приобрели другой смысл: хайд.

х1ял

«умысел», лит.

х1ял

«состояние», хайд.

вяг1за

«время смерти», лит.

вяг1за

«совет, проповедь», хайд.

къайсар

«гуляка», лит.

къайсар

«император,

кесарь», хайд.

калам

«наказание всевышнего», лит.

калам

«слово, речь»,

хайд.

муштар

«желание, зависть», лит.

муштар

«покупатель».

Нами выявлено в хайдакском арабское заимствование, которое не

отмечается в даргинском: хайд.

курси

«стул», араб. [

kursiyy

] «стул, кресло».


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

112

Таким образом, в хайдакском бесписьменном языке нами выявлено

более 800 арабизмов. С точки зрения частеречной принадлежности

выявилось,

что

наибольшую

группу

среди

них

составляют

существительные. В процессе лексико

-

семантических изменений

заимствованные слова чаще приобретают дополнительные значения, и,

следовательно, в исследуемом бесписьменном языке расширение значения

слова наблюдается чаще, чем сужение. Полисемия является довольно

широко распространенной в арабском языке. В языке, как правило,

сохраняется лишь одно из нескольких значений арабского слова, т.е.

заимствуется обычно одно из значений многозначного слова.

Библиографические ссылки:

1.

Генко А.Н.

Арабский язык и кавказоведение // Труды второй сессии

ассоциации арабистов. М., Л.: Изд.АН СССР, 1941.

2.

Услар П.К.

Этнография Кавказа. Языкознание. V. Хюркилинский

язык.

-

Тифлис, 1892.

Библиографические ссылки

Генко А.Н. Арабский язык и кавказоведение // Труды второй сессии ассоциации арабистов. М., Л.: Изд.АН СССР, 1941.

Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. V. Хюркилинский язык.-Тифлис, 1892.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов