Синонимы слов в арабском и узбекском языках.

CC BY f
617-620
0
0
Поделиться
Очилова, С. (2023). Синонимы слов в арабском и узбекском языках. Арабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения, 1(1), 617–620. https://doi.org/10.47689/ATGD:IYOM-vol1-iss1-pp617-620-id28718
Сарвиосиё Очилова, Узбекский государственный университет мировых языков
студент 2 курса
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В данной статье на основе примеров поясняются лексемы арабского языка и их употребление в исходном и заимствованном значениях, а также место употребления этих лексем и выражений, их лексико-семантические особенности.

Похожие статьи


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

617

ARAB VA

O‘

ZBEK TILIDAGI SINONIM S

O‘

ZLAR

Ochilova Sarviosiyo Imomiddin qizi

2nd course of student Uzbekistan State World Languages University

Annotatsiya.

Ushbu maqolada hozirgi

o‘

zbek tili tarkibiga arab tilidan

kirgan leksemalar va ularning asl, hamda

o‘

zlashma ma

nolarda q

o‘

llanishi bundan

tashqari ushbu leksema va iboralarning q

o‘

llanish

o‘

rni, ularning leksiksemantik

xususiyatlari misollar asosida yoritib berilgan.

Kalit s

o‘

zlar.

Sinonim s

o‘

zlar, leksik s

o‘

zlar, asl ma

no, k

o‘

chma ma

no, leksik

birliklar, lu

g‘

aviy birliklar, leksema va leksik qatlam.

Аннотация.

В данной статье на основе примеров поясняются

лексемы арабского языка и их употребление в исходном и заимствованном

значениях, а также место употребления этих лексем и выражений, их

лексико

-

семантические особенности.

Ключевые слова:

Синонимы, лексические слова, исходное значение,

переносное значение, лексические единицы, лексические единицы, лексема и

лексический слой.

Annotation.

In this article, lexemes from the Arabic language and their use in

original and borrowed meanings, as well as the place of use of these lexemes and

expressions, their lexical-semantic characteristics, are highlighted on the basis of

examples.

Key words:

Synonyms, lexical words, original meaning, figurative meaning,

lexical units, lexical units, lexeme and lexical layer.

Dunyodagi barcha tillarning asosini s

o‘

z tashkil etadi. Shuningdek

insonlarning nutqi ham aynan shu s

o‘

zlarning q

o‘

llanilishiga bo

g‘

liq.

Nutqimizning ravon b

o‘

lishi va s

o‘

zlagan s

o‘

zlarimizning takrorlanmasligi uchun

s

o‘

z boyligimiz k

o‘

p b

o‘

lishi va sinonim s

o‘

zlarni q

o‘

llashimizga bo

g‘

liq desak

mubola

g‘

a b

o‘

lmaydi.

Til birliklarining bir xil ma

noga ega b

o‘

lish hodisasi sinonimiya deyiladi.

Sinonimiyaning birligi bir umumiy ma

noga ega b

o‘

lgan s

o‘

zlar ya

ni,

sinonimlardir. Sinonim yunoncha s

o‘

zdan olingan b

o‘

li

b, “bir nomli” degan

ma

noni bildiradi. Sinonimlar bqanday til birliklariga xosligiga qarab, lu

g‘

aviy,

frazeologik va sintaktik sinonimlarga b

o‘

linadi.

Sinonimlar

o‘

zbek tilida ham keng q

o‘

llaniladi.

O‘

zaro sinonim b

o‘

lgan

s

o‘

zlar guruhi sinonimlar qatori deyiladi. Sinonimlar qatoridagi bir s

o‘

z bosh s

o‘

z

(asosiy s

o‘

z) hisoblanadi. Bosh s

o‘

z

o‘

zining ma

nodoshlariga nisbatan ommabop

b

o‘

ladi va muhim ahamiyat kasb etadi. Shuningdek, hozirgi adabiy tilga

mansubligi, emotsional b

o‘

yoq uslubiyatiga k

o‘

ra betarafligi va shu kabi

xususiyatlari bilan ajralib turadi.


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

618

O‘

zbek tili taraqqiyotida boshqa xalqlarning lisoniy ta

siri, xususan leksik

qatlamda yaqqol k

o‘

zga tashlangan. Ayniqsa, 90-yillardagi ijtimoiy-siyosiy

o‘

zgarishlar tilga, uning leksikasiga ham

o‘

z ta

sirini

o‘

tkazdi. Natijada muayyan

bir tillardan

o‘

zlashgan s

o‘

zlarning mavqei pasayib, iste

moldab chiqdi, ularning

o‘

rniga allaqachon istorizm va arxaizmga aylangan arabcha s

o‘

zlar yana ishlatila

bosjlandi. Masalan: vazir, jumhuriyat, shirkat, hokim, majlis, jamoat, viloyat,

muallif, fuqaro, noshir, noib, mixtor, muassis, tijorat va boshqalar.

Masalaga mazkur nuqtai nazar asosida yondashilganda,

o‘

zbek tili

leksikasidagi arabcha s

o‘

zlarning barchasini

o‘

zlashgan desak, xato b

o‘

lmaydi.

Chunki arab

o‘

zlashmalarining deyarli barchasi

o‘

zbek adabiy tilining fonetik va

grammatik qonuniyatlari ta

siriga beriladi, ayniqsa ular turlanish sistemasida

o‘

zbek tilining

o‘

z s

o‘

zlari bilan teng ma

noda ishtirok etadi, zero ular chin

ma

noda

o‘

zlashgan lu

g‘

aviy birliklardir.

O‘

zbek tili leksikasidagi ba

zi

o‘

zlashmalar poetik jihatdan boshqa qiyofaga

kirib, ularning asli arabcha s

o‘

zlar ekanligi unutiladi. R.A. Budagov lu

g‘

aviy

o‘

zlashmalarning

o‘

z tildagi shakli bilan s

o‘

z qabul qilgan tildagi shakli

8 funksional qiymat bilan munosabatga kirishi haqida fikr bildiradi. Bu fikrni

o‘

zbek tilidagi arabcha s

o‘

zlar tabiati ham t

o‘

la tasdiqlaydi.

Xususan: a) arab tilida konkret ma

noda ishlatilgan lu

g‘

aviy birlik

o‘

zbek

tilida mavhum ma

no bildiradi (soxib (ega), ayyom (kunlar), mavj (t

o‘

lqin));

b) arab tilida ins ma

nosida ishlatiluvchi s

o‘

z

o‘

zbek tilida tur ma

nosida

q

o‘

llanadi: murabbo (murabbo, marmalad), ayol (bola-chaqa, oila-ayol(xotin),

maraz (umuman kasallik, dard)-maraz (yaramas, razil inson); v) arab tilida bir

ma

noda ishlatilgan s

o‘

z

o‘

zbek tilida polisemantik xarakter kasb etadi (

g‘

alayon,

bisot); g) arab tilidagi otdan

o‘

zlashgan ba

zi s

o‘

zlar

o‘

zbek tilida uslubiy

muqobiliga ega b

o‘

lmaydi (anhor, anqo, araq, ariza, aruz); d) arab tilida noarxaik

tavsifdagi lu

g‘

aviy birlik

o‘

zbek tilida arxaiklashgan b

o‘

ladi; (qozi, firqa,

ishtirokiga, xikmat (fizika); o) arab tilida lu

g‘

aviy mustaqillikka ega b

o‘

lgan s

o‘

z

o‘

zbek tilida lu

g‘

aviy mustaqilligini inkor etadi (almisoq(dan beri), 6) arab tilida

lu

g‘

aviy birlik ba

zan

o‘

zbek tilida s

o‘

z tavsifida b

o‘

ladi (lisoniy, lu

g‘

aviy, sifat, fe

l,

taqriz); k) arab tilida s

o‘

z holida ishlatiluvchi birlik

o‘

zbek tilida s

o‘

z birikmasi

tarkibida q

o‘

llanadi (nazar solmoq, avf etmoq, xayol surmoq, bahridan

o‘

tmoq);

Arab tili va adabiyotining sharq xalqlari, jumladan,

o‘

zbek xalqlari orasida

keng ravishda tarqalishining

o‘

zi muhim omillardan biridir. Islom mazhabi, arab

tili va adabiyoti

o‘

sha paytda ar Arab s

o‘

zlarining

o‘

zbek tiliga kirib kelishi xilma

xil b

o‘

lganligi singari uning semantik t

o‘

zilishidagi

o‘

zgarishlar ham turlichadir.

T.I. Rahmonov

o‘

zining ilmiy ishida

o‘

zlashma s

o‘

z semantik tuzilishi 3 xil

ekanligini aytib

o‘

tgan:

1. S

o‘

z ma

nolarining kengayishi

2. S

o‘

z manolarinig torayishi

3. S

o‘

z ma

nolarining k

o‘

chishi

Filologiya fanlari nomzodi Fotih Abdullaev

o‘

zining

o‘

zbek tiliga

o‘

zlashgan

arabizmga ba

g‘

ishlangan tadqiqotlarida

o‘

zbek tilida 55% foiz arab s

o‘

zlari


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

619

borligini ta

kidlagan (Abdullaev 1945). Shuning uchun b

o‘

l

g‘

usi arabshunos

mutaxassis uchun ona tilimizdagi ana shuncha k

o‘

p arab s

o‘

zlarining asl

ma

nolarini va ularning k

o‘

chma, yangi ma

nolarga ega ekanligini bilishlari

foydadan xoli emas.

O‘

zbek tilining izohli lu

g‘

ati tarkibida shunday

o‘

zlashmalar

mavjudki, ular

o‘

zlashish jarayonida qanday semaga ega b

o‘

lgan b

o‘

lsa,

o‘

zlashgandan s

o‘

ng ham faqat ana shu ma

noda q

o‘

llaniladi. Bunday

o‘

zlashmalarda ikki tilda ham ma

nolar tengligi hodisasi kuzatiladi. Masalan,

“mashhur” o‘

zlashmasining semantik tuzilishida shunday hodisani k

o‘

zatish

mumkin. Bu s

o‘

z arab tilida

mashhur, shuhratli, dong taratgan, taniqli ma

nosida

keladi.

O‘

zbek tili izohli lu

g‘

atida ham arabiy ma

nosining ayni

o‘

zidir.

Masalan:”O‘

zbek oyim chala dumb

o‘

l tabiatli bir xotin b

o‘

lsa ham, eriga

o‘

tkirligi

bilan mashhur edi.” (A.

Qodiriy.“O‘

t

kan kunlar”) Ikki tilda ham bir xil ma’

noni

anglatuvchi arabcha

o‘

zlashma s

o‘

zlariga quyidagilarni kiritish mumkin: botin,

bois, boqiy, vojib, voiz, volida, vali, vodiy, doim, joiz, johil, zolim, loyiq, masrur,

matlub, mahfiy, mavjud. Tilga kiritilgan ba

zi s

o‘

zlar xalqning tabiatiga singmasa

“o‘gay” so‘

z b

o‘

libyuraveradi va u bir kun iste

moldan qoladi. XIX asrning oxiri

XX asrning boshlarida

o‘

zbek tiliga

respublika» so‘

zi

o‘

rniga

jumhuriyat»,

rayon» so‘

zi

o‘

rniga -

nohiya»,

-

vrach» so‘

zi

o‘

rniga -

hakim» kabi arabcha so‘

zlar

olib kirildi, lekin ommaviy axborot vositalarida ishlatilgani bilan

o‘

zbek tilining

leksik tarkibiga singib keta olmadi.

Ayrim

o‘

zlashma s

o‘

zlar

o‘

zbek tiliga

o‘

tishi jarayonida monosemantik (bir

ma

nolik) ma

noga ega b

o‘

lgan holda, vaqt

o‘

tishi bilan u polisemantik t

o‘

zilishga

ega b

o‘

lishiga yoki s

o‘

zning s

o‘

z beruvchi tildagi biror sema asosida s

o‘

z

o‘

zlashtiruvchi tilda yangi semalar hosil qilib, yangi s

o‘

zlar hosil qilishi kuzatiladi.

Ba

zi arab tilidan

o‘

zlashgan s

o‘

zlar ma

nolari

o‘

zining birlamchi ma

nosiga

umuman

o‘xshamaydi. Masalan: “Ayyu –

hannos solaverasanmi?” iborasi o‘

zbek

tilida “Baqiraverasanmi?” ma’

nosida ishlatilsa, arab tilida (Ayyuha) Ey (Annas)

odamlar, ma

nosini anglatadi. Bu ikki s

o‘

zdan hosil b

o‘

lgan

Ey

odamlar!” degan

ma

noni anglatadi, lekin k

o‘

pchilik bu iborani ana shu ma

nodaligini bilmaydi.

Vaholanki,

o‘

zbek tilining izohli lu

g‘

atida mazkur iboraga shunday sharh berilgan:

Ey, odamlar, olamonga xitob, hayqiriq, shovqin-suron. Yoki

o‘

zbek tilidagi

A

lbatta” so‘

zi izohli lu

g‘

atda shubhasiz, tabiiy, b

o‘

lmasachi ma

nolarida kelsa, arab

tilida bu s

o‘

z ikki qismdan t

o‘

zilgan b

o‘

lib, birinchi qismi va ikkinchi qismi qaror,

tamomila, batamom, mutlaqo, sira, kabibirlamchi ma

nolarga ega. Arab tilidagi

shaklidagi mazkur s

o‘

z mutlaqo, juda,tamomila, aslo,

o‘

zil-kesil, qat

iyan

ma

nolarini anglatadi. (Baranov X. KM.1985, 55 b). Lekin bu s

o‘

zni

g‘

oz,

o‘

rdak

ma

nolari bilan almashtirmaslik kerak.

O‘

zbek tilida

Mobaynida” so‘

zi arabcha:

ikki narsa orali

g‘

idagi masofa,

o‘

rta, hodisa orali

g‘

idagi muddat, farq ma

nosida

kelsa,

o‘

zbek tili izohli lu

g‘

atida orali

g‘

ida,

o‘

rtalik, ora ma

nolarini anglatadi.

Shunday qilib, biz

o‘

zbek tili leksikasining ancha qismini tashkil

etgan arabizm arab tilidan

o‘

zlashgan s

o‘

zlarning kirib kelish jarayoni, uning

o‘

zlashishi, singishi,ma

nolarining arab tilida qanday b

o‘

lsa shunday ma

noda

q

o‘

llanilayotganligi yoki birlamchi ma

nosini y

o‘

qotib, boshqa ma

noda, ba

zan,


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

620

asliga zid ma

no anglatadigan shakllari haqida tasavvurga ega b

o‘

lamiz. Zero, arab

tili mutaxassisi b

o‘

la turib,

o‘

zining ona tilidagi

o‘

zlashgan arab s

o‘

zlarining kirib

kelish tarixini bilmaslik haqiqiy arab tili mutaxassisga t

o‘g‘

ri kelmaydi.

Foydalanilgan adabiyotlar

r

o‘

yxati:

1. Eshonqulov B.X. Hozirgi

o‘

zbek adabiy tilida arabiy lu

g‘

aviy

o‘

zlashmalarning paradigmik assimilyasiya munosabati. Avtoreferat. -T.: 1996. S.

21.;

2. Raxmatullayev Sh. Sistem tilshunoslik asoslari. Magistrantlar uchun

o‘

quv q

o‘

llanma. -T.:Universitet, 2007. 159 b.

3. Raxmatullayev Sh. N.Mamatov, R. Shukurov.

O‘

zbek tili antonimlarining

izohli lu

g‘

ati. I.Q

o‘

chkortoyev tahriri ostida. -T.:

O‘

qituvchi, 1980. 237 b.

4. Raxmatullayev Sh.

O‘

zbek tilining izoxli lu

g‘

ati. -Toshkent: 1995. 288 b

5. Saloyev R., Avazmetov Sh -

O‘

zbek tilidagi arabcha va forscha s

o‘

zlar

lu

g‘ati” O‘

qituvchi, 1996. 89 b.

6. Usmanova S.

O‘

zbek tilining lu

g‘

at sostavida tojik-forscha va arabcha

s

o‘

zlar. -T.: 1968.

7.

Нишонов А. Фонетико

-

морфологический и лексико

-

семантический

анализ арабизмов в языке А.Навои.

-

Ташкент

,1990.

8.

Тухтасинов, И. М. (2011). Лингвокультурологические и гендерные

особенности сложных слов в художественном тексте (на материале

английского и узбекского языков). Автореф. дисс.… канд. филол. наук.

Ташкент: УзГУМЯ.

9.

Тухтасинов, И., & Хакимов, М. (2021).

Modern views on the problem of

distance and traditional methods of teaching italian language in higher education

institutions. Society and Innovation, 2(2), 111-117.10. Tukhtasinov, I. M.,

Muminov, O. M., & Khamidov, A. A. (2017). The days gone by. Novel by Abdulla

Qodiriy. Toshkent.

Библиографические ссылки

Eshonqulov B.X. Hozirgi o'zbek adabiy tilida arabiy lug'aviy o'zlashmalarning paradigmik assimilyasiya munosabati. Avtoreferat. -T.: 1996. S. 21.;

Raxmatullayev Sh. Sistem tilshunoslik asoslari. Magistrantlar uchun o'quv qo'llanma. -T.:Universitet, 2007.159 b.

Raxmatullayev Sh. N.Mamatov, R. Shukurov.O'zbek tili antonimlarining izohli lug'ati. I.Qo'chkortoyev tahriri ostida. -T.: O'qituvchi, 1980. 237 b.

Raxmatullayev Sh. O'zbek tilining izoxli lug'ati. -Toshkent: 1995. 288 b

Saloyev R., Avazmetov Sh -O'zbek tilidagi arabcha va forscha so'zlar lug'ati” O'qituvchi, 1996. 89 b.

Usmanova S. O'zbek tilining lug'at sostavida tojik-forscha va arabcha so'zlar. -T.: 1968.

Нишонов А. Фонетико-морфологический и лексико-семантический анализ арабизмов в языке А.Навои.-Ташкент,1990.

Тухтасинов, И. М. (2011). Лингвокультурологические и гендерные особенности сложных слов в художественном тексте (на материале английского и узбекского языков). Автореф. дисс.... канд. филол. наук. Ташкент: УзГУМЯ.

Тухтасинов, И., & Хакимов, М. (2021). Modern views on the problem of distance and traditional methods of teaching italian language in higher education institutions. Society and Innovation, 2(2), 111-117.10. Tukhtasinov, I. M., Muminov, О. M., & Khamidov, A. A. (2017). The days gone by. Novel by Abdulla Qodiriy. Toshkent.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов