Translation and its influence on language learning

Abstract

This article gives information about translation. Translation plays a crucial role in language learning, serving as a bridge between a learner’s native language and the target language.

Source type: Conferences
Years of coverage from 2025
inLibrary
Google Scholar
Branch of knowledge
CC BY f
641-642
42

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Karimova, U., & Ne’matova, R. (2025). Translation and its influence on language learning. Dialogue, Integration of Sciences and Cultures in the Process of Scientific and Professional Education, 1(1), 641–642. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/discpspe/article/view/82231
Umida Karimova, Samarkand State Institute of Foreign Languages
Teacher
Ruhshona Ne’matova, Samarkand State Institute of Foreign Languages
Student
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This article gives information about translation. Translation plays a crucial role in language learning, serving as a bridge between a learner’s native language and the target language.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

641

Samarkand State Institute of Foreign Languages

TRANSLATION AND ITS INFLUENCE ON LANGUAGE LEARNING

Karimova Umida

Teacher of SamSIFL

Ne’matova Ruhshona

Student of SamSIFL

Abstract:

This article gives information about translation. Translation plays a crucial

role in language learning, serving as a bridge between a learner’s native language and the target

language.

Keywords:

translation, bilingualism, fluency, grammar, comprehension, direct

translation, contextual learning;

The role of translation in language learning

Translation helps learners understand complex structures, idioms, and cultural nuances of

the target language. It enables them to compare grammatical patterns and meanings, reinforcing

their knowledge. Additionally, translating texts can be beneficial for improving writing skills and

building a strong vocabulary base.

However, excessive reliance on translation may hinder fluency. When learners constantly

translate words in their minds before speaking, it slows down their communication skills.

Therefore, a balanced approach is necessary—using translation as a tool rather than a primary

method of learning.

Advantages of using translation

Better understanding of grammar and vocabulary – Comparing sentences in two

languages helps learners grasp grammatical structures and expand their vocabulary.

Improved reading and writing skills – Translating texts enhances comprehension

skills and improves sentence formation.

Facilitates learning difficult concepts – Some abstract or complex ideas are easier

to understand when translated into a familiar language.

Disadvantages of using translation

Slows down fluency development – Thinking in the native language first can

make spontaneous conversation difficult.

Literal translations can cause mistakes – Many phrases and idioms do not have

direct translations, leading to errors.

Reduces exposure to natural language usage – Relying too much on translation

can prevent learners from immersing themselves in authentic language contexts.

How translation can benefit language learners?

Enhancing vocabulary acquisition. Translating words and phrases helps learners

build a strong vocabulary base. By comparing meanings between L1 and L2, learners can grasp

new words more effectively and remember them longer.

Improving comprehension skills. Translating texts from one language to another

allows learners to analyze sentence structure, idiomatic expressions, and contextual meanings.

This practice deepens understanding and strengthens reading skills.

Developing writing skills. When learners translate texts into the target language,

they improve their ability to construct sentences accurately and use appropriate grammar. This

exercise enhances both creativity and precision in writing.

Best practices for using translation in language learning

To maximize the benefits of translation while avoiding its drawbacks, learners and

educators can:

-

use selective translation for challenging concepts rather than translating

everything.

-

incorporate bilingual dictionaries to understand word meanings in context.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

642

Samarkand State Institute of Foreign Languages

-

combine translation with other language-learning methods such as listening,

speaking, and reading in the target language.

-

practice reverse translation, where learners translate a text from their native

language into the target language, then compare it with a native speaker’s version.

It can be clear from the article, translation plays a crucial role in language learning, especially in

the early stages when learners need support to understand complex concepts and unfamiliar

vocabulary. It serves as a bridge between the native language and the target language, helping

learners feel more confident as they gradually build their knowledge. However, relying too much

on translation can become a barrier rather than a tool, preventing learners from fully immersing

themselves in the new language environment. From my experience, the best approach is to use

translation as a complementary method alongside active listening, speaking, and writing practice.

This balanced strategy allows learners to benefit from translation without sacrificing fluency and

natural language acquisition. Ultimately, translation can be an effective tool if used mindfully,

supporting learners on their journey to becoming more independent and confident language users.

References:

1.

Cook, G. (2010).

Translation in Language Teaching: An Argument for

Reassessment.

Oxford University Press.

2.

Newmark, P. (1988).

A Textbook of Translation.

Prentice Hall.

3.

Umida K. The Role of Teaching Compounds According to Types of Speech in

Constructivism //Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching. – 2022. – Т. 8. – С. 4-9.

4.

Umida K. The ways of using constructivism to teaching phraseological units and

vocabulary for efl //Academicia Globe: Inderscience Research. – 2022. – Т. 3. – №. 4. – С. 1-6.

Retrieved from

https://geniusjournals.org/index.php/ejlat/article/view/1325

5.

Umida, Karimova. "The Role of Teaching Compounds According to Types of

Speech in Constructivism." Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching 8 (2022): 4-9.

Retrieved from ISSN: 2795-739X.

6.

Ochilovna K. U., Sameyevna M. Z. IMPROVING SPEAKING SKILL WITH

THE HELP OF MODERN TECHNOLOGIES //Galaxy International Interdisciplinary Research

Journal. – 2021. – Т. 9. – №. 12. – С. 367-369.

References

Cook, G. (2010). Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford University Press.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

Umida K. The Role of Teaching Compounds According to Types of Speech in Constructivism //Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching. - 2022. - T. 8. - C. 4-9.

Umida K. The ways of using constructivism to teaching phraseological units and vocabulary for efl //Academicia Globe: Inderscience Research. - 2022. - T. 3. - №. 4. - C. 1-6. Retrieved from https://geniusiournals.org/index.php/eilat/article/view/1325

Umida, Karimova. "The Role of Teaching Compounds According to Types of Speech in Constructivism." Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching 8 (2022): 4-9. Retrieved from ISSN: 2795-739X.

Ochilovna K. U„ Sameyevna M. Z. IMPROVING SPEAKING SKILL WITH THE HELP OF MODERN TECHNOLOGIES //Galaxy International Interdisciplinary Research Journal.-202l.-T. 9,-№. 12,-C. 367-369.