Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная
лингвистика
и
лингводидактика
–
Foreign
Linguistics and Linguodidactics
Journal home page:
https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics
Semantic development of the Old English action verb
Stīgan
Sitora MARDONOVA
1
Samarkand State Institute of Foreign Languages
ARTICLE INFO
ABSTRACT
Article history:
Received March 2023
Received in revised form
10 April 2023
Accepted 25 April 2023
Available online
15 May 2023
The aim of this article is to identify the lexical and semantic
variability, semantic enrichment, and the reasons for the historical
development of some motion verbs in modern English. The main
focus is on the lexical-semantic development of the Old English
verb “stīgan” and the definition of
their development factors.
2181-3701
/©
2023 in Science LLC.
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol1-iss3-pp58-62
This is an open access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru
Keywords:
Stīgan,
semantics,
etymology,
equivalent,
action verb,
lexical-semantics,
diachronic,
contrast,
lexeme.
Qadimgi ingliz tilida ishlatilgan “Stīgan” harakat fe’lining
semantik taraqqiyoti
АННОТАЦИЯ
Калит сўзлар:
Stīgan,
semantika,
etimoligiya,
ekvivalent,
yurish harakati feʼli,
leksik-semantika,
diaxronika,
kontrast,
leksema.
Ushbu maqola oldiga qo‘yilgan maqsad zamonaviy ingliz
tilidagi baʼzi yurish harakat fe’llarining tarixiy taraqqiyoti
davomida leksik va semantik o‘zgaruvchanligi, maʼno jihatdan
boyiganligi va uning sa
bablarini aniqlashga qaratiladi. Аsosiy
e’tibor zamonaviy ingliz tilidagi qadimgi ingliz tili davrida
ishlatilgan “stīgan” feʼlining leksik
-semantik taraqqiyoti va
uning rivojlanish omillarini belgilash tahlili qilindi.
1
Assistant, Department of Methodology of Teaching English, Faculty of English-II, Samarkand State Institute of
Foreign Languages.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
1
№
3 (2023) / ISSN 2181-3701
59
Семантическое развитие древнеанглийского глагола
Stīgan
АННОТАЦИЯ
Ключевые слова:
Stīgan,
семантика,
этимология,
эквивалент,
глагол
,
лексико
-
семантика,
диахрония,
контраст,
лексема
.
Целью данной статьи является выявление лексической
и
семантической
изменчивости,
семантического
обогащения и причин исторического развития некоторых
глаголов в современном английском языке. Основное
внимание уделяется лексико
-
семантическому развитию
глагола «идти, пробираться» в современном английском
языке («stīgan» в древнеанглийском языке) и определению
факторов их развития.
Kirish
Barcha ob’yekt va atrofimizni o‘rab turgan narsalar doimiy harakatda bo‘ladi.
Shuning uchun fe’l
nutqning muhim qismi hisoblanadi va har qanday tilda unga alohida
e’tibor qaratiladi. Ingliz tilini o‘rganayotganda, so‘z boyligingizni tinimsiz fe‘llar bilan
to‘ldirish kerak. Fe‘llar tufayli nutq jonli va qiziqarli bo‘ladi, ularning yordami bilan o‘z
fik
rlaringizni ifodalash osonroq kechadi. Tildagi fe’l turkumini yaxshiroq anglash
maqsadida ular ma’lum bir bo‘limlarga ajratiladi. Asosiy bo‘limlardan biri bu harakat
fe’llari hisoblanadi. Tabiiyki, ushbu bo‘lim bir nechta kichik bo‘limchalarga bo‘linadi:
u
larga harakat turlari, yuqoriga va pastga harakatlanish, ta’qib qilish, tezlik, suvda
harakatlanish, aylanma harakatlar kiritiladi.
Tilshunoslikning “makon”ga bo‘lgan umumiy qiziqishi va turli tillarda bo‘shliqni
boshqacha tarzda ifodalashi borasida, Levinson 2003; va Bloom, 1996; Xikman va Robert
2006, Levinson va Uilkins 2006, Evans va Chilton 2010, Filipovich, Jaszczolt 2012,
Vulchanova va van der Zee 2012 tilshunoslikda fe’l sistemasining taraqqiyoti hamda
tahlili xususida ko‘plab ishlarni amalga oshirgan. Jumladan, tillarda “harakat” ma’nosi
qanday tarzda ifodalanishini o‘rganish, Talmining (1975, 1985) fe’llarni leksikallashtirish
bo‘yicha ishidan boshlanib, ayniqsa, juda samarali tadqiqot sohasi bo‘lgan. Talmining
dastlabki maqolalaridagi asosiy g‘oya shundan iboratki, olim haqiqiy dunyoda “harakat”
“voqea”da bir nechta semantik komponentlar mavjud va tillar jumlaning ayrim
elementlarida odatiy tarzda ifodalanadigan komponentlar turidan farq qiladi deb fikr
yuritadi(Talmi 1975, 1985
–
85 b).
Asosiy qism
Mazkur maqolada asosan qadimgi ingliz tili davrida ishlatilgan “stīgan” fe’li ko‘rib
chiqiladi va tahlil qilinadi. Bugungi kunda eng muhimi qadimgi ingliz tili davrida
ifodalanadigan fe’llar zamonaviy ingliz tili davrida qanday ma’noda ishlatilayotganin
i
asoslab berishdan iboratdir. Shuni ta’kidlash joizki, maqsadimiz qadimgi ingliz tili
davrida ishlatilgan fe’llar hozirgi ingliz tili davrida ishlatiladigan fe’llar ma’nosiga mos
kelishini aniqlashdan iborat. Boshqacha qilib aytganda, qadimgi ingliz tili davri
kontekstlarida uchragan fe’llar zamonaviy ingliz tilida ham namoyon bo‘lishi tahlil
qilingan. Ingliz tili asosan qadimda fransuz, nemis va lotin tillaridan kelib chiqqan.
Shundan ko‘rinib turibdiki, qadimgi ingliz tili davrida ishlatilgan fransuz til
idan
o‘zlashgan “monter” ya’ni qadimgi ingliz tili davrida “mounten” fe’li shaklida “yuqoriga
chiqmoq, tirmashib chiqmoq” ma’nolarida ifodalangan.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
1
№
3 (2023) / ISSN 2181-3701
60
Masalan
:
1.
They anoon Gonne up to mounte and doun descende. Ular toqqa ko‘tarildi.
Mazkur misolda “mounte” fe’li ishlatilgan, ya’ni ko‘tarilmoq ma’nosini ifodalagan. Mazkur
fe’l yurish harakati fe’li hamda neytral harakat shaklida ishlatilgan. Fe’lning ma’no
ko‘la
mi kontekstdan kelib chiqqan holda aniqlangan (Herbst & Klotz 2003: 107
–
23;
Svensén 2009: 253–
79).
Demak, shunday fe’llar qatoriga qadimgi ingliz tilida ishlatilgan “stigan” fe’li ham
kiritilgan. Mazkur fe’l harakat hamda neytral fe’llar guruhiga mansub
. Qadimgi ingliz tili
davrida bilingual lug‘atlar kirib kelishi bilan “stīgan” fe’lining ko‘plab ekvivalent
ma’nolari kelib chiqqan. Mazkur fe’l o‘timli, ayni damda o‘timsiz fe’llar qatoriga ham
kiritilgan.
Masalan
:
I. intransitive (o‘timsiz).
Yurish harak
at ma’nosida ifodalangan fe’llar.
(1) Ko‘tarilish yoki tushish ma’nosida.
(2) Yuqori pog‘onalarga ko‘tarilish yoki toqqaa ko‘tarilish ma’nosida.
(2 a) kemaga kirish, toqqa tirmashib chiqish ma’nosida.
(3) harakat pastga tushish bo‘lganda ishlatiladi.
II. t
ransitive (o‘timli).
Ko‘tarilish harakat ma’nolarida ishlatilgan.
Yuqorida keltirilgan fikrlarga qaraganda, hozirgi zamon ingliz tili davrida “climb”
tirmashib chiqmoq fe’li yurish harakati fe’llari bo‘limiga kiritilmaydi. Vaholanki ushbu fe’l
qadimgi ingl
iz tili davrida “stīgan” fe’lining ekvivalenti sifatida ishlatilgan va yurish
harakati fe’llari bo‘limiga kiritilgan. Ana shunday yondashuvlarni Fanegoning qadimgi va
o‘rta davr ingliz tili fe’llari ekvivalentiga asoslangan ro‘yxatini zamonaviy ingliz tili
davridagi lug‘atlarda mujassamlashtirganini ko‘rishimiz mumkin (Fanego, 2012; 40
-44).
Fanego o‘zining lug‘atida “stīgan” fe’li yurish harakati fe’llar qatoridagi “climb” ya’ni
“toqqa chiqmoq” fe’liga to‘g‘i kelishini ta’kidlaydi. Olim o‘z tadqiqotida ma’l
um bir figurali
jismning harakatlanishini tasvirlaydi (Fanego, 2012; 41).
Fanego tadqiqotida turli xil fe’l sezgilarini atamalash uchun konstruktiv
yondashuvlar (kontekstual tarzda) foydalanadi va fe’l semantikasi hamda qurilish
semantikasining o‘zaro ta‘s
irini kuzatadi.
Masalan
:
2.
Ða
stah
and com smylte reng.
“Havo tindi va yomg‘ir sepaladi”
3.
Ða bioð genemde deade, & ða
stigaþ
on helle.
“Ular o‘ldik” deb baqirishdi va tepalikka ketishdi”
Ko‘rinib turibdiki, berilgan birinchi misolda “stīgan” fe’li neyt
ral harakat sifatida
ya’ni “tinmoq” fe’lini ifodalab kelgan va ishlatilgan. Ikkinchi misolda ushbu fe’l harakat
fe’li sifatida ya’ni “bormoq” fe’li yordamida ishlatilgan.
Yuqorida keltirilgan misollar va fikrlardan kelib chiqib, qadimgi ingliz tilida
har
akat fe’llari qatnashgan ba’zi bir misollarni yo‘nalishga nisbatan ishlatilgan fe’llarni
ko‘rib chiqamiz va tahlil qilamiz.
4.(a) He
stah
up on an treow
“U daraxtga chiqdi”
(b) Zachee
stih
ardlice
adune
“Zacheus, tez pastga tush”
Qadimgi ingliz t
ili davrida ifodalangan, “stīgan” fe’li vertikal harakat ma’nosini
ifodalab kelgan va ushbu fe’l tez
-
tez ishlatilgan (yuqoriga yoki pastga bo‘lgan harakat (1a
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
1
№
3 (2023) / ISSN 2181-3701
61
-
b) ga qarang). Ushbu misolda “stīgan” fe’lining berilgan ma’nosi bir vaqting o‘zida har
qanday
yo‘nalishda harakatlanish uchun foydalanilgan. Bosworth & Toller, An Anglo
-
Saxon Dictionary davrida har qanday yo‘nalishni bitta fe’l asoslab berganligini
ko‘rishimiz mumkin. Yuqorida keltirilgan misolda “stīgan” fe’li “vertikallik” hamda
kodlangan ma’no
sifatida ishlatilgan.
5. Ðu forhogdes alle
stigende
from rehtwisnissum ðinum forðon unreht geðoht
heara is
“Sening solihligingdan chiqqanlarning barchasini yomon ko‘rding, chunki ularning
fikri adolatsizdir”.
Xulosa
Yuqorida keltirilgan beshinchi misolda yuqoriga yoki pastga qarab harakat ifoda
etilmaganini kuzatishimiz mumkin (4). Mazkur misolda metafora qo‘llanilgan va
‘yaxshilik yuqorida, yomonlik esa pastda‘ deb hisoblanib vertikal harakat kuzatilgan.
Shu
sababli Xudoning qonunlaridan chetga chiqish pastga harakat deb metaforadan
foydalanilgan. Biroq, qadimgi ingliz tili davrida odatda, sun‘iy yo‘ldosh harakatning
ifodalanganligini “stīgan” fe’li ya’ni –
“yuqoriga” yoki “pastga” kabi ma’nolarni ifodalab
kelgan. Bundan tashqari qadimgi ingliz tili davrida lotin tilida buni yorqin nashrlari
“gewītan” “ga ketish, ketish” ma’noli fe’llari bilan ham ifodalanib kelgan. Ikkinchi misolda
vertikal bo‘lmagan harakatlarning talqinini “gewītan” fe’li qo‘llab
-quvvatlab kelgan.
Qadimgi ingliz tili davrida “stīgan”
haqida umumiy ma’lumotlarga tayanib, ushbu fe’lning
ma’nosi dastlab dekontekstuallashgan ma’noda yurish harakat fe’li harakat sifatida
ishlatilgan. Harakatning yo‘nalishi sifatida emas balki neytral harakat sifatida ishlatilgan
va shuning uchun ushbu fe’l
toifalarga bo‘lingan.
6. Leode on wang stigon
“Odamlar quruqlikka ketishdi”
Oltinchi misoldan ko‘rinib turibdiki harakat neytral holatda ifodalanib kelmoqda.
Ya’ni insonlar tomonidan bajarilayotgan harakat yurish harakatiga tengdir
.
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI
:
1.
Fanego T. Motion events in English // The emergence and diachrony of
manner salience from Old English to Late Modern English. Folia Linguistica Historica 33.,
2012. -
Р 29–
85.
2.
Judith H. Motion and the English verb //Oxford University Press. 2017-69-
70
3.
Hoad T. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford New
York Oxford University Press., 2017.
–
P 409-411.
4.
Herbst, Thomas & Michael Klotz. 2003. Lexikografie.
Paderborn: Schöningh.
5.
Slobin Dan I. Two ways to travel: Verbs of motion in English and Spanish //
Grammatical constructions: Their form and meaning., Oxford: Clarendon Press., 1996. - P
195
–
220.
6.
Slobin Dan I. What makes the manner of motion salient? // Explorations in
linguistic typology, discourse, and cognition // Linguistic systems and cognitive
categories., Amsterdam: John Benjamins., (Typological Studies in Language 66)., 2006. -
Р
59
–
81.
7.
Traugott E. Richard B. Regularity in semantic change. Cambridge, U.K.:
Cambridge University Press., 2002.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
1
№
3 (2023) / ISSN 2181-3701
62
8.
Traugott E. Linguistic levels: Semantics and the lexicon. // English historical
linguistics: An international handbook, Berlin: De Gruyter., 2012. -
Р
164
–
77.
9.
Traugott E. Syntax. The Cambridge history of the English language. Vol. I:
U.K.: Cambridge University Press, 1992. -
Р 168–
289.
10.
Talmy, L. Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms.
11.
In Timothy Shopen: Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1985.-57
–
149.