Functional-semantic characteristics of negative words in German and Uzbek languages

Abstract

The functional-semantic features of negative words in German and Uzbek languages and their correct use in the speech process were considered in the article.

Source type: Journals
Years of coverage from 2022
inLibrary
Google Scholar
HAC
elibrary
doi
 
205-209
18

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Berdimurodov, A. . (2024). Functional-semantic characteristics of negative words in German and Uzbek languages. Foreign Linguistics and Lingvodidactics, 2(2), 205–209. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/foreign-linguistics/article/view/67470
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

The functional-semantic features of negative words in German and Uzbek languages and their correct use in the speech process were considered in the article.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Functional-semantic characteristics of negative words in
German and Uzbek languages

Adkham BERDIMURODOV

1


Samarkand State Institute of Foreign Languages

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received January 2024
Received in revised form

10 January 2024
Accepted 25 February 2024

Available online

25 May 2024

The functional-semantic features of negative words in

German and Uzbek languages and their correct use in the
speech process were considered in the article.

2181-3663

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss2-pp205-209

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

negative sentences,
functional-semantic
features,

German and Uzbek
languages,

semantic meaning,
structure.

Nemis va oʻzbek tillaridagi inkor soʻzlarning funksional

-

semantik xususiyatlari

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

inkor gaplar,

funksional-semantik
xususiyatlar,

nemis va oʻzbek tillari,
semantik ma’no,

struktura.

Mazkur maqolada nemis va oʻzbek tillaridagi inkor

soʻzlarning funksional

-semantik xususiyatlari va ulardan nutq

jarayonida to‘g‘ri foydalanish ko‘rib chiqildi.

1

Doctoral student, Samarkand State Institute of Foreign Languages.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

2 (2024) / ISSN 2181-3701

206

Функционально

-

семантическая характеристика

отрицательных слов в немецком и узбекском языках

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

отрицательные

предложения,

функционально

-

семантические

особенности,

немецкий и узбекский

языки,

смысловое значение,

структура.

В статье рассмотрены функционально

-

семантические

особенности отрицательных слов в немецком и узбекском

языках и их правильное употребление в речевом процессе.

KIRISH

Tildagi inkor mutlaq universal bo‘lib, hozirgi nazariy tilshunoslikning barcha

bo‘limlari tomonidan o‘rganiladigan eng muhim umumiy lingvistik kategoriyalardan

biridir. Turli tuzilishdagi tillarda inkor vositalarining ma’nolarini tavsiflash ushbu

turkumning mohiyatini chuqurroq ochib berishga yordam beradi. Inkor belgilarining

sathlararo korrelyatsiyasini tahlil qilish til tizimining tuzilishini, til sathlarining iyerarxik

tashkil etilishini va ularning funksiyalarini amalga oshirish jarayonida ularning o‘zaro

ta’sirini tushunishni chuqurlashtiradi [2]. Ilmiy adabiyotlarda lingvistik inkorning

lingvistik maqomi haqida umumiy fikr mavjud emas. U sintaktik, grammatik, mantiqiy-

grammatik kategoriya sifatida belgilanadi. Tilshunoslikda ham inkor modallik

kategoriyasi doirasida ko‘rib chiqiladigan nuqtai nazarni taqdim etadi.

Lingvistik adabiyotlarda inkorni ifodalash vositalari va usullari yetarlicha

yoritilmagan: inkor so‘zlar (olmosh va qo‘shimchalar), inkorning morfologik vositalari,

inkor affikslarining (prefiks va qo‘shimchalarning) so‘z yasalish va semantik

xususiyatlari, inkor gaplarning har xil turlari, ularning strukturaviy va semantik

xususiyatlari. Lingvistik universallik bo‘lgan toifalarni turli xil tuzilgan tillarda

ifodalashning lingvistik vositalarini o‘rganish nafaqat ushbu kategoriyalarning

mohiyatini chuqur ochib berish, balki ularning ishlash va o‘zaro ta’sir qilish

qonuniyatlarini tushunish uchun ham zarurdir.

O‘zbek tilshunosligida inkor fe’lning grammatik kategoriyasi sifatida tasniflanadi.

O‘zbek tilining birinchi grammatikalarida allaqachon fe’lning asosiy toifalari, shu

jumladan inkor kategoriyasi qayd etilgan. Inkor sof og‘zaki kategoriya sifatida tatar

adabiy tilining akademik va me’yoriy grammatikalarida batafsil tavsifini topdi [3].

Bundan tashqari, inkor kategoriyasining alohida tomonlarini o‘rganishga bag‘ishlangan

qator asarlarni ajratib ko‘rsatishimiz mumkin [4]. O‘zbek tilshunosligida inkor

kategoriyasini tushuntirishning boyligi va xilma-xilligiga qaramay, inkor butun til

tizimiga singib ketgan yagona ko‘p darajali funksional

-

semantik kategoriya sifatida ko‘rib

chiqilishi mumkin bo‘lgan maxsus umumlashtiruvchi tadqiqot hali ham mavjud emas.

O‘zbek tilida inkorni ifodalash vositalari va usullarining umumiyligi hali tasvirlanmagan.

Nemis so‘z yasalishi nazariyasi bo‘yicha olib borilgan izlanishlar hosila

darajasidagi inkor vositalarining tarkibiy va semantik xususiyatlarini o‘z ichiga oladi [1].

Umumiy grammatik asarlarda inkor maxsus bob va bo‘limlarda ko‘rib chiqiladi [2].

Yuqoridagilar maqolaning dolzarbligini belgilaydi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

2 (2024) / ISSN 2181-3701

207

MUHOKAMA VA NATIJALAR

Nemis tilida inkor ma’noni ifodalovchi vositalar o‘zbek tilidagi inkor vositalariga

qaraganda ko‘p va turli xil ma’no ifodalaydi. Nemis tilidagi inkor vositalarining ma’nosini

to‘g‘ri tushunish va uni nutq jarayonida to‘g‘ri qo‘llay olish uchun ushbu inkor vositalari

haqida ma’lum bir bosqichli bilimga va malakaga ega bo‘lish kerak, aks holda tilning

ma’lum bir qoidalariga va uning jozibasiga putur yetkazib qo‘yish mumkin. Nemis tilida

gaplarni inkor qilish uchun turli xil vositalardan foydalanishimiz mumkin.

Wir haben niemanden gesehen

Biz hech kimni ko‘rmadik

Hier liegt nichts

Bu yerda hech narsa yo‘q.

Am Wochenende haben wir keinen

Unterricht

Hafta oxirida bizda dars yo‘q

Wir haben den Text nicht gelesen

Biz matnni o‘qimagan edik

Du bist mir doch nicht mehr böse, nein?

Menga endi jahlingiz yo‘q, shunday

emasmi?

1

.“Nein”

har doim “yo‘q” degan ma’noni anglatadi va doim

“nein

” so‘zidan keyin

vergul qo‘yiladi. U asosan ta’kidlangan so‘roq so‘zli gaplarni inkor sifatida javob qaytarish

uchun yoki taklifni rad etish uchun, rozi emasligini ifodalaydi.

Wollen Sie noch ein Stück Kuchen?

-Nein, danke!

Yana bir bo‘lak keks istaysizmi?

-

Yo‘q rahmat!)

Nein

urg‘uli va urg‘usiz holatda qo‘llanadi. Urg‘uli holatda u hayrat ma’nosini

ifodalaydi va gap oxirida undov belgisi qo‘llaniladi bu holatda u ma’noni kuchaytiradi.

Das gefällt mir hundert

-,

nein, tausendmal besser

!

Menga bu yuz marta, yo‘q ming

marta ko‘proq yoqadi!

Neindan

so‘ng so‘roq belgisi qo‘yilsa

,

bu kuchli ta’kidli ritorik so‘roq gap

hisoblanadi.

2.

“Nicht”

inkor yuklamasi ko‘pincha butun jumlani emas, balki faqat ma’lum bir

qismni yoki bitta so‘zni ham inkor etadi.

Schnee ist nicht schwarz, sondern wiess

Qor qora emas, balki oq rangda;

Warum

haben Sie nicht gesagt, dass du keine Pilze magst?

Nima uchun qo‘ziqorinlarni

yoqtirmasligingizni aytmadingiz ?

Yaxlit gapni inkor qilish uchun ishlatiladi:

Wer mag ein Stück Kuchen?

- Ich nicht

Kim bir bo‘lak keks xohlaydi? –

Men emas.

1.

Inkor ma’noli so‘zlardan oldin biro

r narsani ehtiyotkorlik bilan ifodalash uchun

ishlatiladi:

Der Aufsatz ist nicht schlecht, aber noch keineswegs sehr gut

Insho yomon

emas,lekin unchalik yaxshi ham emas.

Hayron qolganlikni ta’kidlash uchun yoki kinoyali gaplarda qo‘llaniladi va gap

oxirida undov belgisi qo‘yiladi!

Was du nicht sagst!?

Nima gapirmaysan!?

1.

Javob kutilmaydigan gaplarda qo‘llaniladi:

Wie oft habe ich nicht schon hier gesessen und an dich gedacht!?

Qanchalik tez-tez

bu yerda o‘tirib, seni o‘ylamaganman

-a!?

2. Gap oxirida suhbatdoshga rozilik bildirish uchun ishlatiladi:

Sie bleiben,nicht wahr?

Siz qolasiz, shundaymi?

-

Suhbatdoshdan ijobiy javob kutilayotgan savollarda qo‘llaniladi:

Ist diese Aussicht nicht wunderbar

?

Bu ko‘rinish ajoyib emasmi?


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

2 (2024) / ISSN 2181-3701

208

3.

Kein

inkor olmoshi odatda predmet va shaxslarni inkor qiladi va inkor

qilayotgan otdan oldin keladi.

Kein

inkor olmoshi sifat o‘rnida qo‘llanganda birlikda

noaniq ko‘plikda esa xuddi aniq artikllar kabi turlanadi:

Kein Offen, keine Frau, kein Buch

. Bu olmoshlardan tashqari inkorni ifodalovchi

nichts, nie, niemals, nirgends, niemand

ravishlari qo‘llaniladi.

4. Nemis tilida hosila sifatlardagi

-frei, -los, -leer

qo‘shimchalari biror narsaning

yo‘qligini bildiradi, shuning uchun ularni inkor so‘z yasovchi elementlarga kiritish

mumkin.

-los, -leer, -frei

qo‘shimchalari odatda o‘zbek

tilidagi

-siz

qo‘shimchaga, rus tilida

esa

bez-

prefiksiga mos keladi:

bedingungslos

shartsiz;

sorgenfrei

tashvishsiz

(beparvo);

kraftlos

kuchsiz;

kopflos

ehtiyotsiz;

wortlos

so‘zsiz (jim);

kostenlos,

kostenfrei

pulsiz (tekin);

erfolglos

muvaffaqiyatsiz, omadsiz;

hilflos

yordamsiz

(nochor) va boshqalar.

5. Nemis tilida inkor qilish

un-

prefiksi ot yasashda qo‘llanganda ham sodir bo‘lishi

mumkin: Auf-merksamkeit

Unaufmerksamkeit, Ehrlichkeit

Un-ehrlichkeit, Recht

Unrecht, Dankbarkeit

Un-dankbarkeit, Verstand

Unverstand.

O‘zbek va rus tillari bilan taqqoslash shuni ko‘rsatadiki, nemischa nicht, nichts

-,

un-

prefikslari odatda ruscha “ne”

-

emas prefiksiga mos keladi va o‘zbek tilida ko‘p

funksiyali -

siz qo‘shimchasi mavjud:

unglucklich

baxtsiz.

Nemis tilidagi ba’zi otlar va fe’llar

mifi-

prefiksi yordamida salbiy ma’noni oladi.

Masalan:

Er-folg

Mifierfolg, Ernte

Mifiernte, Klang

Mifiklang, Verstandnis

Mifiverstandnis, Deutung

Mifideutung, Gunst

Mifigunst va boshqalar; deuten

mifi-

deuten, verstehen

mifiverstehen; gefallen

mififal-len

;

geraten

mifiraten; gelingen

mifilingen, glu-cken

mifiglucken [5]

. Bu so‘zlar rus tiliga emas inkor prefiksi bilan, o‘zbek

tiliga esa fe’llar

-ma

inkor affiksi bilan, esa -siz affiksi bilan tarjima qilingan.

XULOSA

Shunday qilib mantiqiy inkorning lingvistik korrelyatsiyasi vazifasini bajaruvchi

inkorning lingvistik kategoriyasi o‘ziga xos parametrlar bilan tavsiflanadi. Lingvistik
inkor bilan, lingvistik amalga oshirish vositalari bilan uzviy bog‘liq holda, lingvistik va
mantiqiy shakllar o‘rtasidagi izchillik tilning o‘zlari tomonidan ichkaridan buziladi.

Demak, agar mantiqiy bayon va mantiqiy inkor bir-birini inkor etuvchi tushunchalar

bo‘lib, tafakkurda salbiy va tasdiqlovchi hukmlar shaklida aks etsa, formal mantiqda

qarama-

qarshi gap/inkor qat’iy muntazam bo‘lsa, lingvistik inkor har doim ham lisoniy

bayonga qarama-

qarshi bo‘lavermaydi.

Bir tomondan, mantiqiy inkorni obyektivlashtiruvchi lingvistik inkor boshqa

denotativ ma’nolarni ifodalashi mumkin, masalan:

Ablehnung, Verbot, Protest,

Meinungsverschiedenheit

(rad etish, taqiqlash, norozilik, kelishmovchilik) va boshqalar. U

turli modal ma’nolar, semantik nyuanslar bilan murakkablashishi yoki stilistik jihatdan
o‘zgartirilishi mumkin. Lingvistik inkor ijobiy ma’noni amalga oshirishi mumkin.

Boshqa tomondan, lingvistik inkor bilvosita, tilning belgilanmagan vositalari bilan

amalga oshirilishi mumkin. Lingvistik inkorning o‘ziga xosligi tilning turli vositalari

(belgilangan va belgilanmagan) yordamida bitta mantiqiy inkorni aktuallashtirish
qobiliyatidadir:

Er war grausam (

U shafqatsiz edi

)

.

Er kannte kein Mitleid (

U achinishni

bilmas edi

)

.

Er war nicht verärgert

(

U xafa emas edi

).

Er war grausam (U shafqatsiz edi)

.

Weiß Rahm, was es ist?!

(

Rahm nimaligini biladimi?!

).

Ist er nicht ein Tyrann?!

(U zolim

emasmi?!)

[5].


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue

2

2 (2024) / ISSN 2181-3701

209

Nemis tilida ko‘proq strukturaviy yaxlitlik bilan ajralib turadigan mononegativ til

sifatida, umumlashtirilgan inkor gapning faqat bitta a’zosi bilan aktuallashtiriladi va

butun bayonotni salbiy qiladi:

Niemand hommt.

O‘zbek tilida esa aksincha, inkor olmoshi

ishtirokida inkor predikat gapning zaruriy tarkibiy qismiga aylanadi:

Hech kim kelmaydi

.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1. D.Abduxalilova, F.Rahmatov, Z.Xudayberdiyeva NEMIS VA O

ZBEK TILLARIDA

JUFT SO

ZLAR VA ULARNING O

ZBEK TILIDA IFODA ETILISHI // Academic research in

educational sciences. 2021. №6.

2. U.M.Imomova, & D.D. Davlatova (2023). NEMIS TILIDAGI BIR QANCHA INKOR

VOSITALARINING TASNIFI VA ULARDAN NUTQ JARAYONIDA TO‘G‘RI FOYDALANISH.

Innovation: The Journal of Social Sciences and Research, 1 (6), 126-127. DOI:
10.5281/zenodo.7650547

3.

Ризаев Б. Семантика конструкций с финитивными глаголами: учебное

пособие / Баходир Ризаев. –

Ташкент: Янги аср авлоди, 2020.

4.

Хасанова Н.С. Отрицательные суффиксы и префиксы в узбекском, русском

и немецком языках // Вестник ТГГПУ. 2022. №1.

5.

Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache für Android.

Langenscheidt KG, Berlin Paragon Software Group, 2012.

References

D.Abduxalilova, F.Rahmatov, Z.Xudayberdiyeva NEMIS VA O‘ZBEK TILLARIDA JUFT SO‘ZLAR VA ULARNING O‘ZBEK TILIDA IFODA ETILISHI // Academic research in educational sciences. 2021. №6.

U.M.Imomova, & D.D. Davlatova (2023). NEMIS TILIDAGI BIR QANCHA INKOR VOSITALARINING TASNIFI VA ULARDAN NUTQ JARAYONIDA TO‘G‘RI FOYDALANISH. Innovation: The Journal of Social Sciences and Research, 1 (6), 126-127. DOI: 10.5281/zenodo.7650547

Ризаев Б. Семантика конструкций с финитивными глаголами: учебное пособие / Баходир Ризаев. – Ташкент: Янги аср авлоди, 2020.

Хасанова Н.С. Отрицательные суффиксы и префиксы в узбекском, русском и немецком языках // Вестник ТГГПУ. 2022. №1.

Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache für Android. Langenscheidt KG, Berlin Paragon Software Group, 2012.