Вербальные средства выражения согласия

Аннотация

В данной статье проводится сравнительный анализ вербальных средств выражения согласия в английском и узбекском языках. Исследование фокусируется на смысловом принципе и влиянии культурных и национальных особенностей мировоззрения на способы выражения согласия. Особое внимание уделяется характеру и функциям речевых средств, применяемых в обоих языках.

Тип источника: Журналы
Годы охвата с 2022
inLibrary
Google Scholar
ВАК
elibrary
doi
 
Выпуск:
475-479
20

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Абриева N. . (2024). Вербальные средства выражения согласия. Зарубежная лингвистика и лингводидактика, 2(1/S), 475–479. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/foreign-linguistics/article/view/67674
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В данной статье проводится сравнительный анализ вербальных средств выражения согласия в английском и узбекском языках. Исследование фокусируется на смысловом принципе и влиянии культурных и национальных особенностей мировоззрения на способы выражения согласия. Особое внимание уделяется характеру и функциям речевых средств, применяемых в обоих языках.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Verbal means of expressing consent

Nodira АBRIEVA

1


Samarkand State University named after Sharof Rashidov

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received April 2024

Received in revised form

10 May 2024

Accepted 25 May 2024

Available online

25 June 2024

This article provides a comparative analysis of verbal means

of expressing consent in the English and Uzbek languages. The
study focuses on the semantic principle and the influence of
cultural and national characteristics of the worldview on the

ways of expressing consent. Particular attention is paid to the
nature and functions of speech means used in both languages.

2181-3701

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss1

/S

-pp475-479

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

verbal means,

agreement,

semantics,

linguistic culture,

linguistics.

Rozilikni ifodalashning verbal vositalari

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

verbal vositalar,

rozilik,

semantika,

lingvomadaniyat,

lingvistika.

Maqolada biz ingliz va oʻzbek tillariga xos boʻlgan rozilikni

iffodalovchi verbal vositalarini ko’rib chiqamiz.

Ular semantik

printsip (xususan, dunyoqarashning madaniy va milliy

xususiyatlarining semantikaga ta’siri) va verbal vositalarning

tabiati bo‘yicha taqqoslanadi.

Вербальные средства выражения согласия

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

речевые средства,

договор,

семантика,

лингвокультурология,

языкознание.

В данной статье проводится сравнительный анализ

вербальных средств выражения согласия в английском и
узбекском

языках.

Исследование

фокусируется

на

смысловом

принципе

и

влиянии

культурных

и

национальных особенностей мировоззрения на способы

выражения согласия. Особое внимание уделяется характеру
и функциям речевых средств, применяемых в обоих языках.

1

Doctoral student, Samarkand State University named after Sharof Rashidov.

E-mail: nodiraxon01011990@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

476

Har bir insonning ma’naviy kamol topishida ona tilining o‘rni beqiyosdir.

Yurtboshimiz tomonidan olib borilayotgan benihoya keng qamrovli islohotlarda til
muammolari, xususan, ona tiliga

davlat tiliga e’tibor masalalariga

alohida diqqat

qaratilayotganligi bejizga emas, albatta. O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining "O‘zbek

tilining davlat tili sifatidagi nufuzi va mavqeyini tubdan oshirish chora-tadbirlari

to‘g‘risida"gi Farmoni [1] 4

-bandiga muvofiq mamlakatimiz ijtimoiy hayotining barcha

sohalarida davlat tili imkoniyatlaridan to‘g‘ri foydalanishga erishish; ta’lim

muassasalarida davlat tilini o‘rgatish va uni bilish darajasini yanada takomillashtirish,

davlat tilining ilm-fan tili sifatidagi nufuzini oshirish; sofligini saqlash, boyitib borish va

nutq madaniyatini yuksaltirish kabi vazifalar belgilab berilgan edi. Har tomonlama

sog‘lom avlodni voyaga yetkazish masalasiga jiddiy e’tibor qaratilayotgan bugungi kunda

yoshlar orasida, avvalo, komil insonning muhim sifatlaridan biri sanalgan muloqot

madaniyatini shakllantirish, davlat tili qoidalariga amal qilgan holda nutq so‘zlash

ko‘nikmalarini rivojlantirish ustuvor vazifalardan hisoblanadi. Bu jarayon, ayniqsa,
mashaqqatli kasb egalari bo‘lgan o‘qituvchilardan ulkan mas’uliyatni talab etadi. Avvalo,

pedagogning o‘zida tilning eng muhim funksiyasi hisoblangan muloqot qilish madaniyati
to‘liq shakllangan bo‘lishi lozim. Zero, muomala odobi, muloqot madaniyatiga hamma

ham birday amal qilavermaydi. Ko‘hna yozma yodgorligimiz bo‘lmish "Avesto"da
aytilishicha, "Yomon ustod hayotni g‘amgin qiladi, hayot chirog‘ini so‘ndiradi..." Shunday

ekan, har bir o‘qituvchi savodli gapirishi, o‘z nutqini chiroyli va tushunarli, ta’sirchan
qilib bayon etishi, o‘z fikr va his

-

tuyg‘ularini so‘zda aniq ifodalay olishi kerak. Mohiyatan

bitmas-tuganmas, cheksiz-chegarasiz ifoda imkoniyatlarining majmuasi hisoblangan

tilimizda muloqot shakllari verbal va noverbal ko‘rinishlarda bo‘ladi.

Verbal aloqa

inson nutqi yordamida tajriba almashish, muloqot o‘rnatish va

harakatlarni rejalashtirish maqsadida tildan foydalanish jarayoni. So‘z, ma’ruza, suhbat,

savol-javob, nasihat, munozara, bahs, xabar, tabrik, tanbeh, salomlashish-xayrlashish

kabilar verbal muloqot shakllari hisoblanadi. O‘qituvchining chiroyli nutqi orqali uning

yuksak madaniyatini, tilga bo‘lgan mehr

-

muhabbatini bilib olish mumkin. U har bir so‘zni

o‘z ohangi bilan tiniq talaffuz qilib, quvonchli so‘zni quvonch bilan, g‘amgin so‘zni hasrat

bilan ayta olsagina har bir so‘zi o‘quvchilarning yuragiga tezda yetib boradi. Chunki so‘z
bilan o‘quvchining faqat qulog‘ini emas, balki qalbini ham zabt eta olish lozim. Avvalo,

o‘qituvchining o‘zi ma’noli gapira olishi, nutq zanjiridagi halqalarni ilg‘ay olishi, so‘zdan
o‘rinli foydalanishi va nutqiy fahm

-u farosat kabi fazilatlarni mukammal egallagan

bo‘lishi lozim [2].

Verbal vositalari tushunchasi bu odamlarning his-

tuyg‘ulari va munosabatlari

qanchalik muhim bo‘lmasin, ishbilarmonlik aloqasi nafaqat ma’lumot uzatish, balki hissiy
holatlarni tasniflashni o‘z ichiga oladi [3]. Axborotning mazmuni til yordamida

izohlanadi, ya‘ni verbal va noverbal vositalar asosida. Bundan tashqari, xabarlar
almashinuvi "osonlicha" sodir bo‘lmaydi, balki muloqot maqsadlariga erishish uchun,

shuning uchun siz xabarga kiritilgan verbal vositalarni hisobga olishingiz kerak [4].

Muloqotda biz nafaqat ma’lumotni uzatamiz, balki xabar beramiz, muammoni hal

qilishdagi qiyinchiliklar haqida bilim almashamiz, shikoyat qilamiz va hokazo. Verbal
vositalar asosida qurilgan muloqotda quyidagilar muhim ahamiyatga ega:


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

477

Shu tariqa, rozilikni ifodalashga madaniyatning "ochiq" va "yopiqlik" darajasi,

milliy mentalitet, dunyoning lingvistik tasviri, vaqt haqidagi g

oyalar va shaxsning shaxsiy

maydoni kabi madaniy farqlar ta’sir qilishi mumkin. Misol uchun, ingliz madaniyati

yanada erkin va ochiq lingvomadaniyat aspektida. Shu sababli, inglizlar va o

zbeklar

o

rtasida muloqotning emotsionallik darajasida farqlar bo

ladi, deb taxmin qilish

mumkin. Masalan, o‘zbekcha salomlashish ko‘proq hissiyotli va uzoq bo’ladi, bu milliy

mentalitetdan kelib chiqadi.

O

zbek tilida rozilikni ifodalovchi formulalari ko

pincha qisqa iboralardir: "Ha",

"Yaxshi!", "Xo

p", "Kelishdik", "Balki" ("Ehtimol"), "To

g

ri".

Masalan:

Kinoga borasizmi?

Ha.

Do

kondan non olib keling.

Yaxshi!

"Balki" ("Ehtimol") so

zi kamroq ishonchni bildiradi. Masalan:

Ular yana urushga tayyorlanishyaptimi?..

ha, ehtimol ko

chalarda kichik chuqurchalar qazib olinganga o

xshaydi

[5].

Nima deysiz (va nima demaysiz);

fikringizni ifodalash uchun qanday

so

zlardan foydalanasiz?

suhbatdoshga ma'lumotni qanday

ketma-ketlikda yetkazasiz (qayerdan

boshlaysiz, qanday davom etasiz,

qanday tugatasiz);

qanday dalillar keltirasiz;

fikringizni qisqa yoki batafsil bayon

qilish lingvomadaniyat aspektida.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

478

Ingliz tilida esa quyidagicha, verbal vositalar orqali, turli xil salomlashish, nutq

odob-axloq formulalari, tan olish ("janob Ross?") va murojaatlardir.

Mr. Jones: Good morning, Mrs. Williams. How are you this morning?

Mrs. Williams: I'm quite all right, thank you, Mr. Jones. And how are you?

Mr. Jones: Fine too, thank you. Nice day, isn't it?

Mrs. Williams: Absolutely lovely. Much warmer than yesterday, I believe, though a

bit misty. Have you read the weather forecast for today, by the way?

Good afternoon, Mrs. Ferris.

Good afternoon, Mrs. Collins, nice day, isn't it?

Oh, yes, just lovely. I believe it's a bit colder than yesterday.

Yes, the mist has cleared but the weather forecast says it will be snowing later in

the day.

Harrison. "I'm really sorry, but it was an opportunity I just couldn't pass up. Don't

you agree, honey?"

Though deeply hurt, she was forced to play the reluctant accomplice.

"I guess Ted's right" she said loyally [2].

Suhbatdoshning e’tiborini jalb qilish uchun ishlatiladigan verbal vositalarga:

Look,

Excuse me, Hey, Huh, Here we are (tag questions), Come on

,

Good to see you, Nice to meet

you, First class job

kiradi.

Hello, Dick, lovely day, isn't it?

Absolutely wonderful, nice and warm.

"Wow" I commented. "This is really good"
"It is, isn't it?" she agreed.

"Hey, wait a minute, Keller, let me explain this, huh?"
He glanced at his brand-new Timex watch and, like a military officer, replied, "Okay, I

give you five minutes. Then I phone Brzezinski to get me out of here".

"You need a lift, Jason?" Linden asked.

"No, thanks" he answered sullenly.
"Come on, Gilbert, you'll freeze to death walking back like that."

"Okay"he relented.

Ingliz va o‘zbek tillarida rozilikni ifodalashning verbal vositalari quyidagi

o‘xshashliklar mavjud:

Men roziman

I agree, oʻylaymanki

- I guess

,

OK

(ikki tilda ham bir

hil rozilik ma’nosini ifodalaydi),

yaxshi-good:

Don't you mind the cold?

Not at all. I prefer a cold winter to a hot, muggy summer.

I agree. After the terrible August we had last year, low temperatures are kind of

refreshing.

I guess we can't do anything until after dark then.

1 guess so. What else can we do? You can't stay in the heat for long!

"Why don't I sleep on the couch, okay?"
"You wouldn't mind?"

"Not at all" I said.

Shunday qilib, rozilikni ifodalovchi verbal vositalar suhbatni davom ettirish uchun

mulohazalar, fikr almashish, suhbatda pauzalarni to

ldirish, nutq odobi birliklari va aniq

ma’lumotga ega bo‘

lmagan xushmuomalalik formulalarini o

z ichiga olishi mumkin.

Bunday muloqot hissiy stressni bartaraf etishga xizmat qiladi yoki yaxshi xulq-atvor


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

479

ko

rsatkichi bo

lib, do

stona muhit yaratishga va muloqotchilar o

rtasida aloqa

o

rnatishga yordam beradi. Rozilikni ifodalovchi verbal vositalarni talqin qilishda

lingvomadaniyat asosida diskursiv, argumentativ, shaxslararo strategiyalar kabi bir qator

strategiyalardan foydalanishni o

z ichiga oladi, ularning har biri samarali muloqot va

rozilikni olishga hissa qo

shadigan o

ziga xos milliy mintalitet kodlari to

plamiga ega.

O‘rganish asosida shunday xulosaga kelish mumkinki, umuman olganda, o‘zbek va

ingliz tillarida rozilikni ifodalovchi verbal vositalarning to’g’ri talqin qilish usullari bir xil.

Ikki til o

rtasidagi rozilikni ifodalash verbal vositalaridagi farqlar tilning o

ziga xos og

zaki

vositalarini tanlashdadir lingvomadaniyat aspektini e’tiborga olgan holda. O‘zbek tiliga

emotsional ma’no ifodalashda ko‘p darajada xalqning milliy mintalitetiga xos bo‘lib, bu

kelishuvni ifodalashda diskursiv formulalardan

foydalanishda namoyon bo‘ladi.

Shunday

qilib, verbal vositalar nutqni jonlantiruvchi, uning samaradorligini oshiruvchi muhim

omillardan biri sifatida inobatga olinishi, o‘rganilishi zarur. Tabiiyki, inson muloqot

jarayonida o‘zini qurshab turgan olam haqida axborot beribgina qolmay, balki
predmetning tinglovchiga yoki o‘zining xabar qilinayotgan predmetga bo‘lgan

munosabatini ifodalashga moyillik ham bildiradi.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1.

Mirziyoyev Sh.M. "O‘zbek tilining davlat tili sifatidagi nufuzi va mavqeyini

tubdan oshirish chora-

tadbiriari to‘g‘risida". 21.10.2019 PF

-5850-son. https://lex.uz

2.

Boltayeva V. O‘. & Boltayeva N. O‘. (2022). Pedagog nutqida verbal va noverbal

aloqa vositalari. Talqin va tadqiqotlar ilmiy-

uslubiy jurnali, 1 (1А), 18

-21.

3.

Turdiev A. (2022). Verbal ways of achieving agreement between English-speaking

communicators when assessing the weather. Teacher XXI century, 2 (3), 300-304.

4.

Mikes G. How to be a Brit.

London: Penguin, 2021.

5.

Shohsanam Alisherjon Qizi Jurayeva (2023). Paralingvistik vositalarning verbal

tasviri. Science and Education, 4 (2), 1657-1661.

Библиографические ссылки

Mirziyoyev Sh.M. "O‘zbek tilining davlat tili sifatidagi nufuzi va mavqeyini tubdan oshirish chora-tadbiriari to‘g‘risida". 21.10.2019 PF-5850-son. https://lex.uz

Boltayeva V. O‘. & Boltayeva N. O‘. (2022). Pedagog nutqida verbal va noverbal aloqa vositalari. Talqin va tadqiqotlar ilmiy-uslubiy jurnali, 1 (1А), 18-21.

Turdiev A. (2022). Verbal ways of achieving agreement between English-speaking communicators when assessing the weather. Teacher XXI century, 2 (3), 300-304.

Mikes G. How to be a Brit. - London: Penguin, 2021.

Shohsanam Alisherjon Qizi Jurayeva (2023). Paralingvistik vositalarning verbal tasviri. Science and Education, 4 (2), 1657-1661.