The influence of cultural norms and values on the formulation and interpretation of requests and offers in English and Uzbek contexts

Abstract

 This article explores the influences of cultural norms and values on the issue of request and offers formulating and understanding within English and Uzbek contexts. Requests and offers represent some major constituents in human interaction that linguistically usually exhibit a strong attachment to their respective cultural frameworks. The present research attempts to analyze existing differences and similarities in their expression and perception, with a focus on the cultural dimensions defining the politeness strategies, level of formality, and indirectness.

Source type: Journals
Years of coverage from 2022
inLibrary
Google Scholar
HAC
elibrary
doi
 
165-169
22

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Azimova, S., & Ubaydullayeva, N. (2024). The influence of cultural norms and values on the formulation and interpretation of requests and offers in English and Uzbek contexts. Foreign Linguistics and Lingvodidactics, 2(6), 165–169. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/foreign-linguistics/article/view/68211
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

 This article explores the influences of cultural norms and values on the issue of request and offers formulating and understanding within English and Uzbek contexts. Requests and offers represent some major constituents in human interaction that linguistically usually exhibit a strong attachment to their respective cultural frameworks. The present research attempts to analyze existing differences and similarities in their expression and perception, with a focus on the cultural dimensions defining the politeness strategies, level of formality, and indirectness.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

The influence of cultural norms and values on the
formulation and interpretation of requests and offers in
English and Uzbek contexts

Sayyora AZIMOVA

1

, Nilufarkhon UBAYDULLAYEVA

2

Fergana State University

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received September 2024

Received in revised form

10 October 2024
Accepted 25 October 2024

Available online

15 November 2024

This article explores the influences of cultural norms and

values on the issue of request and offers formulating and
understanding within English and Uzbek contexts. Requests and

offers represent some major constituents in human interaction

that linguistically usually exhibit a strong attachment to their

respective cultural frameworks. The present research attempts
to analyze existing differences and similarities in their

expression and perception, with a focus on the cultural

dimensions defining the politeness strategies, level of formality,

and indirectness.

2181-3701/© 2024 in Science LLC.
DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss6-pp165-169

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

cultural norms,

politeness strategies,
requests,

offers,

English language,

Uzbek language,
individualism,

collectivism,

linguistic behavior,

cross-cultural

communication,
indirectness,

formal language,

honorifics,

kinship terms.

1

Senior Lecturer, PhD, Fergana State University. E-mail: macmillan1926@mail.ru

2

Master's degree student, Fergana State University. E-mail: Nilufar1217@icloud.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 2 № 6 (2024) / ISSN 2181-3701

166

Ingliz va o‘zbek kontekstlarida iltimos va takliflarning

shakllantirilishi va talqin qilinishiga madaniy me’yorlar va

qadriyatlarning ta’siri

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar:

madaniy me’yorlar,

xushmuomalalik

strategiyalari,

iltimoslar,

takliflar,

ingliz tili,

o‘zbek tili,

individualizm,

kollektivizm,

lingvistik xulq-atvor,

madaniyatlararo muloqot,

bilvosita ifoda,

rasmiy til,

hurmat ifodalari,

qarindoshlik atamalari.

Ushbu maqolada madaniy me’yorlar va qadriyatlarning ingliz

va o‘zbek tillari kontekstida so‘rov va taklifni shakllantirish va

tushunish masalasiga ta’siri o‘rganilgan. So‘rov va takliflar

insonlarning o‘zaro ta’siridagi ba’zi asosiy tarkibiy qismlarni

ifodalaydi, ular odatda lingvistik jihatdan o‘zlarining tegishli

madaniy ramkalariga kuchli bog‘lanishni ko‘rsatadi. Ushbu

tadqiqotda ularning ifodalanishi va idrok etilishidagi mavjud

farqlar va o‘xshashliklarni tahlil qilishga harakat qilingan, bunda

hurmat strategiyalarini belgilaydigan madaniy o‘lchamlarga,

rasmiylik va bilvositalik darajasiga e’tibor qaratilgan.

Влияние

культурных

норм

и

ценностей

на

формулирование

и

интерпретацию

просьб

и

предложений в английском и узбекском контекстах

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

культурные нормы,

стратегии вежливости,

просьбы,

предложения,

английский язык,

узбекский язык,

индивидуализм,

коллективизм,

языковое поведение,

межкультурная

коммуникация,

косвенность,

формальный язык,

уважительные обращения,

термины родства.

Данная статья исследует влияние культурных норм и

ценностей на формулирование и понимание просьб и

предложений в английском и узбекском контекстах.

Просьбы

и

предложения

являются

важными

составляющими человеческого взаимодействия, которые

лингвистически

обычно

тесно

связаны

с

их

соответствующими культурными рамками. Настоящее

исследование направлено на анализ существующих

различий и сходств в их выражении и восприятии с

акцентом на культурные измерения, определяющие

стратегии

вежливости,

уровень

формальности

и

косвенности.

INTRODUCTION

Language serves not only as a means of communication but also embodies cultural

norms and values. The way people communicate, particularly when making requests or

proposals, discloses a great deal about the social norms, customs, and relational

interactions of their culture. Requests and offers play a crucial role in interpersonal

communication, enabling collaboration and fostering relationships. Nonetheless, the

approaches employed to carry out these speech acts differ markedly between languages

and cultures, shaped by the fundamental norms and values of the societies in which they

occur.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 2 № 6 (2024) / ISSN 2181-3701

167

In cultures where English is spoken, communication typically features individualism

and low-context interaction, prioritizing directness, clarity, and efficiency. Requests and
offers are often presented using courteous expressions and modal verbs, showing
consideration for the recipient's independence while ensuring clarity. In comparison,
Uzbek culture, based on collectivism and high-context communication, emphasizes
indirectness, respect for social hierarchies, and the use of honorifics or kinship terms to
convey politeness.

Although these cultural differences significantly influence cross-cultural

communication, there has been minimal research comparing the linguistic practices of
English and Uzbek in this regard. This research intends to address this gap by examining
how cultural norms influence the creation and understanding of requests and offers in
English and Uzbek. It examines the relationship between politeness strategies,
indirectness, and formality, offering valuable insights for language instruction and cross-
cultural communication.

LITERATURE REVIEW AND METHODOLOGY

The study of requests and offers as linguistic phenomena has been explored

extensively within the frameworks of pragmatics and sociolinguistics. Brown and
Levinson’s [1] politeness theory has been foundational in understanding how individuals
manage face-threatening acts (FTAs) like requests, where speakers must balance their
own needs against the listener's autonomy. In individualistic cultures like those of English-
speaking societies, directness is often mitigated by polite expressions to avoid offending
the listeners “negative face”, which refers to the desire for freedom from imposition.

Hall’s [2] concept of high-context and low-context communication has also been

influential in explaining cultural differences in communication styles. Low-context
cultures, such as English-speaking ones, rely heavily on explicit verbal communication.
High-context cultures, such as Uzbek culture, embed meaning in non-verbal cues, shared
knowledge, and contextual understanding. In such environments, indirectness and
honorifics become central to maintaining social harmony and demonstrating respect,
particularly in hierarchical relationships.

Although studies have examined cultural influences on requests and offers in

various languages, research comparing English and Uzbek remains limited. For example,
studies on English speakers [4] have emphasized the use of modal verbs and hedging
strategies, while research on Uzbek speakers [5] has highlighted the importance of kinship
terms and culturally specific politeness markers. However, few studies directly compare
these two linguistic and cultural frameworks, leaving a gap in understanding how these
practices differ and what these reveals about underlying cultural values.

This study employs a comparative qualitative research design to analyze the

linguistic strategies used in formulating and interpreting requests and offers in English
and Uzbek. The research focuses on identifying patterns of directness, politeness, and
formality, as well as the cultural norms that shape these patterns.

The data was collected through a combination of methods: naturalistic

conversations were recorded from native English and Uzbek speakers to observe authentic
use of requests and offers in daily communication; semi-structured interviews were
conducted with 15 native speakers of each language to understand their perceptions of
politeness and cultural norms in making requests and offers; formal and informal written
examples, such as emails and letters, were analyzed to complement spoken data.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 2 № 6 (2024) / ISSN 2181-3701

168

Participants included 30 native speakers: 15 English speakers from the United States and
English-speaking countries, and 15 Uzbek speakers from various regions of Uzbekistan.
Participants were selected to ensure diversity in age, gender, and social background.

The data was transcribed and coded thematically to identify recurring linguistic

patterns. Comparative analysis was conducted to highlight similarities and differences in

requests and offers across the two languages. Additionally, qualitative responses from

interviews were analyzed to provide context and insight into the cultural norms

influencing these speech acts.

RESULTS AND DISCUSSION

English Patterns

Analysis of the data revealed that requests and offers in English are typically direct,

emphasizing clarity and individual autonomy. Among the 100 examples of requests and

offers collected from native English speakers: modal verbs such as “could”, “would”, and

“can” were used in 75% of requests (e.g., “Could you help me with this?”); the polite marker

“please” appeared in 65% of requests and 40% of offers, often at the end of the sentence

(e.g., “Pass me the salt, please.”); hedging strategies (e.g., “I was wondering if you could…”)

were used in 45% of formal settings to soften the tone. The data also highlights English

speakers' preference for equality and efficiency. Directness in requests reflects the

individualistic cultural norm of prioritizing autonomy and minimizing ambiguity.

Politeness markers like “please” mitigate imposition, while modal verbs soften commands

without compromising clarity.

Uzbek Patterns

In contrast, Uzbek requests and offers emphasized indirectness and the use of

culturally specific politeness markers. From the 100 examples collected: honorifics and

kinship terms appeared in 80% of requests and offers, such as “Aka” (brother) or “Opa”

(sister), to establish respect and solidarity; indirect phrasing, such as stating the need

instead of directly requesting (e.g., “I'm thirsty” instead of “Can you bring me water?”), was

observed in 70% of requests; religious expressions like “InshaAllah / Xudo” (God willing)

were found in 30% of offers to convey humility and respect. Uzbek communication

patterns reflect a collectivist culture that values hierarchy, respect, and group harmony.

The frequent use of honorifics and kinship terms underscores the importance of social

roles and relationships. Indirectness helps avoid confrontation, preserving interpersonal

harmony, especially in hierarchical settings.

Discussion

The findings align with established cultural norms. English-speaking cultures,

shaped by individualism, prioritize clarity and equality in communication [3]. Direct

requests, softened by polite expressions, reflect the importance of maintaining autonomy

while respecting others. Uzbek communication, influenced by collectivism and high-

context traditions, prioritizes interpersonal harmony [3]. Indirectness and honorifics

demonstrate respect, especially toward elders and superiors, reflecting a deeply ingrained

hierarchical value system.

CONCLUSION

This study highlights significant differences in how requests and offers are

formulated and understood in English and Uzbek contexts, reflecting the distinct cultural

norms underlying these linguistic practices. In English, directness, clarity, and the use of

polite markers such as modal verbs and “please” dominate, underscoring values of

individualism and equality. Conversely, Uzbek speakers frequently use indirect phrasing,


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Issue – 2 № 6 (2024) / ISSN 2181-3701

169

honorifics, and kinship terms, emphasizing collectivism, respect, and social hierarchy.

These differences illustrate how cultural values profoundly shape linguistic behavior,

influencing not only the structure of speech acts but also the broader dynamics of

interpersonal communication.

The findings underscore the importance of cultural awareness in language learning

and cross-cultural interaction. Understanding the role of politeness, directness, and
formality in communication can help bridge cultural gaps, reduce misunderstandings, and
foster more effective exchanges.

Future research could expand on this work by examining

other speech acts, such as apologies or compliments, to provide a more comprehensive
understanding of English and Uzbek linguistic practices. Additionally, comparative studies
involving other languages with similar or contrasting cultural norms could further
illuminate the interplay between language and culture, enriching both theoretical and
practical perspectives on cross-cultural communication.


REFERENCES:

1.

Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage.

Cambridge University Press.

2.

Hall, E. T. (1976). Beyond culture. Anchor Books.

3.

Hofstede, G. (2001). Culture’s consequences: Comparing values, behaviors,

institutions, and organizations across nations (2nd ed.). Sage Publications.

4.

Holmes, J. (1995). Women, men, and politeness. Longman.

5.

Yusupova, D. (2019). Politeness strategies in Uzbek: An analysis of requests and

offers. Uzbek Journal of Linguistics, 12(1), 23–38.

References

Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.

Hall, E. T. (1976). Beyond culture. Anchor Books.

Hofstede, G. (2001). Culture’s consequences: Comparing values, behaviors, institutions, and organizations across nations (2nd ed.). Sage Publications.

Holmes, J. (1995). Women, men, and politeness. Longman.

Yusupova, D. (2019). Politeness strategies in Uzbek: An analysis of requests and offers. Uzbek Journal of Linguistics, 12(1), 23–38.