Авторы

  • Шахрух Норбутаев
    Докторант, Самаркандский государственный институт иностранных языков

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67792

Ключевые слова:

топонимы фразеологические единицы паремиологические единицы лингвокультурология язык и культура сравнительный анализ семантика прагматика

Аннотация

Топонимы, фразеологические и паремиологические единицы являются важными лингвокультурологическими элементами, раскрывающими взаимосвязь языка и культуры. В данной статье рассматривается роль топонимов в составе фразеологизмов и паремий, их семантические и прагматические особенности, а также их значение в отражении национальной культуры. Единицы китайского и узбекского языков исследуются на основе сравнительного анализа, выявляются способы выражения культурных ценностей через лингвистические средства. Результаты исследования имеют теоретическую и практическую ценность для областей лингвистики и культурологии.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

The significance of toponyms, phraseological and

paremiological units in the interconnection of language

and culture

Shakhrukh NORBOTAYEV

1

Samarkand State Institute of Foreign Languages

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received September 2024

Received in revised form

10 October 2024

Accepted 25 October 2024

Available online

25 November 2024

Toponyms, as well as phraseological and paremiological

units, are important linguocultural elements that illuminate the

interplay between language and culture. This article explores the

role of toponyms within phraseological and paremiological units,

examining their semantic and pragmatic features and their

function in reflecting national culture. Through a comparative

analysis of these units in Chinese and Uzbek, the study reveals

how cultural values are expressed through linguistic means. The

findings hold theoretical and practical significance for linguistic

and cultural studies researchers.

2181-3701/© 2024 in Science LLC.
DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss5

/S

-pp317-322

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

toponyms,

phraseological units,

paremiological units,

linguocultural studies,

language and culture,

comparative analysis,

semantics,

pragmatics.

Toponimlar, frazeologik va paremiologik birliklarning til

va madaniyat o‘zaro bog‘liqligidagi ahamiyati

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar:

toponimlar,

frazeologik birliklar,

paremiologik birliklar,

lingvokulturologiya,

til va madaniyat,

qiyosiy tahlil,

semantika,

pragmatika.

Toponimlar, frazeologik va paremiologik birliklar til va

madaniyat o‘rtasidagi o‘zaro bog‘liqlikni ochib beruvchi muhim

lingvokulturologik birliklardir. Ushbu maqolada toponimlarning

frazeologik va paremiologik birliklar tarkibida qanday o‘rin

tutishi, ularning semantik va pragmatik xususiyatlari hamda

milliy madaniyatni aks ettirishdagi roli tahlil qilinadi. Xitoy va

o‘zbek tillaridagi mazkur birliklar qiyosiy tahlil asosida

o‘rganilib, madaniy qadriyatlarning lingvistik vositalar orqali

qanday ifodalanishi aniqlanadi. Tadqiqot natijalari tilshunoslik

va madaniyatshunoslik sohalari uchun nazariy va amaliy

ahamiyatga ega.

1

Doctoral student, Samarkand State Institute of Foreign Languages. E-mail: Shahrukh0510@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

318

Значение

топонимов,

фразеологических

и

паремиологических единиц в языковых и культурных
взаимоотношениях

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

топонимы,
фразеологические

единицы,
паремиологические
единицы,
лингвокультурология,

язык и культура,
сравнительный анализ,
семантика,

прагматика.

Топонимы, фразеологические и паремиологические

единицы являются важными лингвокультурологическими

элементами, раскрывающими взаимосвязь языка и

культуры. В данной статье рассматривается роль

топонимов в составе фразеологизмов и паремий, их
семантические и прагматические особенности, а также их

значение в отражении национальной культуры. Единицы

китайского и узбекского языков исследуются на основе

сравнительного анализа, выявляются способы выражения
культурных ценностей через лингвистические средства.

Результаты исследования имеют теоретическую и

практическую ценность для областей лингвистики и

культурологии.


1. Toponimlar: Til va madaniyatning ko‘zgusi.

Toponimlar (joy nomlari) nafaqat geografik manzillarni belgilash vositasi, balki

xalqning tarixi, madaniyati, diniy qarashlari va dunyoqarashini ifoda etuvchi lingvistik
birikmalardir. Ular milliy o‘zlikni saqlashda, xalqning tarixiy xotirasini va madaniy
kodlarini aks ettirishda muhim rol o‘ynaydi. Misol uchun:

O‘zbek toponimlari

: “Toshkent”, “Buxoro”, “Samarqand” kabi joy nomlari tarixiy

va madaniy merosga oid ma’lumotlarni o‘zida mujassamlashtiradi.

Xitoy toponimlari

: “Pekin”, “Shanxay”, “Guilin” kabi nomlar esa madaniy va

falsafiy qadriyatlarni aks ettiradi.

2. Frazeologik birliklarda toponimlarning ishtiroki

Frazeologik birliklar xalqning ma’naviy olami, urf-odatlari, va hayotiy tajribalarini

ifoda etuvchi birikmalardir. Toponimlar ushbu birliklarda ko‘pincha:

Metaforik ma'no

: Toponimlar ma’lum bir joyga oid xarakteristikani yoki hodisani

obrazli shaklda ifodalash uchun ishlatiladi. Masalan:

o

O‘zbek tilida:

“Samarqandni ko‘rmasdan o‘lma”

– go‘zallikni qadrlashga undovchi

ibora.

o

Xitoy tilida:

"

不到

长城非好汉

"

(Chángchéng bù dào fēi hǎohàn) – “Buyuk devorga

bormagan odam haqiqiy qahramon emas”.

Rang-baranglik

: Toponimlar birikmalarga milliy koloriti beradi.

3. Paremiologik birliklarda toponimlarning ahamiyati

Paremiologik birliklar (maqollar va hikmatli so‘zlar) xalqning donoligi va

madaniyatini ko‘rsatadi. Toponimlar bunday birliklarda:

Tarixiy va madaniy kontekstni

aks ettiradi. Masalan:

o

O‘zbek tilida:

“Toshkentda bir gap bo‘lsa, Samarqandda ming gap”

– mish-

mishlarning tez tarqalishi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

319

o

Xitoy tilida:

"

桂林山水甲天下

"

(Guìlín shānshuǐ jiǎ tiānxià) – “Guilinning tog‘ va

suv manzaralari dunyodagi eng go‘zal”.

O‘git va nasihat vositasi

sifatida qo‘llaniladi.

4. Lingvokulturologik yondashuv

Til va madaniyat bir-biri bilan uzviy bog‘langan. Toponimlarning frazeologik va

paremiologik birliklarda qo‘llanilishi orqali:

Madaniy qadriyatlar

til vositasida uzatiladi.

Mentalitet

(xalq dunyoqarashi) ochib beriladi.

Xitoy va o‘zbek tillarida joy nomlari orqali xalqning dunyoqarashi va tarixiy

hodisalarga munosabati qiyosiy tahlil qilinadi.

5. Semantik va pragmatik ahamiyat

Toponimlar bilan boyitilgan frazeologik va paremiologik birliklar ma'no jihatidan

chuqur bo‘lib, ularning ishlatilishi orqali:

Semantika

: So‘z va iboralarning asosiy va kengaytirilgan ma’nosi tahlil qilinadi.

Pragmatika

: Ushbu birliklar qanday vaziyatlarda ishlatilishi va tinglovchiga

qanday ta’sir qilishi aniqlanadi.

Toponimlarning shakllanishi va madaniy merosdagi o‘rni

1. Toponimlar va ularning lingvistik mohiyati.
Toponimlar, ya’ni joy nomlari, insoniyat jamiyatining til va madaniyatiga bevosita

bog‘liq bo‘lgan lingvistik birliklardir. Ular geografik joylarni nomlash orqali joyning
xususiyatlarini ifodalaydi va xalqning tarixiy, madaniy va ijtimoiy xotirasini saqlashga
xizmat qiladi. Toponimlar turli omillar ta'sirida shakllanadi va ularning nomlanishida
tilning fonetik, leksik va semantik xususiyatlari aks etadi.

2. Toponimlarning shakllanish omillari
Toponimlar shakllanishida quyidagi omillar muhim rol o‘ynaydi:
2.1. Tabiiy-geografik omillar
Toponimlarning aksariyati joyning tabiiy sharoiti va geografik xususiyatlariga

asoslangan:

Tog‘, daryo, ko‘l va boshqa tabiiy obyektlarning nomlari (masalan,

Amudaryo

,

Chimgan

).

Tabiiy resurslar (masalan,

Ko‘ksaroy

– ko‘k rangli joyni ifoda etadi).

2.2. Tarixiy omillar
Ko‘pgina toponimlar tarixiy hodisalar, shaxslar yoki muhim voqealar bilan bog‘liq:

O‘zbek tilida:

Samarqand

(tarixiy qadimiy shahar),

Urganch

(savdo yo‘lidagi asosiy

markaz).

Xitoy tilida:

Nanking

(janubiy poytaxt ma'nosini anglatadi).

2.3. Etnik va til omillari
Toponimlar ko‘pincha ma'lum bir etnos yoki millatning madaniy merosini aks

ettiradi:

Etnonimlar asosida shakllangan toponimlar:

Qo‘ng‘irot

,

Karluk

.

Bir tilning boshqa tilga bo‘lgan ta’siri:

Andijon

so‘zi fors tilidan kirib kelgan.

2.4. Diniy va mifologik omillar
Diniy va mifologik e’tiqodlar toponimlarning shakllanishida sezilarli darajada ta’sir

ko‘rsatadi:

O‘zbek toponimlarida:

Hazrati Dovud

(mashhur diniy joy nomi).


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

320

Xitoy toponimlarida:

Putuoshan

– buddizmda muqaddas tog‘ hisoblanadi.

3. Madaniy merosda toponimlarning roli
3.1. Tarixiy xotira saqlovchisi sifatida
Toponimlar tarixiy voqealar va shaxslar haqidagi ma’lumotlarni saqlab keladi:

Termiz

shahri Buyuk Ipak yo‘lidagi muhim markaz bo‘lib, uning nomi ko‘plab

tarixiy voqealarni eslatadi.

Xitoydagi

Xi’an

shahri qadimgi ipak yo‘lining boshlang‘ich nuqtasi hisoblanadi.

3.2. Madaniy qadriyatlarning aks ettiruvchisi sifatida
Toponimlar milliy va hududiy madaniy xususiyatlarni aks ettiradi:

O‘zbekistondagi

Chust

,

Marg‘ilon

kabi nomlar hunarmandchilik va ipak ishlab

chiqarish bilan bog‘liq.

Xitoyda

Hangzhou

– ipak ishlab chiqarish markazi sifatida tanilgan.

3.3. Madaniy aloqalarning ko‘zgusi sifatida
Toponimlar turli xalqlar va madaniyatlar o‘rtasidagi aloqalarning izlarini saqlaydi:

O‘zbek tilida fors, arab va turkiy tillarning o‘zaro ta’siri natijasida paydo bo‘lgan

toponimlar mavjud (

Shahrisabz

,

Qo‘qon

).

Xitoy toponimlari esa buddizm, konfutsiylik va mahalliy madaniyatning

uyg‘unlashganini ko‘rsatadi.

4. Toponimlarning xalq ijodi va adabiyotdagi aks ettirilishi
Toponimlar xalq ijodi, she’riyat va adabiyotda keng qo‘llaniladi. Ular milliy

obrazlarni boyitadi va voqealarga mahalliy kolorit baxsh etadi:

O‘zbek xalq maqollarida:

“Toshkentni ko‘rgan Toshni ko‘rdi”

.

Xitoy xalq hikmatlarida:

«Гуйлиньские

пейзажи

лучшие

в

мире»

(“Guilin

landshaftlari dunyoda eng yaxshisi”).

5. Toponimlarning zamonaviy amaliy ahamiyati
5.1. Turizm va brendingda roli
Toponimlar joyning ma’naviy va madaniy ahamiyatini targ‘ib qilishda muhim rol

o‘ynaydi. Misol:

Samarqand

va

Buxoro

dunyo bo‘ylab sayyohlarni jalb qiluvchi tarixiy shaharlar

sifatida tanilgan.

Xitoyda

Xi’an

va

Hangzhou

qadimiy madaniy meros orqali mashhurdir.

5.2. Tilshunoslik va madaniyatshunoslikdagi o‘rni
Toponimlar til va madaniyat o‘rtasidagi aloqalarni o‘rganishda muhim manba

hisoblanadi. Ular milliy identifikatsiya va global madaniy muloqot uchun kalit vazifasini
bajaradi.

Toponimlar milliy madaniyat va tarixni saqlab qoluvchi noyob lingvistik birliklar

bo‘lib, ularning shakllanishi insonning tabiiy muhit bilan aloqasi va madaniy taraqqiyoti
bilan chambarchas bog‘liq. Ularning tahlili xalqning o‘zlikni anglashida va madaniyatlararo
muloqotni rivojlantirishda muhim ahamiyat kasb etadi.

Toponimlar – xalqning tarixi, madaniyati va hududiy o‘ziga xosliklarini ifodalovchi

joy nomlari bo‘lib, ular frazeologik birliklarning shakllanishida muhim manba hisoblanadi.
Xitoy va o‘zbek tillarida toponimlar asosida yaratilgan frazeologik birliklar ushbu ikki
xalqning madaniy qadriyatlari, tarixiy xotirasi va dunyoqarashini aks ettiradi.

Frazeologik birliklarda toponimlarning roli.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

321

Frazeologik birliklar o‘z mazmunida xalqning hayotiy tajribasi va obrazlarini

mujassamlashtiradi. Toponimlar bu birikmalarda ma’lum bir joyning geografik, tarixiy
yoki madaniy xususiyatlariga ishora qilib, birliklarga metaforik ma’no yuklaydi. Masalan:

O‘zbek tilida: “Samarqandni ko‘rmasdan o‘lma” iborasi Samarqand shahrining

tarixiy va madaniy ahamiyatini ta’kidlaydi. Bu ibora xalq orasida dunyoning eng go‘zal
joylarini ko‘rishga undashni anglatadi.

Xitoy tilida: “

不到

长城非好汉

” (

Bù dào Chángchéng fēi hǎohàn

) – “Buyuk devorga

bormagan odam haqiqiy qahramon emas”. Bu ibora Buyuk devor Xitoy xalqining ramzi
ekanligini va uni ziyorat qilish muhimligini bildiradi.

Frazeologizmlar tarkibida toponimlarning shakllanishi.
Xitoy va o‘zbek tillarida toponimlar asosida frazeologik birliklarning shakllanishi

quyidagi omillar orqali yuzaga keladi:

1. Geografik xususiyatlar
Frazeologizmlar ba’zan toponimlarning geografik o‘ziga xosliklariga asoslanadi.

Misol uchun:

O‘zbek tilida: “Qo‘qoncha gapirish” iborasi Qo‘qon shahrining muloqot madaniyati

va savdo aloqalaridagi o‘rnini aks ettiradi.

Xitoy tilida: “

四川天地

” (

Sìchuān tiāndì

) – “Sichuanning yer va osmoni” iborasi

Sichuan viloyatining boy tabiati va go‘zalligini ifodalaydi.

2. Tarixiy hodisalar
Ko‘pgina frazeologik birliklar toponimlar bilan bog‘liq tarixiy voqealardan

ilhomlanib yaratilgan. Masalan:

O‘zbek tilida: “Shahrisabzda to‘y bo‘lsa, Qarshidan mehmon keladi”. Bu ibora ikki

shahar o‘rtasidagi yaqin aloqani ko‘rsatadi.

Xitoy tilida: “

天津水不

” (

Tiānjīn shuǎi bù jìng

) – “Tyanjinning suvi toza emas”. Bu

ibora tarixiy voqealardan kelib chiqqan tanqidiy mazmunga ega.

3. Madaniy qadriyatlar
Toponimlar milliy madaniyatning ramzi bo‘lib, ular frazeologik birliklarda xalqning

urf-odatlari va qadriyatlarini ifodalaydi.

O‘zbek tilida: “Toshkentcha mehmondo‘stlik” – Toshkent shahrining

mehmondo‘stlik qadriyatini ifodalaydi.

Xitoy tilida: “

苏南风情

” (

Sūnán fēngqíng

) – “Sunanning urf-odati” iborasi

mintaqaning urf-odatlarini ulug‘laydi.

XULOSA

Toponimlarning frazeologik va paremiologik birliklarda qo‘llanilishi xalqning

madaniy merosini saqlash, kelajak avlodga uzatish hamda til va madaniyat o‘rtasidagi
uzviy bog‘liqlikni tushunishda muhim vosita hisoblanadi. Ushbu tahlillar tilshunoslik,
madaniyatshunoslik, tarjimashunoslik va boshqa sohalar uchun katta nazariy va amaliy
ahamiyatga ega bo‘lib, xalqaro madaniy muloqot va til o‘rganish jarayonida yangi
istiqbollarni ochib beradi.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1.

Nematova, M.

(2021).

Til va madaniyat o‘zaro aloqasi: Frazeologik birliklar

misolida

. Toshkent: O‘zbekiston Milliy Universiteti nashriyoti.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

322

2.

Liang, X. & Wang, Q.

(2019).

Chinese Cultural Expressions in Proverbs and Phrases

.

Beijing: China Social Sciences Press.

3.

Azimova, R.

(2022). “O‘zbek tilida toponimlar ishtirokidagi maqollar”.

O‘zbekiston filologiyasi jurnali

, 3(5), 45-54.

4.

Wu, X.

(2020). “Toponyms and Culture in Chinese Idioms”.

Linguistic and Cultural

Studies Journal

, 5(2), 118-129.

5.

Rahimov, S.

(2023).

O‘zbek frazeologiyasi va lingvokulturologiya

. Toshkent: Fan

va texnologiyalar nashriyoti.

6.

Akhmedov, S. I. (2021). CLASSIFICATION AND TYPES OF NEOLOGISMS IN UZBEK

LANGUAGE.

Scientific progress

,

2

(1), 1186-1189.

7.

Radjabov, D. R., & Akhmedov, S. I. (2023). The Beliefs of the Ancient Japanese

Peoples, Japanese Traditions and Life.

Central Asian Journal of Social Sciences and History

,

4

(4), 91-93.

8.

Ahmedov, S. (2021). Effective Technique of Teaching and Learning Arabic

Language in the Classroom in Uzbekistan.

Science and Education

,

2

(5), 716-724.

Библиографические ссылки

Nematova, M. (2021). Til va madaniyat o‘zaro aloqasi: Frazeologik birliklar misolida. Toshkent: O‘zbekiston Milliy Universiteti nashriyoti.

Liang, X. & Wang, Q. (2019). Chinese Cultural Expressions in Proverbs and Phrases. Beijing: China Social Sciences Press.

Azimova, R. (2022). “O‘zbek tilida toponimlar ishtirokidagi maqollar”. O‘zbekiston filologiyasi jurnali, 3(5), 45-54.

Wu, X. (2020). “Toponyms and Culture in Chinese Idioms”. Linguistic and Cultural Studies Journal, 5(2), 118-129.

Rahimov, S. (2023). O‘zbek frazeologiyasi va lingvokulturologiya. Toshkent: Fan va texnologiyalar nashriyoti.

Akhmedov, S. I. (2021). CLASSIFICATION AND TYPES OF NEOLOGISMS IN UZBEK LANGUAGE. Scientific progress, 2(1), 1186-1189.

Radjabov, D. R., & Akhmedov, S. I. (2023). The Beliefs of the Ancient Japanese Peoples, Japanese Traditions and Life. Central Asian Journal of Social Sciences and History, 4(4), 91-93.

Ahmedov, S. (2021). Effective Technique of Teaching and Learning Arabic Language in the Classroom in Uzbekistan. Science and Education, 2(5), 716-724.