GAYBULLA SALOMOV AND UZBEK SCHOOL OF TRANSLATION 13 dekabr
98
ISOMORPHIC AND ALLOMORPHIC FEATURES OF SENTENCE
STRUCTURE ENGLISH AND KOREAN
https://doi.org/10.5281/zenodo.7481919
Chexrozbegim GANIYEVA
Student of 'National University of
Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek
Annotation:
Each language has own similarities and differences with other
languages, whether they are in the same language family or not. The majority of
people thinks English and Korean totally various languages that have nothing in
common. However, it is not completely truth. In following information which given in
this article will show some similitude and contrast sides of these two languages.
Keywords:
difference, similarities, phonology, sentence structure phrases,
object, subject, verb.
Introduction.
Starting with this two languages background, English depend on
a Germanic language family and Korean is an Altaic language family. As its obvious
their language families are different [1]. It means their sentence structure, the places
of subject, object and verbs also different. But in speaking we can also see some
changes rather than writing.
Main div.
Isomorphic feature deals with common characters of simple and
complex sentences of two or more languages while allomorphic features work on the
diversity of the selected languages. People can see this both features in a specific unit
of language. They are structural, semantic, pragmatic aspects.
Another difference of English and Korean is formal and informal speech. In
Korean language for making formal speech they use 2 different words instead of “I”
^
[cho] for formal situation and
L
[na] for informal situations. After the
subjects they can add two types of suffix. They are (after consonant)
^
/( after
GAYBULLA SALOMOV AND UZBEK SCHOOL OF TRANSLATION 13 dekabr
99
vowel)
^
which are called Topic particles while (after consonant)
О
I/( after
vowel)
^
that are called - Subject Particles which in English people use to be verb
after personal pronouns. Whether their written forms are different like in English it is
use to be written separately meanwhile in Korean together, their functions work in
the same way.
For example, in the sentence
“
£Ш^
Ы^^ WOf^
.” subject of the
sentence is
Ы^1
(Weather) while the topic of the sentence is
£^
(Today).
In fact, in most of the situations
S
/
fe
and 01Л are interchangeable.
•
0|Я£ ЧИЧ4
’ and ‘
0^0 адЧ4
’ are pretty much the same thing.
Emotional expressiveness
In English language, there are ways of expressing sentences with emotions.
For example:
I am not in mood!
^l^O
(mood)
^
(not)
W^
(good)!
Do not make me angry!
s
(me)
^
L
HI
(angry)
^^^
(stop
it)!
I do love it!
L
f^
(I)
H^#
(it) A|-g-
^fi
(love)!
Inversions in these two languages, there are formative and negative expressive
answers.
I enjoyed.
L
H^
(I)
W^
L
f
(enjoyed).
So do I.
• • •
GAYBULLA SALOMOV AND UZBEK SCHOOL OF TRANSLATION 13 dekabr
100
Formal
^£fi
(so do I).
Informal
Ц£ ЛЕН
(so do I).
He cannot run.
^^
(he)
a
h
s
^
(can
run)
&S
L
l4
(not).
Neither do I.
• • •
Formal.
*l£
(I)
OfL|^|_2,
(neither do i).
Informal.
4£44
(neither do i).
Inversion in both languages in a passive voice with prepositions
The boy was looked after by a
babysitter.
»3 Я^ Я0| Я6Ч4
.
The boy was looked after by a
babysitter.
Л
±И£ 40|H| 444 >^Й4
.
The passive of a population language such as English is mainly treated as a verb
problem, but the passive sentence in Korean is primarily a morphological problem
because it is determined primarily by the predicate of the sentence. In the study so
far, the passive form of the Korean predicate constituting the passive sentence can be
organized into four types in terms of morphology, and the types and examples are as
follows.
(1)
4S^4S| #§
Types of prefixes
4
.
Е
^
ЛЛ
+ '
01
,
*1
,
4
,
7
'
t^0| 5ДЙЧ В*1Я4
.
[da] Transitive verb stem + 'Lee, Hee, Lee, Gi' A thief was caught by
propaganda.
4
.
адл ±4 *¥^ ^4
.
GAYBULLA SALOMOV AND UZBEK SCHOOL OF TRANSLATION 13 dekabr
101
[na] Auto-death cow was hit by a farmer.
4
.
ЗЙ44
+ '
Of
/
4
' + *
X|Q
;
Ф»Ч4<4в444 4=444
.
Suyangje is broken by Eulji Mundeok.
4
.
«Л^4е
+ '
44
'
Л
4^4 #0 m *4444
.
[la] Noun root + 'become' Person's writing was published in the newspaper [2].
Conclusion.
All above considered, there are many similarities and differences
of English and Korean. As it is mentioned above, there are different words orders in
sentence structure which makes languages clear. People can realize the versatility of
specific language by making scientific research on language.
THE LIST OF USED LITERATURE:
1.
Hong Jeong-ha, Computational realization of the Korean passive type',
(Department of Language Science, Korea University) P-130
2.
*thesis was made with support from the Korea Research Foundation's Leading
Researcher Support Project (Research Director: Ki-Yong Lee) in 1999.
3.
https://asiasociety.org/education/korean-language
4.
https://www.topikguide.com/difference-between-
%EC%9D%80%EB%8A%94-
and-%EC%9D%B4%EA%B0%80/
5.
Султанова, Шохиста Мухаммаджановна. "Время как показатель культуры
народа." Актуальные научные исследования в современном мире 8-2
(2018): 93-101.
