Эта статья посвящена краткому научному анализу главы“Тасрифу-л-асма” из произведения “Мукаддамату-л-адаб” Махмуда Замахшари. Так как эта часть была посвящена трудной сфере грамматики арабского языка, то в качестве необходимого источника была использована для многочисленных копий. Она популярна среди народа начинальными фразами произведения “Харака:ту-л-иъраб”. B рукописях ее настоящее имя не упоминается. Эта брошюра посвещенная склонению имён (существительных) и состоит из 32 частей. Брошюра традиционно начинается с “Басмала”, затем даётся краткое описание понятию “иъраб” в арабском языке.
“Мукаддамату-л-адаб” содержит богатый лексический пласт тюркского языка. В рукописях, переписанных в различные века и территориях можно заметить отличающуюся друг от друга тюркскую лексику. Особенно богатая полисемия тюркских глаголов. В частности тюркские глаголы, образованные от основы йан-выражают более 10 смысловых оттенков. Из них – смысловые оттенки, как «обращаться», «выводить», «возвращаться», «поварачиваться», «угрожать», «переворачивать», «свалить, вырубить» не сохранены в современном узбекском языке.
Данная статья посвящена жизни и творчеству живших в одно время великих ученых Замахшари и Майдони, схожести их жизненных путей и оставленного научного наследия (после изучения работ двух великих ученых были установлены многие схожие стороны).