Language contact in the context of globalization: impact on secondary interpretation

Abstract

This article delves into the complexities of secondary interpretation in the context of language contact, exploring the cultural implications, training and professional development needs, ethical considerations, and future trends in the field. It highlights the importance of interpreters being attuned to cultural nuances, enhancing linguistic competence, and upholding ethical standards to effectively convey meaning across languages and cultural backgrounds. As language contact increases in a globalized world, interpreters must adapt to evolving linguistic landscapes and technological advancements to meet the demands of cross-cultural communication. Embracing cultural understanding is crucial for interpreters to navigate the challenges and opportunities presented by linguistic diversity in a changing global communication environment.

Source type: Conferences
Years of coverage from 2022
inLibrary
Google Scholar
Branch of knowledge
CC BY f
33

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Ergasheva , G. S. (2024). Language contact in the context of globalization: impact on secondary interpretation. Topical Issues of Language Training in the Globalized World, 1(1). Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/issues-language-training/article/view/33122
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This article delves into the complexities of secondary interpretation in the context of language contact, exploring the cultural implications, training and professional development needs, ethical considerations, and future trends in the field. It highlights the importance of interpreters being attuned to cultural nuances, enhancing linguistic competence, and upholding ethical standards to effectively convey meaning across languages and cultural backgrounds. As language contact increases in a globalized world, interpreters must adapt to evolving linguistic landscapes and technological advancements to meet the demands of cross-cultural communication. Embracing cultural understanding is crucial for interpreters to navigate the challenges and opportunities presented by linguistic diversity in a changing global communication environment.


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

107

4.

Corey, S. M. (1953). Action research to improve school practices. New York, NY: Teachers
College Press.

5.

Kattabaeva D., & Sadriddinova G. (2024).

The usage of instructional approach in teaching

vocabulary.

Current issues in language training in a globalizing world, 1(1), 165-168.

6.

Рахмонов, А. Б. (2022, February). КРЕАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОДНА ИЗ
КЛЮЧЕВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ.

In

The 7 th International scientific

and practical conference “Science, innovations and education: problems and
prospects”(February 9

-11, 2022) CPN Publishing Group, Tokyo, Japan. 2022. 842 p.

(p.

469).

LANGUAGE CONTACT IN THE CONTEXT OF GLOBALIZATION:

IMPACT ON SECONDARY INTERPRETATION

Ergasheva Guli Sorakhon

Uzbekistan State World Languages University

Abstract

This article delves into the complexities of secondary interpretation in the context of

language contact, exploring the cultural implications, training and professional development needs,
ethical considerations, and future trends in the field. It highlights the importance of interpreters being
attuned to cultural nuances, enhancing linguistic competence, and upholding ethical standards to
effectively convey meaning across languages and cultural backgrounds. As language contact
increases in a globalized world, interpreters must adapt to evolving linguistic landscapes and
technological advancements to meet the demands of cross-cultural communication. Embracing
cultural understanding is crucial for interpreters to navigate the challenges and opportunities
presented by linguistic diversity in a changing global communication environment.

Keywords:

secondary interpretation, language contact, cultural implications, training,

professional development, ethical considerations, future trends, linguistic competence, cultural
understanding, cross-cultural communication, global communication, linguistic diversity,
technological advancements.

Language contact in the era of globalization has become increasingly prevalent

due to the interconnectedness of cultures and the ease of communication across

borders. This phenomenon has significant implications for secondary interpretation,

the process of interpreting a message that has already been translated or interpreted

from one language to another. In this article, we will explore the influence of language

contact on secondary interpretation and examine how this process can be both

complicated and facilitated in the context of global information and cultural exchange.


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

108

Additionally, we will investigate the stylistic, lexical, and syntactic challenges that may

arise during secondary interpretation in the context of globalization.

Impact of Language Contact on Secondary Interpretation

Language contact plays a crucial role in shaping the way messages are

interpreted and understood in a globalized world. When multiple languages come into

contact, whether through direct interaction or through media and technology, the

process of secondary interpretation can be affected in various ways (1). One of the key

impacts of language contact is the introduction of loanwords, calques, and code

switching, which can complicate the interpretation process by introducing unfamiliar

terms or structures that may not have direct equivalents in the target language.

Furthermore, language contact can lead to the blending of linguistic features

from different languages, creating hybrid forms of communication that require a

nuanced understanding during secondary interpretation (2). For example, the use of

Spanglish, a mix of Spanish and English, in popular culture and media presents unique

challenges for interpreters who must navigate between two distinct linguistic systems

while maintaining the integrity of the original message.

Facilitators and Challenges in Secondary Interpretation

In the context of global information and cultural exchange, language contact

can both facilitate and hinder the process of secondary interpretation. On one hand,

increased exposure to diverse languages and cultures can enhance interpreters

linguistic competence and cultural awareness, enabling them to provide more accurate

and nuanced interpretations (3). This exposure can also lead to the development of new

translation strategies and techniques that cater to the specific needs of a globalized

audience.

However, language contact can also present challenges for interpreters,

particularly in terms of stylistic, lexical, and syntactic differences between languages.

Stylistically, interpreters must navigate cultural nuances and rhetorical devices that

may not have direct equivalents in the target language, requiring them to make strategic

decisions to convey the intended meaning effectively (4). Lexically, the presence of


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

109

loanwords and idiomatic expressions from multiple languages can pose difficulties in

finding appropriate equivalents that capture the nuances of the original message.

Syntactically, differences in sentence structure and word order between languages can

result in ambiguity or loss of meaning during secondary interpretation (5).

In order to further enhance the depth and detail of the article on

Language

Contact in the Context of Globalization: Impact on Secondary Interpretation,

consider

expanding on the following points:

1. Case Studies and Examples: Incorporate specific case studies or examples

that illustrate the impact of language contact on secondary interpretation. This could

include real-world scenarios where interpreters have encountered challenges or

opportunities related to language contact in a globalized context.

2. Technological Advancements: Discuss how advancements in technology,

such as machine translation and interpretation tools, have both facilitated and

complicated secondary interpretation in the context of language contact. Explore how

these tools can aid interpreters in navigating linguistic diversity while also potentially

introducing new challenges.

3. Cultural Implications: Delve deeper into the cultural implications of

language contact on secondary interpretation. Consider how differences in cultural

norms, values, and communication styles influence the interpretation process,

especially when multiple languages and cultural backgrounds are in contact.

4. Training and Professional Development: Address the importance of ongoing

training and professional development for interpreters working in a globalized

environment characterized by language contact. Discuss strategies for enhancing

linguistic competence, cultural awareness, and adaptability to effectively navigate the

complexities of secondary interpretation.

5. Ethical Considerations: Explore the ethical considerations that arise in

secondary interpretation when dealing with language contact in a globalized context.

Discuss issues related to accuracy, fidelity to the original message, and cultural


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

110

sensitivity, emphasizing the importance of maintaining ethical standards in cross-

cultural communication.

6. Future Trends: Consider discussing future trends and potential developments

in the field of secondary interpretation in light of increasing language contact and

globalization. Explore how interpreters can adapt to evolving linguistic landscapes and

technological advancements to meet the demands of a rapidly changing global

communication environment.

In conclusion, language contact in the context of globalization has a profound

impact on the process of secondary interpretation. While it can enrich interpreters

linguistic skills and broaden their cultural horizons, it also presents challenges in terms

of stylistic, lexical, and syntactic differences between languages. To navigate these

challenges effectively, interpreters must develop a deep understanding of both source

and target languages, as well as the cultural contexts in which they operate. By

embracing linguistic diversity and adapting to the evolving landscape of global

communication, interpreters can enhance their ability to facilitate cross-cultural

understanding and promote effective communication in an interconnected world.

References

1.

Baker, Mona.

In Other Words: A Coursebook on Translation.

Routledge, 2018.

2.

Grosjean, François. “

Bilingual: Life and Reality.

Harvard University Press, 2010.

3.

Holmes, James S.

The Name and Nature of Translation Studies.

John Benjamins Publishing

Company, 1988.

4.

Poplack, Shana.

Code-Switching (Linguistic).

The International Encyclopedia of Language

and Social Interaction, 2015.

5.

Sánchez, Rosina Márquez. “

Translation and Language Contact in the Digital Age.

Multilingual Matters, 2017.

LINGUODIDACTIC ISSUES IN ENHANCING STUDENTS

PRAGMATIC

COMPETENCE

Eshchanov (Yeshanov) Marat Urazaliyevich

PhD Student

Uzbekistan State World Languages University

References

Baker, Mona. “In Other Words: A Coursebook on Translation.” Routledge, 2018.

Grosjean, François. “Bilingual: Life and Reality.” Harvard University Press, 2010.

Holmes, James S. “The Name and Nature of Translation Studies.” John Benjamins Publishing Company, 1988.

Poplack, Shana. “Code-Switching (Linguistic).” The International Encyclopedia of Language and Social Interaction, 2015.

Sánchez, Rosina Márquez. “Translation and Language Contact in the Digital Age.” Multilingual Matters, 2017.