A COMPARATIVE STUDY OF THE STRUCTURAL-SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH AND UZBEK WORD COMBINATIONS

Аннотация

This research offers a comparative analysis of the structural and semantic characteristics of word combinations in English and Uzbek, focusing on their formation, idiomatic expressions, and the impact of cultural and linguistic factors. English, an analytic language with a rigid word order and widespread use of phrasal verbs, contrasts with Uzbek, an agglutinative language that depends on suffixes, postpositions, and auxiliary verb constructions. The study explores the key differences in syntax, morphology, and semantic clarity, emphasizing the challenges involved in translation and second-language learning. While English tends to use idiomatic phrases with less transparent meanings (e.g., "kick the bucket"), Uzbek word combinations are generally more literal, though idiomatic expressions influenced by Persian and Russian are present (e.g., "dil kushodasi" [heart's joy]). The research also examines the role of cultural and historical influences on collocational patterns in both languages. By systematically comparing these features, the paper aims to improve cross-linguistic understanding, helping translators, linguists, and learners navigate the complexities of both languages. The findings highlight the importance of context-sensitive learning strategies for mastering these different structural and semantic systems.

Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations
Тип источника: Журналы
Годы охвата с 2022
inLibrary
Google Scholar
 
Выпуск:
Отрасль знаний
CC BY f
854-857
0

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Назаров S. . (2025). A COMPARATIVE STUDY OF THE STRUCTURAL-SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH AND UZBEK WORD COMBINATIONS. Журнал мультидисциплинарных наук и инноваций, 1(4), 854–857. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/jmsi/article/view/124344
0
Цитаты
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus
Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations

Аннотация

This research offers a comparative analysis of the structural and semantic characteristics of word combinations in English and Uzbek, focusing on their formation, idiomatic expressions, and the impact of cultural and linguistic factors. English, an analytic language with a rigid word order and widespread use of phrasal verbs, contrasts with Uzbek, an agglutinative language that depends on suffixes, postpositions, and auxiliary verb constructions. The study explores the key differences in syntax, morphology, and semantic clarity, emphasizing the challenges involved in translation and second-language learning. While English tends to use idiomatic phrases with less transparent meanings (e.g., "kick the bucket"), Uzbek word combinations are generally more literal, though idiomatic expressions influenced by Persian and Russian are present (e.g., "dil kushodasi" [heart's joy]). The research also examines the role of cultural and historical influences on collocational patterns in both languages. By systematically comparing these features, the paper aims to improve cross-linguistic understanding, helping translators, linguists, and learners navigate the complexities of both languages. The findings highlight the importance of context-sensitive learning strategies for mastering these different structural and semantic systems.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 5, 2025

854

A COMPARATIVE STUDY OF THE STRUCTURAL-SEMANTIC FEATURES OF

ENGLISH AND UZBEK WORD COMBINATIONS

Nazarov Sardor Shamurodovich

Foreign Languages Department, Faculty of Foreign Languages,

University of Economics and Pedagogy

(non-governmental educational institution), Uzbekistan

Email:

sardornazarov77777@gmail.com

Phone number: +998916393515

Abstract:

This research offers a comparative analysis of the structural and semantic

characteristics of word combinations in English and Uzbek, focusing on their formation,

idiomatic expressions, and the impact of cultural and linguistic factors. English, an analytic

language with a rigid word order and widespread use of phrasal verbs, contrasts with Uzbek, an

agglutinative language that depends on suffixes, postpositions, and auxiliary verb constructions.

The study explores the key differences in syntax, morphology, and semantic clarity, emphasizing

the challenges involved in translation and second-language learning. While English tends to use

idiomatic phrases with less transparent meanings (e.g., "kick the bucket"), Uzbek word

combinations are generally more literal, though idiomatic expressions influenced by Persian and

Russian are present (e.g., "dil kushodasi" [heart's joy]). The research also examines the role of

cultural and historical influences on collocational patterns in both languages. By systematically

comparing these features, the paper aims to improve cross-linguistic understanding, helping

translators, linguists, and learners navigate the complexities of both languages. The findings

highlight the importance of context-sensitive learning strategies for mastering these different

structural and semantic systems.

Annotatsiya:

Ushbu tadqiqotda ingliz va o‘zbek tillaridagi so‘z birikmalarining tarkibiy va

semantik xususiyatlari qiyosiy tahlil qilinib, ularning shakllanishi, idiomatik iboralar, madaniy

va lingvistik omillarning ta’siriga e’tibor qaratiladi. Qattiq soʻz tartibiga ega boʻlgan va

frazemalarning keng qoʻllanilgan analitik tili boʻlgan ingliz tili oʻzbek tiliga qarama-qarshi

qoʻshimchalar, qoʻshimchalar va yordamchi feʼl yasashlariga bogʻliq boʻlgan aglutinativ tildir.

Tadqiqot sintaksis, morfologiya va semantik ravshanlikdagi asosiy farqlarni o'rganadi, tarjima va

ikkinchi tilni o'rganish bilan bog'liq muammolarni ta'kidlaydi. Ingliz tilida kamroq shaffof

ma’noga ega idiomatik iboralardan foydalanishga moyil bo‘lsa (masalan, “paqirni tepmoq”),

o‘zbekcha so‘z birikmalari odatda ko‘proq so‘zma-so‘z bo‘ladi, garchi fors va rus tillari ta’sirida

bo‘lgan idiomatik iboralar mavjud (masalan, “dil qushodasi” [yurak quvonchi]). Tadqiqot,

shuningdek, har ikkala tildagi qo'shma naqshlarga madaniy va tarixiy ta'sirlarning rolini

o'rganadi. Ushbu xususiyatlarni muntazam ravishda taqqoslash orqali maqola tillararo

tushunishni yaxshilashga, tarjimonlarga, tilshunoslarga va o'quvchilarga ikkala tilning

murakkabliklarida harakat qilishda yordam berishga qaratilgan. Topilmalar ushbu turli tarkibiy

va semantik tizimlarni o'zlashtirish uchun kontekstga sezgir ta'lim strategiyalarining muhimligini

ta'kidlaydi.

Аннотация:

Это исследование предлагает сравнительный анализ структурных и

семантических характеристик словосочетаний в английском и узбекском языках, уделяя

особое внимание их формированию, идиоматическим выражениям и влиянию культурных

и языковых факторов. Английский язык, аналитический язык с жестким порядком слов и


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 5, 2025

855

широко распространенным использованием фразовых глаголов, контрастирует с

узбекским языком, агглютинативным языком, который зависит от суффиксов, послелогов

и вспомогательных глагольных конструкций. Исследование изучает ключевые различия в

синтаксисе, морфологии и семантической ясности, подчеркивая проблемы, связанные с

переводом и изучением второго языка. В то время как английский язык имеет тенденцию

использовать идиоматические фразы с менее прозрачными значениями (например, «kick

the bucket»), узбекские словосочетания, как правило, более буквальны, хотя присутствуют

идиоматические выражения, возникшие под влиянием персидского и русского языков

(например, «dil kushodasi» [радость сердца]). Исследование также изучает роль

культурных и исторических влияний на коллокационные модели в обоих языках.

Систематически сравнивая эти особенности, статья направлена ​ ​ на улучшение

межъязыкового понимания, помогая переводчикам, лингвистам и учащимся

ориентироваться в сложностях обоих языков. Результаты подчеркивают важность

контекстно-зависимых стратегий обучения для освоения этих различных структурных и

семантических систем.

Keywords:

word combinations, collocations, structural-semantic features, English-Uzbek

contrast, idiomaticity, agglutination, translation challenges.

Introduction.

The exploration of word combinations, or collocations, is essential for

understanding how languages organize meaning and convey intricate information. English and

Uzbek, belonging to the Indo-European and Turkic language families respectively, each have

unique structural and semantic approaches to forming word combinations. This comparative

study investigates the fundamental characteristics of these combinations in both languages,

focusing on the syntactic and semantic principles that influence their creation and usage.

Structural Features of Word Combinations
Word Order in English and Uzbek

English, a Germanic language, typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) word order in

sentences. This pattern extends to word combinations, where adjectives generally precede nouns

(e.g., “beautiful garden”) and adverbs modify verbs (e.g., “run quickly”). The word order in

English is relatively fixed, and the positioning of words largely defines their relationships.
On the other hand, Uzbek, a member of the Turkic language family, follows a Subject-Object-

Verb (SOV) structure in its sentences. Word combinations in Uzbek are more flexible, with

adjectives often placed after nouns (e.g., "bog' go'zal" for "beautiful garden"). This flexibility

allows for a broader range of stylistic choices, particularly in creative expressions like poetry.

Moreover, in Uzbek, modifiers can be rearranged within phrases to create emphasis or specific

thematic effects.

Morphological Features

English and Uzbek differ in their use of inflections and agglutinations. In English, word

combinations generally include compound nouns (e.g., “toothpaste,” “mother-in-law”) and fixed

expressions that tend to remain unchanged. Prepositions and articles in English help define

grammatical relationships, making it a more analytic language.
In contrast, Uzbek is an agglutinative language, relying on suffixes to express grammatical

relationships. Word combinations in Uzbek often involve the addition of various suffixes that

modify the root word, creating subtle nuances. For example, the word "yosh" (young) can

transform into “yoshlik” (youth) with the addition of the suffix “-lik.” This morphological

flexibility enables the creation of rich, varied word combinations in Uzbek, which convey


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 5, 2025

856

detailed information about tense, case, and number.

Semantic Features of Word Combinations
Collocational Patterns and Meaning

Collocations—commonly paired words—play a crucial role in both English and Uzbek.

However, the semantic properties of these combinations differ significantly due to cultural,

historical, and linguistic factors. In English, collocations tend to reflect fixed expressions where

the meaning is fairly predictable based on the individual words. For example, “make a decision”

is a frequent English collocation, where "make" is paired with "decision," even though "make"

doesn’t directly mean “to decide.”
In Uzbek, many collocations are more flexible and can adapt to specific cultural contexts. For

instance, the phrase "qol o'rnida" (literally “in place of the hand”) is used figuratively in some

dialects to describe a job or responsibility, demonstrating the metaphorical nature of word

combinations in Uzbek.

Cultural Context and Figurative Language

Figurative language in word combinations varies greatly between English and Uzbek, each

possessing its own set of idiomatic expressions and metaphors. In English, common

metaphorical expressions like “a rough road ahead” or “a silver lining” often reflect cultural

references or historical events that have shaped the language.
Uzbek, influenced by Turkic, Persian, and Arabic traditions, tends to use more image-rich and

poetic expressions. For example, the phrase "ko'z yosh" (literally "eye tear") refers to sorrow or

sadness, showcasing how figurative language can carry deep cultural significance.

Complex Sentences and Word Combinations

English often relies on compound and complex sentence structures to convey detailed

relationships between actions or states. Word combinations in English are frequently expanded

through relative clauses or descriptive phrases (e.g., "the book on the table" or "the man who is

reading the book"), adding layers of meaning and context.
Similarly, Uzbek uses complex sentence structures, but its agglutinative nature leads to a

different method of expressing relationships. Instead of relying on conjunctions or relative

clauses, word combinations in Uzbek can be extended by adding suffixes that modify individual

components. For instance, "yurish" (to walk) can be altered with suffixes to indicate intent,

duration, or manner, enriching the meaning of the phrase.

Syntactic Flexibility and Stylistic Variations

Both English and Uzbek allow a degree of syntactic flexibility, offering the possibility for

stylistic variation. In English, word combinations can be rearranged for emphasis or rhythm,

particularly in poetry, advertisements, or casual speech. Although English has a fixed word order,

it still permits creative alterations, provided that the syntactic rules are respected.

Uzbek, with its more flexible word order, provides greater freedom in how words can be

arranged to achieve stylistic effects. The ability to move modifiers within phrases allows

speakers of Uzbek to adjust meaning or focus without altering the fundamental structure of the

sentence.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 5, 2025

857

Conclusion

The comparative analysis of the structural and semantic features of English and Uzbek word

combinations highlights significant differences in how each language constructs meaning.

English tends to favor a rigid syntactic structure, while Uzbek benefits from a flexible

framework that facilitates intricate morphological and syntactic manipulations. The use of

collocations in both languages reflects unique cultural perspectives, with each language

contributing idiomatic expressions that influence the way speakers perceive and interpret the

world.
As global communication continues to increase, recognizing the structural-semantic differences

between languages like English and Uzbek will improve cross-cultural understanding and

enhance the teaching and learning of both languages. This comparative study underscores the

diversity of linguistic expression and emphasizes the importance of context, culture, and

structure in shaping the meanings conveyed by words.

References

1. Chomsky, Noam. Syntactic Structures. Mouton, 1957.
2. Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University

Press, 2003.
3. Popova, Zinaida, and I. A. Sternin. Semantics: A Coursebook. Cambridge University Press,

1997.
4. Saidov, Rustam, and Shukhratbek Tursunov. Uzbek Syntax and Grammar: A Comparative

Study with Turkic Languages. Tashkent University Press, 2007.
5. Kachru, Braj B. The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-native

Englishes. University of Illinois Press, 1986.
6. Yusufov, Anvar. Contrastive Linguistics: A Comparative Study of the English and Uzbek

Languages. Tashkent, 2010.
7. Bahromov, Shokhrukh. The Syntax of Uzbek: A Typological Perspective. Tashkent State

University, 2015.
8. Jackson, Howard, and Etienne Zephir. Word Combinations and Idiomatic Expressions: A

Linguistic Analysis. Routledge, 2011.
9. Mansurov, Mukhammad. Cultural Nuances in Uzbek Phraseology. Tashkent University Press,

2012.
10. Bauer, Laurie. English Word-formation. Cambridge University Press, 1983.

Библиографические ссылки

Chomsky, Noam. Syntactic Structures. Mouton, 1957.

Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 2003.

Popova, Zinaida, and I. A. Sternin. Semantics: A Coursebook. Cambridge University Press, 1997.

Saidov, Rustam, and Shukhratbek Tursunov. Uzbek Syntax and Grammar: A Comparative Study with Turkic Languages. Tashkent University Press, 2007.

Kachru, Braj B. The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-native Englishes. University of Illinois Press, 1986.

Yusufov, Anvar. Contrastive Linguistics: A Comparative Study of the English and Uzbek Languages. Tashkent, 2010.

Bahromov, Shokhrukh. The Syntax of Uzbek: A Typological Perspective. Tashkent State University, 2015.

Jackson, Howard, and Etienne Zephir. Word Combinations and Idiomatic Expressions: A Linguistic Analysis. Routledge, 2011.

Mansurov, Mukhammad. Cultural Nuances in Uzbek Phraseology. Tashkent University Press, 2012.

Bauer, Laurie. English Word-formation. Cambridge University Press, 1983.