Authors

  • Тилавова Дилбар Саидовна

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.jnci.101057

Keywords:

Ключевые слова: фразеология русская речь происхождение трансформация культура языковое заимствование неологизмы молодежный жаргон

Abstract

 

Аннотация: В статье рассматриваются исторические истоки русской фразеологии, отражающие многовековую культурную и языковую традицию. Анализируются источники происхождения фразеологических единиц: мифология, религия, быт, история, а также влияние других языков. Особое внимание уделено современным трансформациям фразеологизмов в условиях глобализации, цифровой коммуникации и молодежной субкультуры. Показано, как классические выражения получают новое звучание, переосмысляются или выходят из активного употребления. Работа направлена на выявление механизмов адаптации фразеологии к меняющемуся социокультурному контексту.


background image

JOURNAL OF NEW CENTURY INNOVATIONS

https://scientific-jl.com/new

Volume–78_Issue-1_June-2025

252

252

РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ: ПРОИСХОЖДЕНИЕ

И СОВРЕМЕННЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

Тилавова Дилбар Саидовна

преподаватель русского языка и литературы

Сурхандарьинского академического лицея МВД

Аннотация:

В статье рассматриваются исторические истоки русской

фразеологии, отражающие многовековую культурную и языковую традицию.
Анализируются источники происхождения фразеологических единиц:
мифология, религия, быт, история, а также влияние других языков. Особое
внимание уделено современным трансформациям фразеологизмов в условиях
глобализации, цифровой коммуникации и молодежной субкультуры. Показано,
как классические выражения получают новое звучание, переосмысляются или
выходят из активного употребления. Работа направлена на выявление
механизмов адаптации фразеологии к меняющемуся социокультурному
контексту.

Ключевые слова:

фразеология, русская речь, происхождение,

трансформация, культура, языковое заимствование, неологизмы, молодежный
жаргон

Введение

Фразеология — это неотъемлемая часть национального языка, отражающая

коллективный опыт, менталитет и ценности народа. Русская фразеология
формировалась веками, вобрав в себя богатство народной мудрости,
религиозных представлений, исторических событий и быта. В условиях
стремительных социокультурных изменений XXI века фразеологизмы
претерпевают значительные трансформации. Цель данной статьи —
проанализировать происхождение устойчивых выражений русского языка и
проследить их эволюцию в современной речи.

1. Исторические корни русской фразеологии

Русская фразеология имеет разнородные источники. Выделим основные:

1.1. Народно-бытовая основа

Многие фразеологизмы родились в крестьянской среде и связаны с

сельским хозяйством:

Зарубить на носу

— из практики пометок на деревянной дощечке (носок).

Без году неделя

— о человеке, недавно появившемся, неопытном.

1.2. Библейские и религиозные источники

Христианство оказало значительное влияние:

Валаамова ослица

— библейский образ.


background image

JOURNAL OF NEW CENTURY INNOVATIONS

https://scientific-jl.com/new

Volume–78_Issue-1_June-2025

253

253

Каинова печать

— метафора преступления.

1.3. Историко-культурные заимствования

Некоторые фразеологизмы пришли из латинского, французского, немецкого

языков:

Ахиллесова пята

— из античной мифологии.

Скатертью дорога

— калька с французского пожелания «bonne route».

2. Современные трансформации фразеологизмов

С начала XXI века наблюдаются значительные изменения в употреблении

фразеологических оборотов. Эти изменения связаны с рядом факторов:

2.1. Цифровизация и медийная среда

Мемы, интернет-коммуникация, сокращения и эмодзи повлияли на форму

выражений:

Кот в мешке

может иронически заменяться на

крипта в мешке

.

Пилить бюджет

в интернет-среде стало общеупотребительным.

2.2. Молодежный сленг и неологизмы

Молодежная речь активно адаптирует или видоизменяет фразеологизмы:

Тянуть резину

трансформируется в

лагать по-жесткому

.

Вешать лапшу на уши

может звучать как

загонять контент

.

2.3. Иронизация и контекстуализация

Современные носители языка часто используют классические выражения с

ироническим оттенком или в нестандартных контекстах:

Попасть пальцем в небо

— иронически о неудачной гугл-поисковой

выдаче.

Вилами по воде писано

— о фейках в интернете.

3. Угасание и сохранение фразеологизмов

Некоторые выражения устаревают и исчезают из активной речи, особенно

те, чьи реалии непонятны современному поколению. Пример:

Водить за нос

сохраняется, а

пустить пыль в глаза

всё реже употребляется

в молодежной среде.

Однако и сохраняются, и возрождаются многие обороты, особенно в

литературе, СМИ и обучающих форматах (школьные программы, языковые
курсы).

Заключение

Русская фразеология представляет собой уникальный пласт национальной

культуры, сохранивший множество исторических, религиозных и бытовых
элементов. Современные трансформации свидетельствуют не о разрушении, а о
гибкости и адаптивности языка. Фразеологизмы продолжают функционировать
как выразительное средство речи, приобретая новые формы и смыслы в условиях
цифровой эпохи. Их анализ позволяет лучше понять, как язык откликается на


background image

JOURNAL OF NEW CENTURY INNOVATIONS

https://scientific-jl.com/new

Volume–78_Issue-1_June-2025

254

254

социокультурные вызовы и технологические изменения.

Список литературы

1.

Виноградов В. В.

Русский язык. Грамматическое учение о слове

. — М.:

Наука, 1972.

2.

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г.

Фразеология в школьном преподавании

русского языка

. — М.: Просвещение, 2001.

3.

Телия В. Н.

Фразеология как способ выражения национально-культурной

специфики

. — М.: Языки русской культуры, 1996.

4.

Кузнецова Н. А.

Современные тенденции в развитии фразеологической

системы русского языка

. //

Вопросы языкознания

, 2019, №4.

5.

Норин А.

Фразеология в интернете: жизнь после смерти

. //

Грамота.ру

,

2020.

6.

Большой фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И.
Молоткова. — М.: Центрполиграф, 2015.


References

Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. — М.: Наука, 1972.

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Фразеология в школьном преподавании русского языка. — М.: Просвещение, 2001.

Телия В. Н. Фразеология как способ выражения национально-культурной специфики. — М.: Языки русской культуры, 1996.

Кузнецова Н. А. Современные тенденции в развитии фразеологической системы русского языка. // Вопросы языкознания, 2019, №4.

Норин А. Фразеология в интернете: жизнь после смерти. // Грамота.ру, 2020.

Большой фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. — М.: Центрполиграф, 2015.

Most read articles by the same author(s)

Тилавова Дилбар Саидовна, КАК СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ ЖИВУТ В СОВРЕМЕННОЙ РЕЧИ , Journal of new century innovations : Vol. 78 No. 1 (2025)

Тилавова Дилбар Саидовна, ЯЗЫК И ИДЕНТИЧНОСТЬ: КАК МЫ ВЫРАЖАЕМ СВОЮ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ЧЕРЕЗ РЕЧЬ , Journal of new century innovations : Vol. 78 No. 1 (2025)

Тилавова Дилбар Саидовна, ЛЕКСИКОГРАФИЯ СЕГОДНЯ: КАК СОЗДАЮТСЯ СОВРЕМЕННЫЕ СЛОВАРИ , Journal of new century innovations : Vol. 78 No. 1 (2025)

Тилавова Дилбар Саидовна, ГЕНДЕР И ЯЗЫК: КАК МЕНЯЕТСЯ РУССКИЙ ЯЗЫК ПОД ВЛИЯНИЕМ СОЦИАЛЬНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ , Journal of new century innovations : Vol. 78 No. 1 (2025)

Тилавова Дилбар Саидовна, СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК: ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ И ИЗМЕНЕНИЯ , Journal of new century innovations : Vol. 78 No. 1 (2025)

Тилавова Дилбар Саидовна, ДРЕВНЕРУССКИЙ ЯЗЫК: ЧТО МЫ ПОНИМАЕМ И ЧТО УТРАТИЛИ , Journal of new century innovations : Vol. 78 No. 1 (2025)

Тилавова Дилбар Саидовна, ЭВОЛЮЦИЯ ГРАММАТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА: ЧТО ИСЧЕЗАЕТ, А ЧТО ПОЯВЛЯЕТСЯ? , Journal of new century innovations : Vol. 78 No. 1 (2025)