Authors

  • Qurbonova Manzura Shuxratulla qizi

Author Biography

  • Qurbonova Manzura Shuxratulla qizi

    Buxoro davlat universiteti

    4-kurs talabasi

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.mead.94552

Keywords:

folklor sheva so‘zlar qofiya radif marosim...

Abstract

Ushbu maqolada bizdan keyingi keladigan yosh avlod uchun o‘lmas xazina bo‘lib qoladigan xalq og‘zaki ijodining nodir namunalari keltirilgan.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-20

Часть–1_ Февраль –2025

199

XALQ AYTIMLARIDAN NAMUNA

Qurbonova Manzura Shuxratulla qizi

Buxoro davlat universiteti

4-kurs talabasi

Annotatsiya: Ushbu maqolada bizdan keyingi keladigan yosh avlod uchun

o‘lmas xazina bo‘lib qoladigan xalq og‘zaki ijodining nodir namunalari keltirilgan.

Kalit so’zlar: folklor, sheva so‘zlar, qofiya, radif, marosim...

Bugungi kunda badiiy adabiyotda xalqning ijtimoiy hayoti, turmush tarzini

tasvirlashda,

xususan,

uning

yanada

taraqqiy

topishida,

xalqchillikning

ta’minlanishida xalq og‘zaki ijodining o‘rni beqiyosdir. Shu ma’noda badiiy asarlarda

xalq og‘zaki ijodidan foydalanish adabiyotshunoslik oldidagi muhim vazifalardan biri

bo'lib kelmoqda. Chunki har bir davr adabiyoti folklorda o‘z aksini topadi, badiiy

sayqallanadi. Mumtoz adabiyotimizdan tortib, to bugungi kungacha yaratilayotgan

asarlarda xalq og‘zaki badiiy ijodining ta’siri sezilib turadi. Badiiy adabiyotning eng

qadimiy shakli xalq og‘zaki poetik ijodi (folklor) hisoblanadi.

Folklor inglizcha “folk” (xalq ) va “lore” (donolik) so‘zlaridan olingan bo‘lib,

“xalq bilimi”, “xalq donoligi”, “xalq donishmandligi” degan ma’nolarni anglatadi.

Ko‘pincha folklor so‘zi qo‘llanganda xalq og‘zaki ijodini nazarda tutamiz, lekin

folklor xalq amaliy san’ati, me’morchilik, musiqa, raqs, teatr, o’yin va boshqa

san‘atlarni ifodalaydigan atamadir.

Bugungi kunda folklor namunalarini yig‘ish mushkul va shu barobarda

kelajak avlod uchun foydali bo‘lgan jarayonlardan biribir. Xalq orasida yoshi ulug‘

bobo-buvilar tomonidan aytib kelingan she‘rlar, qo‘shiqlar, laparlar, asotir-u

afsonlarni o‘rganib, qanday bo‘lsa shundayligicha bizdan keyin keladigan yosh

avlodga yetkazishimiz biz til va adabiyot ixlosmandlarining muhim va ustuvor

vazifalarimizdan biri desak yanglishmagan bo‘lamiz. Quyida biz bir necha folklor

namunalaridan yig‘ishga harakat qildik. Mazkur ijod namunalari Buxoro viloyati


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-20

Часть–1_ Февраль –2025

200

Jondor tumanida istiqomat istiqomat qiluvchi Jabborova Gulsara buvidan yozib

olingan.

Bir chilim tamoki deb

Kirdim qalandar bog‘iga,

Bir qizil gulni uzib

Qoldim qiyomat dog‘iga,

Uzsang ham tagidan uz

Ustinda yaproq qolmasin

Sevsang ham yaxshini sev

Ko‘nglingda armon qolmasin.

* * * *

Katta yo‘ldan kelishingdan aynalay,

Valasafet minishingdan aynalay,

Sherozi shapkangni shohinda qo‘yib,

Manga qarab kulishingdan aynalay.

* * * *

Kastunimni kim bichipti tor etib,

Shopir bola gaplashmaydi qor etib,

Gaplashmasa gaplashmasin qor etib,

Man ketaman qadamima zor etib.

* * * *

Tomga piyoz ekdim, man o‘saman deydi,

Yorga bino qo’ydim, man ketaman deydi,

Ketma yorim, ketma navot beraman,

Tilimni uchida tilxat beraman.

Yuzingni yalpidim qizil gul minan

Uzatib qo‘yverdim katta yo‘l minan

Ipak ro’mol minan bog‘la ko‘zingni

Man kegancha ko‘rma dunyo yuzini.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-20

Часть–1_ Февраль –2025

201

Biz yuqorida ko‘rib o‘tgan she‘rlarimiz tarkibi sheva so‘zlar bilan, aynan

Buxoro shevasidagi so‘zlar bilan boyitilgan. Birinchi she‘rga e’tiborimizni

qaratadigan bo‘lsak, birinchi qatorida ya‘ni “Bir chilim tamoki deb” bunda tamoki

so‘zi sheva so‘z bo‘lib, adabiy tilda tamaki (Yirik bargli o’tsimon o’simlik va shu

o’simlikdan quritib tayyorlanadigan chekimlik) shaklida qo’llaniladi. Undan keyingi

so‘zimiz esa “ustinda” so‘zi, mazkur so‘z eski o‘zbek tilida xuddi shu shaklda

qo‘llanilgan. Bugungi kundagi muqobil varianti esa “ustida” tarzida qo‘llanib

kelinmoqda.

Ikkinchi she‘rimizning go‘zal va jarangdor bo‘lishligini ta‘minlab bergan

qofiya (kelishingdan, minishingdan, kulishingdan) va radif (aynalay) she‘rning

asosini ta‘minlab bergan. Tarkibidagi sheva so‘zlari ham talaygina. Barchasi musiqiy

tarzda ipga tizilgan marjondek turibdi. She’rdan o‘rin olgan “aynalay-aylanay”,

“valasafet-velosiped” sheva so‘zlardir.

Keyingi she‘rimiz tarkibi ham sheva so‘zlar bilan boyitilgan. “Kastun” so‘zi

Buxoro shevasida faol qo‘llanilib, adabiy tilda esa uch xil ma‘noda qo‘llaniladi. 1.

Pidjak va shim yoki jaket va yubkadan iborat ustki kiyim. 2. Yoqasi qaytarilgan,

ko’krak oldi ochiq, tugmali kalta ustki kiyim; pidjak yoki jaket. Mundoq qarasam,

katta yo’l o’rtasidan bilagiga kostyum tashlagan davangiday bir yigit kelyapti. S.

Siyoev, Yorug’lik. 3. Maskarad yoki teatr kiyimi.

“Bichipti” so’zining tarkibidagi qo‘shimcha qismida ham o‘zgazish sodir

bo‘lgan, ya‘ni -ibdi zamon qo‘shimchasining -ipti shaklida qo‘langanligini ko‘ramiz.

Keyingi so‘z esa “shopir” so‘zi bo‘lib, adabiy tilda “shofyor” fransuzcha shauffeur –

dastlab: o‘tyoqar, go‘lax; keyin: haydovchi chauffer – o‘t yoqmoq, isitmoq

Avtomobil haydovchi shaxs. Mirg‘iyos: Kabinasi bo‘sh bo‘lsa ham, shofyorning

yoniga o‘tirmadim. R. Azizxo'jaev, Yashil chayla.

Mazkur she‘r tarkibida ko‘chma ma‘noda qo‘llangan so‘z ham mavjud.

Kastunimni kim bichipti tor etib,

Shopir bola gaplashmaydi qor etib,

Gaplashmasa gaplashmasin qor etib,

Man ketaman qadamima zor etib.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-20

Часть–1_ Февраль –2025

202

Ikkinchi va uchinchi qatorida “qor etib” so‘zi o‘z ma‘nosida emas, balki

ko‘chma ma‘noda qo‘llanilgan. Ma‘nosi “xafa bo‘lmoq, ozorlanmoq, ranjimoq”

ma‘nolariga to‘g‘ri keladi. Oxirgi qatordagi “qadamima” so‘zida jo‘nalish

kelishigining eskirgan shakli -a tarzida qo‘llanilgan.

Oxirgi she‘rimizda e'tiborimizni o‘ziga tortadigan jihatlaridan biri sheva

so‘zlari bo‘lsa, ikkinchisida esa she‘rning mazmuniy qurilishidir. She‘r tarkibi

quyidagi sheva so‘zlaridan iborat:

NOVVOT I - [f. – kristall shaklli qand, shakar] Shakar qiyomidan maxsus

tayyorlanadigan yaltiroq kristall qattiq oq yoki sarg‘ish shirinlik. Novvot choy.

Matluba xonaga kirganda, Asqar Aminovich oldida bir likopchada novvot, do‘ng

peshonasida marjon-marjon ter, famil choy ichib o‘tirardi. O. Yoqubov, Izlayman.

NOVVOT II - maxs. To‘qimachilik dastgohida: tayyor mato o‘raladigan yog‘och

valik. Bu she‘rda “novvot” so'zining birinchi ma‘nosi nazarda tutilgan, ya‘ni shirinlik

ma‘nosida.

YELPIMOQ - 1. Yelpig‘ich yoki boshqa biror narsa vositasi bilan o‘ziga yoki

o‘zgaga yel, shabada tegizmoq. ..xitoyi yelpig‘ich bilan o‘zini yelpidi. A. Qahhor,

Asarlar. Zaynab shu holda uzoq fursat erini yelpidi. A. Qodiriy, O‘tgan kunlar.

Yormat.. qattiq “uh” tortdi va choponining yoqasi bilan ko‘kragini yelpidi. Oybek,

Tanlangan asarlar. Poyezd dim bo‘lganidan, yo‘lovchilar gazeta bilan o‘zlarini

yelpirdilar. S. Ahmad, Xotin. 2. Hilpiratmoq, tebratmoq. Tog‘dan esgan shabada..

ayollarning chakka sochlari va boshlaridagi ro‘mollarini betinim yelpiydi. P. Tursun,

O‘qituvchi. 3. Shamol vositasida donni chiqindi va changdan tozalamoq, sovurmoq.

Moshni yelpimoq.

MINAN - s.t. Bilan. Men minan juda qadrdon-da, taqsir! A. Qodiriy,

Mehrobdan chayon. Qarollar ovqat qilib bo‘lishi minan, bek qozon tagida qolgan

bo‘tqaga uch-to‘rt chelak suv quydirardi. H. G‘ulom, Mash‘al. Bova, Ermat polvon

minan meni olishtiring, u qalin oshnamni yiqitdi. T. Murod, Yulduzlar mangu yonadi.

“Qo‘yvermoq” so‘zi o'zgarishga uchrashidan oldin “qo‘yib yubormoq”

shaklida bo‘lgan. “Kegancha"—"kelgancha”


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-20

Часть–1_ Февраль –2025

203

Yuqorida ko‘rib o‘tgan she‘rlarimiz hazil-mutoyiba, kulgiga moyil. Quyida

esa a‘za marosimlarida maxsus aytiladigan to‘rtlikni ko‘rishimiz mumkin.

Onajonim, onam.

Shamol bo‘lib kelsayiz, ko‘ksim ocharman onajonim

Yomg‘ir bo‘lib yog‘sayiz, boshim ocharman onajonim

Qo‘ylar so‘ysamam kelmassiz onajonim

To’ylar qilsam ham kelmassiz onajonim

Mazkur she’r insonni bir qadar junbushga keltiradi. Buvi og‘zidan

eshitganingizda esa xuddi o‘sha vaziyatga, a’za marosimiga tushib qolgandek

tasavvur qilasiz. Bir insonning bu dunyodan u dunyoga rixlat qilishi va o‘zining yaqin

insonidan judo bo‘lganligidan qattiq musibat chekib shu va shunga o‘xshash

she‘rlarni aytishgan.

Ayvondagi tulporing egasiz-ey, yor-yor,

Kishnab-kishnab tulporing, yurak tilkar, yor-yor,

Belingdagi kamaring qayda qoldi yor-yor,

Yeng shimarib chiqarding uloqlarga, yor-yor,

Bunday motam aytimlari yosh ketgan marhumning ruhi chirqillab, norozi

bo’lmasin, armonsiz ketsin degan niyatda ijro etiladi.

Motam marosimlarida yig‘ilarning kuylanishi respublikamizning turli

o’rinlarida turlicha ko‘rinishlarda ekanligi ko’zga tashlanadi. Marosim chog’ida

marhum xotirasiga qanchalik ko‘p ovoz qilish uning izzatini deb tushuniladi.

Xullas, motam marosimi ommaviy-maishiy marosimlarning bir qismi bo‘lib,

uzoq tarixiy taraqqiyot yo’lini bosib o‘tgan. Unda ijro etiluvchi folklor aytimlari xalq

badiiy iste’dodini namoyon etadi.

1

O‘zbek xalq badiiy ijodi asrlar davomida yaratilib, og‘izdan og‘izga, avloddan

avlodga, ustozdan shogirdga o‘tib kelgan jamoa ijodi mahsulidir. Chunki folklor

asarlari bir kishi tomonidan emas, balki butun bir jamoaning ijodiy tarbiyasi asosida

vujudga keladi va jamoa tomonidan ijro etiladi. Ba’zi folklor asarlar esa iste’dodli

1

O.Narjigitov, F.Tovboyeva “Barkamol avlodni tarbiyalashda o’zbek xalq og’zaki ijodining o’rni” (uslubiy

qo’llanmna) Toshkent-2014


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-20

Часть–1_ Февраль –2025

204

kishilar tomonidan yaratilib, o’z qabilasi va urug’lari odatlari, e’tiqodi, orzu-istaklari,

tabiat bilan bo‘lgan munosabatlari hikoya qilingan. Qabila va urug‘ a‘zolariga ma’qul

tushgan bu asarlar og‘izdan og‘izga o‘tib, jamoa ijodiga aylangan. Asarlar shu tariqa

jamoa orasida takomillashib, xalq mulkiga aylanadi. Xalq kuychisi jamoa tomonidan

yaratilgan asarlarni aynan so‘zma-so‘z ijro etmay unga ijodiy yondashadi. Shuning

uchun ham u ijro etayotgan asarlarni hamisha “xalqniki” deb tan olinadi. Yakka

ijodkorlar qanchalik iste’dodli bo’lmasin jamoa ijodining an’analariga bo’ysungan,

xalq hayoti, xalq didi va talabiga moslashishga harakat qilgan. Biz yuqorida ko‘rib

o‘tgan folklor namunalari ham anchagina qadimiy tarixga ega. Bu kabi xalq og‘zaki

ijod namunalarini yig‘ib kelajak avlodga yetkazish bizning ustuvor vaziflarimizdan

biri desak yanglishmagan bo‘lamiz.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI

1. O‘ZBEK TILINING IZOHLI LUG‘ATI 80000 dan ortiq so‘z va so‘z birikmasi 5

JILDLI

TAHRIR

HAY’ATI:

A.MADVALIYEV,

N.MAHKAMOV,

N.MAHMUDOV (rahbar), D.XUDOYBERGANOVA, O.ODILOV Abduvahob

Madvaliyev tahriri ostida “O‘zbekiston nashriyoti” Toshkent – 2021

2. O.Narjigitov, F.Tovboyeva “Barkamol avlodni tarbiyalashda o’zbek xalq og’zaki

ijodining o’rni” (uslubiy qo’llanmna) Toshkent-2014

3. Jabbor Eshonqul “Folklor: Obraz va talqin” Qarshi “Nasaf” nashriyoti 1999

4. Shahnoza Nazarova “Xayol va haqiqat folklor va teologiya kesimida” Toshkent

“Mumtoz so’z” 2013

5. Madayev.O. ”O’zbek xalq og’zaki ijodi ”.-T.:Mumtoz so’z,2010

6. Madayev.O,Sobitova.T: ”Xalq og’zaki poetik ijodi ”.-T.:Sharq,2010

7. www.ziyonet.uz

8. diss.natlib.uz