«Love/муҳаббат» концептиниӊ фразеологиялық бирликлерде геўделениўи

CC BY f
225-228
4
0
Поделиться
Садуллаева , А. (2023). «Love/муҳаббат» концептиниӊ фразеологиялық бирликлерде геўделениўи. Ренессанс в парадигме новаций образования и технологий в XXI веке, 1(1), 225–228. https://doi.org/10.47689/XXIA-TTIPR-vol1-iss1-pp225-228
А Садуллаева , Каракалпакский государственный университет имени Бердака

 ассистент

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Гетероген тиллер болған инглис ҳәм қарақалпақ тиллериндеги «Love/Муҳаббат» концепти фразеологизмлериниң мазмуны аспектлериндеги белгиленген өзгешеликлерди есапқа ала отырып, муҳаббатты терең, инсанның жеке өзине тийисли пинҳамы сезимлери, шын жүректен, бирнеше себеплерге байланыслы өзге жыныслы инсанға болған талпыныўшылық деп түсиниледи. Бириншиден, бул мазмун аспекти муҳаббат жағдайларының ҳәр қыйлы нюансларын сәўлелендиреди. Екиншиден, лексеманың усы мазмуны фразеологизмлердиң ҳәм қәлиплесип қалған сөзлердиң пайда болыўында қатнасып, ол прототиплик үлги жәрдеминде көриниўи мүмкин [6; 614 б.].

Похожие статьи


background image

XXI CENTURY RENAISSANCE IN THE PARADIGM OF SCIENCE,

EDUCATION AND TECHNOLOGY INNOVATIONS

225

«LOVE/МУҲАББАТ» КОНЦЕПТИНИӉ ФРАЗЕОЛОГИЯЛЫҚ

БИРЛИКЛЕРДЕ ГЕЎДЕЛЕНИЎИ

Садуллаева А.Н.

Нѳкис, Қарақалпақстан

Бердақ атындағы Қарақалпақ мәмлекетлик университети ассистенти

e-mail:

sadullayeva_a@karsu.uz

+99890 709 1221


Гетероген тиллер болған инглис ҳәм қарақалпақ тиллериндеги

«Love/Муҳаббат» концепти фразеологизмлериниң мазмуны аспектлериндеги
белгиленген өзгешеликлерди есапқа ала отырып, муҳаббатты терең, инсанның жеке
өзине тийисли пинҳамы сезимлери, шын жүректен, бирнеше себеплерге
байланыслы өзге жыныслы инсанға болған талпыныўшылық деп түсиниледи.
Бириншиден, бул мазмун аспекти муҳаббат жағдайларының ҳәр қыйлы
нюансларын

сәўлелендиреди.

Екиншиден,

лексеманың

усы

мазмуны

фразеологизмлердиң ҳәм қәлиплесип қалған сөзлердиң пайда болыўында қатнасып,
ол прототиплик үлги жәрдеминде көриниўи мүмкин [6; 614 б.].

Фразеологиялық гәплер турақлы мазмунға ҳәм қурамға ийе таяр бирликлер

сыпатында қабыл етиледи: «

муҳаббат жасқа қарамайды; шымшықтан қорққан

тары екпес; шынтлап ҳәм көп ўақытқа

».

Биз ушын сезимлердиң метафоралық мазмунын бериўши турақлы сѳз

бирликлерин үйрениў жүдә үлкен әҳмийетке ийе. Лакоффтың пикирин даўамлаған
ҳалда, муҳаббаттыӊ жети моделин ажыратып көрсетиўимиз мүмкин:

муҳаббат –

саяхат, физикалық күш, кеселлик, жиллишилик, сыйқыр

[2; 147 б.], оған қосымша

биз моделлердиң санын он екиге шекем көбейтемиз:

муҳаббат – от, материаллық

объект, суў апаты, тығыз байланыс, ойын

.

Метафора бул жағдайда қандай нәрселер эквивалент екенлигин көрсетеди

ҳәм тилдиӊ қай жеринде лакуна пайда болатуғынлығын көрсетеди. Мәселен,
инглис фразеологиялық қорында муҳаббат көбинесе кеселлик сыпатында
сүўретленеди:

be struck/stricken on smb with love –

тиккелей

мәнисинде

«муҳаббат

ушын биреўден таяқ жеў». Буннан тысқары ашық болған адамда кѳз нурын
жоғалтыў жағдайы болыўы мүмкин: соқыр муҳаббат –

blind love

, соқырларша

сүйиў –

love blindly

.

For blind love, like blind hate, can be fatal

[4; 135 б.]

.

– Тек ғана

көр муҳаббат

сыяқлы

соқыр жек көриўшиликте

пәлекетке алып келиўи мүмкин.

Қарақалпақ тилинде муҳаббат кемнен-кем жағдайларда кеселлик пенен

ассоциацияланады, бирақ фразеологизмлер базыбир ўақытларда ирониялық түске
ийе болады:

муҳаббат кесели, мухаббат қалтыратпасы, муҳаббат азабы

.

Салыстырылып атырған тиллерде муҳаббаттың характерли белгилеринен

бири организмниң нормал искерлигиниң бузылыўы болып табылады. Әсиресе,
инглис ҳәм қарақалпақ тиллеринде соматикалық фразеологизмлер көплеп
ушырасады. Көпшилик жағдайда инглис ҳәм қарақалпақ тиллеринде муҳаббаттың
сыпатламасын берген ўақытта «көзлер» кѳп қолланылады. Мәселен:

The fact is

that he has eyes only for your little Isabel, and between you and me, she has twenty years
advantage over me

(Somerset Maugham. The Razor’s Edge);

– Агриппина, енди мен


background image

XXI CENTURY RENAISSANCE IN THE PARADIGM OF SCIENCE,

EDUCATION AND TECHNOLOGY INNOVATIONS

226

қурттай бир нәрсе айтайынш, аўзымды қақпалама, яқшы ма?! - деди Лепес ѳзине

ынтығып-ақ турған сулыў қыздыӊ

, барлық сулыў жерлеринен

кѳзи менен сүйип

(Қ.Мәтмуратов. Тербенбес)

.

; – Қыз оған әкесиниӊ биреў менен қуда түсейин деп

атырғанын ескертти. Бирақ, мениӊ

кеўлим

сенде

деп жигитке

кѳзин

тигип

қарады

(Қ.Жуманиязов. Жулдызлар жол силтейди).

Қолланылыўда жийилиги бойынша екинши орында туратуғын соматикалық

фразеологиялық бирликлер топары қурамында «бас», «ләб» лексемалары
ушырасады:

lose one’s head about smb –

басын жоғалтыў,

be head over heels in love –

қулағының ушына шекем жақсы көрип қалыў. Мәселен:

But she’s in love with him,

Mako, I tell you! Just think of it! An Afrikaner girl head over heels in love with a colored
man. I’d have sworn it couldn’t happen. Excitement - yes. I could understand if she had
made eyes at him for the excitement

(Peter Abrahams. The path of thunder).; – Айбѳрек

аўызын

қашырғаны менен

қыпша

бели

бийықтыяр тал шыбықтай таўланып

трусишеӊ жигиттиӊ

киндигине

майысып баратырғанын, ѳзиниӊ де буўынларынан

диӊке кеткендей қамырдай ийленип, тѳсекке

жаўырыныныӊ

тийе баслағанын

абайлады, лийкин, ѳләмата қарсыласқысы да келип атырған жоқ еди, усы пурсатта

лебине

лып етип жыллы

леп

тийди ҳәм

ләби

-

пәби

,

тили

-

пили

менен сорылып

баратырғанын сезди (Ш.Сейтов. Жаман шығанақтағы Ақтуба).

Инглис тилиндеги «Love» ҳәм қарақалпақ тилиндеги «Муҳаббат» концептин

сәўлелендириўши инглис ҳәм қарақалпақ фразеологиялық бирликлериниң миллий-
мәдений спецификасы бир-бири менен салыстырыў барысында анықланды (1-
Таблица). Қарақалпақ тилиниӊ фразеологиялық юирликлерин талқылаўда
«Қарақалпақ тилиниӊ қысқаша фразеологиялық сѳзлиги» [1; 153 б.] ҳәм
«Қарақалпақ тилиниӊ фразеологизмлер сѳзлиги» [7; 160 б.] нен пайдаланылды:

Таблица 1

Инглис ҳәм қарақалпақ тиллериндеги фразеологиялық бирликлердиӊ

тематикалық топарлары

Тийкарғы

концепт

Тематикалық

топарлар

Инглис тилинде

Қарақалпақ тилинде



1











Муҳаббат


Кеселлик

to be struck on
smb. with love

Aqɪl-huwshɪn aldɪ, esi-
huwshɪn aldɪ

to be sick for love

Júykesi qurɪdɪ, ɪntɪǵɪ
qurɪdɪ, ɪshqɪsɪ ketiw

to have a soft spot
for smb.

Kewil

beriw/

kewil

qoyɪw/ kewil awdarɪw





2




Делбелик

to be crazy about
smb.

Esi ketiw, esi-huwshɪn
alɪw, birewdi oylap jilli
bolɪw / aqɪlɪnan adasɪw

to turn smb’s brain

Basɪn aylandɪrɪw

to

love

to

distraction

Delbelershe

/aqɪlɪnan

adasqansha súyiw

to be madly in love

Íshqɪ (ɪshqɪsɪ) ketti, ɪntɪǵɪ


background image

XXI CENTURY RENAISSANCE IN THE PARADIGM OF SCIENCE,

EDUCATION AND TECHNOLOGY INNOVATIONS

227

with

qurɪdɪ, emeshesi qurɪdɪ


3

От

an old flame

Kúyip pisiw/ órteniw/
kúyip janɪw

to be smitten with

love

Muhabbattan lawlaw /
órteniw


4

Урыс

to conquer smb’s
love

Júreginen urdɪ

to make a dead set
at smb.

Muhabbatɪna, dɪqqatɪna
erisiw


Жоқарыдағы келтирилген мысаллардан кѳринип турғанындай, сүйип қалған

адам я ақылын жойтады, делбе/жилли болады, ямаса муҳаббаттың отын сезеди,
қалтыратпа тийеди, сондай-ақ муҳаббаттан өртенеди, жанады, лаўлайды. Буннан
тысқары, муҳаббат жүректиң ҳәм басқа да дене ағзаларының жумысына тәсир
жасайды:

to go to smb’s head

– басына урыў;

to make smb’s heart leap

– жүрекке

қадалыў. Муҳаббат делбеликке ҳәттеки өлимге де алып келиўи мүмкинлиги
дыққатқа ылайық:

to be dead gone in love

– муҳаббаттан набыт болыў. Демек,

муҳаббат үлкен күшке ийе эмоциялық жағдай болып, ол индивидтиң қабыллаўына,
санасына ҳәм ҳәрекетлерине де айрықша тасир жасаўы мүмкин.

Солай етип, муҳаббат сезимин түсиниў белгили дәрежеде универсал ҳәм

улыўма инсаный характерге ийе. Оның универсаллығын ҳәр қыйлы тиллерде
ушырасатуғын көп эквивалентлилик көрсетеди. Инглис ҳәм қарақалпақ
тиллериндеги фразеологизмлердиң анализи барысында төмендеги сөзлер муҳаббат
концепти менен ассоциация қылынатуғынлығы анықланды:

- кептерлер:

as loving as a dove

– жуғырласқан кептерлер;

lovey

-

dovey

– ашық-

машықлар;

- жүрек:

one’s heart desire

– жүрегин бериў;

to set one’s heart on (upon) smb.

биреўди жүректен қәлеў/сүйиў;

a pair of sweethearts

– ашықлар/жуп кептерлер ҳәм

т.б.

Сондай-ақ, изертлеўлер инглис ҳәм қарақалпақ тиллеринде «Love/Муҳаббат»

концептиниӊ спецификалық сыпатламалары бар екенлиги ҳаққында жуўмақларға
алып келди. Атап айтқанда, талқылаўға алынған инглис фразеологизмлериниң
арасында муҳаббаттың адам руўҳына тәсири ҳаққында кѳплеген мысалларды
кѳриўимиз мүмкин, ал қарақалпақ тилинде болса усындай муҳаббаттың адамның
руўҳына тәсири ҳаққында бирде-бир пикир жоқ:

to be struck on smb. with love/

ақыл-

ҳуўшын алды, еси-хуўшын алды. Сондай-ақ, муҳаббаттың ҳәр қыйлы түрлерин
сыпатлаў барысында инглис тилинде қарақалпақ тилине салыстырғанда түрли
образлар қолланылады:

puppy love

– балаларша муҳаббат, күшик муҳаббат,

calf love

балаларша сүйиў, қарақалпақ тилинде

шымшық

муҳаббат

,

cupboardlove

[5; 471

b.] – ғәрезли муҳаббат, қарақалпақ тилинде

есаплы

муҳаббат

. Ал, қарақалпақ

тилиндеги

кеўли кетиў

(

қыялы

кетиў

/

ышқы

кетиў

)

сүйиў

,

жақсы

кɵриў

[5; 471 b.]

инглис тилинде to fall in love.

Демек, жоқарыда келтирилген сыпатламаларға тийкарланып тѳмендегише

жуўмаққа келинди:


background image

XXI CENTURY RENAISSANCE IN THE PARADIGM OF SCIENCE,

EDUCATION AND TECHNOLOGY INNOVATIONS

228

1.

Инглис фразеологизмлериниң арасында муҳаббаттың адам руўҳына

тәсири ҳаққында кѳплеген мысалларды кѳриўимиз мүмкин, ал қарақалпақ тилинде
болса усындай муҳаббаттың адамның руўҳына тәсири ҳаққында бирде-бир пикир
жоқ.

2.

Муҳаббаттың ҳәр қыйлы түрлерин сыпатлаў барысында инглис

тилинде қарақалпақ тилине салыстырғанда түрли образлар қолланылады.

3.

Лексика-семантикалық дәрежеде «Love/Муҳаббат» концептлериниң

инглис ҳәм қарақалпақ тиллериндеги улыўмалық семантикалық белгилери бар
екенлиги анықланды.

Концепттиӊ сѳзлик дефиницияларын талқылай отырып, оныӊ бөлегин

қураўшы синоним бирликлери салыстырылды. Нәтийжеде, «Love/Муҳаббат»
концептиниӊ инглис ҳәм қарақалпақ тиллериндеги семантикалық майданы
жаратылды.

ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЯТЛАР:

1.

Ешбаев Ж. Қарақалпақ тилиниң қысқаша фразеологиялық сɵзлиги. – Нѳкис:

Қарақалпақстан баспасы, 1985. – 153 б.
2.

Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной

лингвистике. - Вып. 10. Лингвистическая семантика. – М.: Прогресс, 1981. – 147 с.
3.

Садуллаева Альфия Низамаддиновна СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

КОНЦЕПТА «МУҲАББАТ» (ЛЮБОВЬ) В ПРОИЗВЕДЕНИИ «ТЕРБЕНБЕС» //
European

journal

of

literature

and

linguistics.

2023.

№2.

URL:

https://cyberleninka.ru/article/n/stilisticheskiy-analiz-kontsepta-mu-abbat-lyubov-v-
proizvedenii-terbenbes
4.

Jack Caplan. Memories of the Gorbals (novel). – Pentland, 1991. – 135 p.

5.

Kunin A.V. English-Russian Phraseological Dictionary. 4

th

Edition. – Moscow,

1984. – Р. 471.
6.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. – Chicago: University of Chicago

Press, 1980. – 614 p.
7.

Paxratdinov Q., Bekniyazov Q. Qaraqalpaq tiliniń frazeologizmler sózligi. –

Nókis: Qaraqalpaqstan, 2018. – 160 b.
8.

Nizamaddinovna S.A. Specific Expression of the Concept «Love» at the Level of

Lexical Units //Journal of Ethics and Diversity in International Communication. – 2021.
– Т. 1. – №. 5. – С. 49-53.
9.

Sadullaeva A. “TERBENBES” ROMANÍNDA ‘MUHABBAT’ TÚSINIGI

//Science and innovation. – 2022. – Т. 1. – №. B 8. – С. 1957-1961.
10.

Садуллаева А., Сейтжанов Ж. Differences of application of the concept

«Muhabbat/Love» in poetry genre //Ренессанс в парадигме новаций образования и
технологий в XXI веке. – 2022. – №. 1. – С. 89-91.

Библиографические ссылки

Ешбаев Ж. Каракалпак тилиниц кыскаша фразеологиялык созлиги. - Некие: Каракалпакстан баспасы, 1985. - 153 б.

Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 10. Лингвистическая семантика. - М.: Прогресс, 1981. - 147 с.

Садуллаева Альфия Низамаддиновна СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «МУХАББАТ» (ЛЮБОВЬ) В ПРОИЗВЕДЕНИИ «ТЕРБЕНБЕС» // European journal of literature and linguistics. 2023. №2. URL: https://cvberleninka.ru/article/n/stilisticheskiv-analiz kontsepta-mu-abbat-lyubov-v-proizvcdcnii-tcrbenbcs

Jack Caplan. Memories of the Gorbals (novel). - Pcntland, 1991. - 135 p.

Kunin A.V. English-Russian Phraseological Dictionary. 4lh Edition. - Moscow, 1984. -P. 471.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. - Chicago: University of Chicago Press, 1980. - 614 p.

Paxratdinov Q„ Bekniyazov Q. Qaraqalpaq tilinin frazeologizmler sozligi. -Nokis: Qaraqalpaqstan, 2018. - 160 b.

Nizamaddinovna S.A. Specific Expression of the Concept «Love» at the Level of Lexical Units //Journal of Ethics and Diversity in International Communication. - 2021. -T. l.-№. 5.-C.49-53.

Sadullacva A. “TERBENBES” ROMANINDA ‘MUHABBAT’ TUSINIGI //Science and innovation. - 2022. - T. 1. - №. В 8. - C. 1957-1961.

Садуллаева А., Сейтжанов Ж. Differences of application of the concept «Muhabbat/Love» in poetry genre //Ренессанс в парадигме новаций образования и технологий в XXI веке. - 2022. - №. 1. - С. 89-91.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов