Authors

  • Aziza Shaymardanova

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.science-research.57817

Keywords:

lakunarlik muqobilsiz leksika muloqot tushunchaning ifodalanishi bo‘shliqlar.

Abstract

Maqolada lakuna tushunchasi, uning tasnifi hamda muloqotda lakunarlikning namoyon bo‘lishi, lakunalarni yuzaga keltiruvchi lingvistik va ekstralingvistik omillar to‘g‘risida fikr yuritilgan.

background image

421

ResearchBib IF-2023: 11.01, ISSN: 3030-3753, Valume 1 Issue 10

INTRALINGVAL LAKUNALARNI YUZAGA KELTIRUVCHI LINGVISTIK VA

EKSTRALINGVISTIK OMILLAR

Shaymardanova Aziza Raimjanovna

Termiz davlat universiteti

O‘zbek tili va adabiyoti kafedrasi o‘qituvchisi.

https://doi.org/10.5281/zenodo.14492548

Annotatsiya. Maqolada lakuna tushunchasi, uning tasnifi hamda muloqotda

lakunarlikning namoyon bo‘lishi, lakunalarni yuzaga keltiruvchi lingvistik va ekstralingvistik

omillar to‘g‘risida fikr yuritilgan.

Kalit so‘zlar:

lakunarlik, muqobilsiz leksika, muloqot, tushunchaning ifodalanishi,

bo‘shliqlar.

LINGUISTIC AND EXTRALINGUISTIC FACTORS CAUSING INTRALINGUAL

GAPS

Abstract. The article discusses the concept of a lacuna, its classification, and the

manifestation of lacuna in communication, as well as linguistic and extralinguistic factors that

cause lacunae.

Keywords: lacunae, non-alternative lexicon, communication, expression of a concept,

gaps.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ,

ВЫЗЫВАЮЩИЕ ВНУТРЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ

Аннотация. В статье рассматривается понятие лакун, ее классификация,

проявление лакунности в общении, лингвистические и экстралингвистические факторы,

вызывающие лакуны.

Ключевые слова: лакунарность, безальтернативная лексика, коммуникация,

репрезентация концепта, пробелы.

Jahon tilshunosligida lisoniy tizimlilikni oʻz qonuniyatiga va funksional relevant

xususiyatiga ega til birliklarining oʻzaro bogʻliq va zid munosabatidan iborat hodisa sifatida

tushuntirish, leksik-semantik, grammatik sathdagi shakl va mazmun asimmetriyasini izohlash

eʼtibordan chetda qolmagan. Shu tufayli, yangi pragmatik-nominativ paradigma taʼsiri oʻlaroq,

milliy konseptosfera birliklari orasida lingvomadaniy jamiyat muloqoti uchun relevant

hisoblangan fikriy obrazlarning faollashuvi masalasi jahon tilshunoslarining diqqat markazidagi

masalalardan biri hisoblangan.

Dunyo tilshunosligida lakunarlik muammosining aniqlanishiga:1) tizimiy ziddiyatlarga

doir izlanishlar; 2) kontrastiv va qiyosiy tadqiqotlar; 3) mental jarayonlarda lisoniy aloqadorlikni


background image

422

ResearchBib IF-2023: 11.01, ISSN: 3030-3753, Valume 1 Issue 10

nerv aloqalari tarzida tushuntiruvchi kognitiv tadqiqotlar sabab boʻldi. Lisoniy tizimdagi ushbu

“boʻsh hujayralar” – zaif boʻgʻinlar koʻproq leksik-semantik, grammatik sathda kuzatilishi esa bu

yoʻnalishdagi izlanishlarni yanada rivojlantirish talabini qoʻymoqda.

Lakunar birliklarni

tasniflashda va konseptlar asosida tadqiq etishda til sistemasida qaysi elementlarning zaifligi va

unga begona ekanligini hisobga olish muhim. Ushbu omil mazkur tizimning oʻxshash tizimlarga

nisbatan oʻziga xosligini uning funksiyasi, keyingi rivojlanish tendensiyalarini ham maʼlum

darajada belgilaydi.

Til tizim sifatida ichki paradigmalari qanday birlik va shakllar bilan toʻldirilganligi bilan

emas, balki qaysi “hujayralar” toʻldirilmaganligi, nima uchun toʻldirilmaganligi va “boʻsh

hujayralar”da joylashishi kerak boʻlgan birliklar va shakllar qanday koʻrinishda boʻlishi kerakligi

bilan xarakterlanadi

1

. Bu bizga til va uning evolyutsiyasidan muqobillarini izlash imkoniyatini

beradi. Bundan tashqari, “boʻsh hujayralar”ning konfiguratsiyasini aniqlash tilning rivojlanishi

davomida yoʻqolgan birliklar va shakllarning koʻrinishini qayta tiklashga yordam beradi

2

.

Tilda bunday boʻshliqlarning mavjudligi esa tilshunoslikda oldindan maʼlum boʻlib, bu

holatni Alisher Navoiy oʻzining “Muhokamat-ul lugʻatayn” asarida turkiy va forsiy soʻzlarni

qiyoslashda muayyan tilda ayrim tushunchani ifodalovchi soʻzning mavjud boʻlmasligi bilan aniq

misollar tahlilida tushuntirgan.

Lakuna muloqot jarayonida muayyan madaniyatning boshqa madaniyat vakili tomonidan

toʻliq yoki qisman anglashilmaydigan oʻziga xos milliy unsuri

3

boʻlib, ushbu tushuncha, yaʼni

lakunarlik hodisasi turli fan sohalari tomonidan oʻrganilgan. Lisoniy tizimdagi ushbu “boʻsh

hujayralar” – zaif boʻgʻinlar koʻproq leksik-semantik sathda kuzatilishi esa bu yoʻnalishdagi

izlanishlarni yanada rivojlantirish talabini qoʻymoqda.

Lakunologiya fan yoʻnalishi sifatida umumiy maʼnoda (kognitiv tilshunoslik chegarasida)

oʻz ichiga olgan prototipik birlik – “lakuna” termini bilan ishlaydi. Ushbu birlik sistemaviy qayta

qurish, oʻzgarish va okkazional xususiyatlarga ega. Jahon tilshunosligida bu tushuncha tilning

leksik tizimidagi “boʻsh katakchalar”, “ochiq joy”, “boʻshliqlar”, “tushunmovchilik”, “yoʻqlik”

kabi soʻzlar orqali ifodalangan

4

.

S.A.Askoldov-Alekseyev, D.S.Lixachev, Y.S.Stepanov, Y.A.Sorokin, E.S.Kubryakova,

A.P.Babushkin, Z.D.Popov, I.A.Sternin kabi tilshunoslarning bilim va gʻoyalari, shuningdek,

L.S.Vigotskiy, N.I.Jinkin, I.N.Gorelov, N.M.Bextereva, A.A.Leontev, A.A.Zalevskaya,

1

Савицкая Е.В. Английские языковые лакуны в свете интралингвистического подхода: Дисс. кандидата

филол. наук. – Самара, 2015.– С. 3.

2

O‘sha manba: .– С. 3.

3

Zоkirоv M., Majidova R., Sultonova Sh. Oʻzbekcha – ruscha – inglizcha lingvistik atamalar muxtasar lugʻati. –

Toshkent, 2016.

4

Shaymardanova A. Lakuna hodisasi va uni kompensatsiyalashning lingvistik imkoniyati. Наука и инновация,

(2023). 1(4), 106–107. https://in-academy.uz/index.php/si/article/view/13605


background image

423

ResearchBib IF-2023: 11.01, ISSN: 3030-3753, Valume 1 Issue 10

A.R.Luriya, M.Turker, N.Q.Jusіpov, B.T.Kulbayevalarning olib borgan tadqiqotlari, oʻtkazgan

tajribalari shuni koʻrsatadiki, lakuna aqliy kategoriya, ongda mavjud boʻlgan tushuncha,

fikrlashdagi bir jarayon, hodisa mahsulidir. G.V.Bikova taʼkidlaganidek, u tilda “universal kod

birliklari – kodlangan tushunchalar”

5

orqali amalga oshadi.

Aytish joizki, tafakkurning inʼikosi insonning faqatgina qarashlarida emas, tilida ham aks

etadi. Demak, oʻzining milliy manzarasiga ega madaniyat vakillarining nutqida uchrovchi, biror

nomga ega tushunchalarning oʻzga tilda lugʻaviy ekvivalenti uchramasligi yoki boshqa tilga

nisbatan ayrim farqlarga ega boʻlish hodisasi “lakunarlik”dir. Ushbu hodisa haqida K.Popper

“...

biz hammamiz oʻziga xos intellektual qamoqxonada yashaymiz, uning devorlari esa bizning

tilimizning turkumiy qoidalaridan qurilgan. Bu juda gʻalati qamoqxona boʻlib, biz oʻzimizning

qamoqda ekanligimizni anglay olmaymiz. Biz buni faqatgina madaniyatlar toʻqnashganidagina

fahmlaymiz

6

, – degan boʻlsa, S.A.Shvachko“...

lakunalar – sof boʻshliqlar degani emas, bu goʻyo

tilshunoslik osmonidagi yulduzlar yomgʻirining izlaridir”, –

deydi

7

.

Tilshunoslikda lingvomadaniy tabiatli “lakuna” tushunchasi turlicha izohlangan. Shu

sababli

lakuna

ni biz keng maʼnoda madaniyatning oʻziga xos

milliy elementi

deymiz. Lakunalar

maʼlum madaniyat egalarining nutqida voqelanadi va boshqa madaniyat vakillari tomonidan aniq

anglanmaydigan yoki qisman begona hisoblangan birlikdir. Ayrim manbalarda tor maʼnoda,

“lakuna”

yoki (

lingvistik lakuna

) deyiladi va lugʻat tarkibida maʼlum tushunchani anglatuvchi

soʻzlarning mavjudmasligini ifodalaydi.

Tilshunoslikda

lakuna

atamasini birinchi boʻlib, kanadalik J.Darbelne va J.P.Vine kabi

olimlar 1950-yillarning oxiri, 1960-yillarning boshlarida ilmiy muomalaga kiritgan boʻlib, ular

mazkur hodisaga:

“Il y a lacune chaque fois quʼun signifié de L. D. (langue de départ) ne trouve

pas de sygnifiant habituel dans L. A. ( langue dʼ arrivée), p. ex., lʼ absence dʼun seul mot pour

rendre “shallow” (peu profond)

8

”, yaʼni “

bir tildagi soʻz boshqa tilda muqobilini topa olmagan

oʻrinlarda har doim lakuna hodisasi voqelanadi

9

– deya taʼrif berishadi. Tadqiqotchilar

lakunalarning asosiy ikki turini ajratadilar:

intralingvistik

va

tillararo

.

5

Быкова Г.В. Лакунарность в условиях одноязычной ситуации и межкультурном диалоге. – С.101. lakunarnost-

v-usloviyah-odnoyazychnoy-situatsii-i-mezhkulturnom-dialoge.pdf

6

Поппер К. Круглый стол: что такое лингвокультурология? // Мир русского слова. 2000. -№2. – С.42.

7

Швачко С.А. Статус лакун в языке и речи. Когниция, коммуникация, дискурс. – 2012. – № 4. – С. 84.

http://sites.google.com/site/cognitiondiscourse/.

8

Vinay J.P. Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de lʼanglais. Paris, 1958, p. 10; Вине Ж.П., Дарбелне

Ж. Сопостaвительная стилистика французкого и английского языков. Метод перевода. – Париж, 1958. – С. 3.

9

Shaymardanova A.R. Маданий лакунанинг мулоқотдаги ўрни ("Янга" тушунчаси мисолида)// UZA ILM-

FAN// –T., 2021.

https://cdn.uza.uz/2021/12/22/11/27/yvJ5Sm6BRgLlnUMuC191oujvavOskgHd.pdf


background image

424

ResearchBib IF-2023: 11.01, ISSN: 3030-3753, Valume 1 Issue 10

Intralingvistik

(bir til tizimidagi)

lakuna

– maʼlum bir leksik paradigmada maʼnosiga

koʻra oʻxshash birliklar talab etilsa-da, lekin oʻsha birlikning yoʻqligi boʻlsa,

tillararo lakuna

bir til tizimida bor, ammo oʻzga tillar tizimida nomlanuvchi soʻzning mavjud emasligidir

10

.

Lakunarlikning yuzaga chiqishiga sabab bo‘luvchi quyidagi omillar mavjud (1-rasm).

1-rasm.

Lakunarlikni yuzaga chiqishiga sabab boʻluvchi omillar

Lakunalar bir til leksikonida ifodalanmasa-da, oʻzga til vakillari u haqida tushunchaga ega

boʻlishadi. Bunday farqlash esa, realiya va lakunalar boshqa-boshqa hodisalar ekanligini

isbotlaydi.

Absolyut lakunalar sifatida, boshqa tillarda (aytaylik xitoy, koreys tili uchun) aynan

muqobilini berib boʻlmaydigan oʻzbek tilidagi

rais, daha, mahalla, guzar, kayvoni, oqsoqol,

baxshi, yor-yorchi, yallachi, allachi, laparchi, goʻyanda, bakovul, roviy, kushxona

kabi soʻzlarni

koʻramiz. Oʻzga tilning “semantik xaritasi”da bunday soʻzlar oʻrnida faqat “boʻshliq” boʻladi.

Nutqimizda forschadan kirgan

xirs

soʻzi “ayiq” degan maʼnoni anglatadi:

xirsday yigit,

xirsday baquvvat kabi. Ammo, xirs

soʻzi

ayiq

maʼnosida oʻxshatishli birikmalarda uchragani bilan,

“hayvon” maʼnosida ishlatilmaydi. Masalan,

hayvonot bogʻiga xirs keltirildi,

deyilmaydi. Yoki,

hurmat yoki erkalatishni ifodalovchi

poshsha

(

podshoh

soʻzining oʻzgargan shakli) tarkibli

kelinposhsha, qizposhsha, oyposhsha

soʻzlar mavjud.

Obdan

soʻzi

rosa, xoʻp; juda ham; butunlay;

mukammal suratda

maʼnolarida ishlatiladi:

obdan oʻyladi, obdan tayyorlandi, obdan bezatdi,

obdan oʻrgandi

(shu oʻrinda,

obdon

shaklida ishlatilsa xato boʻlib,

forscha

ob

va

– don

qoʻshimchasidan yasalsa, “suv idish” degan maʼnoni beradi). Bu soʻz koʻp ishlatilgani bilan

koʻpincha xato shakli qoʻllaniladi va maʼnosi anglanmaydi.

11

10

Hale К. Gaps in grammar and culture // Linguistics and anthropology: in Honor of C.F. Voegelin. – Jisse.

11

https://daryo.uz/2022/03/09/tilimizni-bilamizmi-chalkashtiruvchi-paronimlar-bizni-shakli-va-talaffuzi-bilan-

adashtiradigan-sozlar/?utm_source=@daryo

Hududiy chegaralangan birliklar kesishgan

nuqtada;

Tilning sinxron va diaxron ko‘lamiga oid

birliklari kesishgan nuqtada

Ijtimoiy axborot manbai chegaralangan

hududda

Ramzlar, imo-ishora kabi nolisoniy omillar

ko‘rinishida

Yashash

sharoiti,

rivojlanish

imkoniyati

jihatidan tamoman boshqa-boshqa tizimlarga
mansubligi natijasida


background image

425

ResearchBib IF-2023: 11.01, ISSN: 3030-3753, Valume 1 Issue 10

Etnografik lakunalar milliy mentalitetni ifodalovchi urf-odatlar, qadriyat, marosim va

anʼanalarni ifodalovchi lugʻaviy birliklar boʻlib, Sh.Usmonova “Madaniy makon va uni tarkib

toptiruvchi atrof-muhit, turmush tarzi, bilimlar zaxirasi, madaniy fond kabi unsurlar boshqa

madaniyat jamoasining vakili uchun lakuna hosil qiluvchilar sanaladi”

12

, deya taʼkidlaydi.

Koʻpincha tarjima qilinganida mazkur soʻzlar asl holicha keltiriladi.

Madaniy lakunalarning oʻziga xos turlaridan biri etnografik lakunalardir. Masalan:

anbar,

badik, baxshi (doston kuylovchi emas), jevak, jigʻa, miyoncha, nomgoʻy, tavanboshi, uchoq,

taxurar, tishqoli, toʻkma

kabi etnografizmlar haqida hamma ham maʼlumotga ega emas.

Mutlaq etnografik lakunalarni aniqlash uchun quyidagi belgilarga eʼtibor qaratish yetarli:

Mutlaq etnografik lakunalarning majburiy (uzual) lingvistik ifodasi yoʻq.

Tegishli tushunchani ifodalash uchun tillardan birida soʻz yoki ibora topilmaganda, ushbu

konsepsiyani tasviriy ifoda orqali uzatish imkoniyati qoladi.

Shunday qilib, lakunarlik muammolari lingvistikada, tildagi ayrim “hujayra”larning

toʻldirilishi va toʻldirilmasligi sabablarini aniqlash, madaniyatlararo aloqa jarayonidagi toʻsiqlar,

noaniqlik va tengsizlik kabi maqsadlar bilan bogʻliq.

Boʻshliqlar – kognitiv jarayon va kognitiv faoliyatni buzadigan, gnoseologik illyuziya va

xatolarni keltirib chiqaradigan omillardir. Boshqa tomondan, lakunalarning namoyon boʻlishi

muammolar, qarama-qarshiliklar, yaʼni kognitiv faoliyat va ilmiy bilimlarni ragʻbatlantirish, ilmiy

tadqiqotlarning boshlangʻich nuqtalari boʻlib xizmat qiladi.

Tilda ifodalanadigan, nomlanadigan tushuncha semema, yaʼni “maʼno” maqomiga ega

boʻladi. Lakunalar esa til tizimidagi kamchilik sifatida qaralib, “boʻsh leksema” maqomiga ega

boʻlgan hodisadir.

12

Usmanova Sh. Lingvokulturologiya, darslik. – Toshkent: 2019. –B. 134 .

References

Usmanova Sh. Lingvokulturologiya, darslik. – Toshkent: 2019. –B. 134 .