“MAHBUB UL-QULUB” ASARIDA LEKSIK VA KONTEKSTUAL ANTONIMLARNING IFODALANISHI

Annotasiya

Ushbu maqolada “Mahbub ul-qulub” asaridagi leksik va  kontekstual antonimiya haqida so‘z yuritilgan bo‘lib, adibning antonimlar qo‘llash mahorati haqida fikr-mulohazalar bayon qilingan.

Manba turi: Konferentsiyalar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2022
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Muzaffarov , K. . (2025). “MAHBUB UL-QULUB” ASARIDA LEKSIK VA KONTEKSTUAL ANTONIMLARNING IFODALANISHI. Общественные науки в современном мире: теоретические и практические исследования, 4(15), 48–51. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/zdif/article/view/109068
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

Ushbu maqolada “Mahbub ul-qulub” asaridagi leksik va  kontekstual antonimiya haqida so‘z yuritilgan bo‘lib, adibning antonimlar qo‘llash mahorati haqida fikr-mulohazalar bayon qilingan.


background image

48

“MAHBUB UL-QULUB” ASARIDA LEKSIK VA KONTEKSTUAL

ANTONIMLARNING IFODALANISHI

Muzaffarov Kamoliddin Abdusalom o‘g‘li

Toshkent amaliy fanlar universiteti

“O‘zbek tili va adabiyoti” kafedrasi

o‘qituvchisi

kamoliddinmuzaffar0990@gmail.com

https://doi.org/10.5281/zenodo.15697365

Annotatsiya

: Ushbu maqolada “Mahbub ul-qulub” asaridagi leksik va kontekstual

antonimiya haqida so‘z yuritilgan bo‘lib, adibning antonimlar qo‘llash mahorati haqida fikr-

mulohazalar bayon qilingan.

Kalit so‘zlar

: Antonimiya, antonim, kontekstual antonimiya, tazod, janr, leksema,

fonetika, antonimik juft, kontekst, matn.

THE USE OF LEXICAL AND CONTEXTUAL ANTONYMS IN THE WORK

“MAHBUB UL-QULUB”

Muzaffarov Kamoliddin Abdusalom oʻgʻli

Teacher of the Department of “Uzbek Language and Literature”

Tashkent University of Applied Sciences

kamoliddinmuzaffar0990@gmail.com

Annotation

: This article discusses antonyms and contextual antonyms in Mahbub ul-

qulub, and discusses the author's skill in using antonyms.

Keywords

: Antonymy, antonym, contextual antonymy, contrast, genre, lexeme,

phonetics, antonym pair, context.

O‘zbek tilida antonimlik hodisasi keng tushuncha bo‘lib, butun bir asar mazmunini ochib

berish; asardagi voqealar tizimini aniqroq, ravshanroq ko‘rsatish; biror bir qahramonni,

narsalarni, joylarni ijobiy yoki salbiy sifatlarini ko‘rsatishning eng samarali usulidir. Ayniqsa,
badiiy asarlarda antonimlardan froydalanish. Badiiy asar qiymatini yanada oshiradi.

Antonimlar haqida eng to‘g‘ri ta’rifni buyuk tilshunos olim Shavkat Rahmatillayev o‘zining

“O‘zbek tili antonimlarining izohli lug‘ati” asarida o‘zing shaxsiy qarashlari orqali bir qancha

xulosalarini bergan: “qarama-qarshi, zid ma’no bildiradigan so‘zlar biri ikkinchisiga nisbatan
antonim deyiladi:

katta-kichik, uzoq-yaqin, chap-o‘ng, sog‘aymoq-kasal bo‘lmoq, muxabbat-

nafrat

kabi

So‘z turkumlari bo‘yicha antonimlar belgi bildiradigan so‘zlar doirasida, ayniqsa, sifat va

ravishlar orasida ko‘p uchraydi

: yaxshi-yomon, baland-past, tor - keng, qattiq yumshoq, tez-

sekin, oz-ko‘p

kabi.[2:7]

Ko‘rinib turganidek antonimlar asosan sifat va ravish so‘z

turkumlarida doirasida yuzaga chiqar ekan. Matnlarda antonimlarning antonimligi ochiq-
oydin ko‘rinib turadi va bu so‘zlar matndan tashqari holatlarda ham leksik antonimiya

vazifasini bajaraveradi. Antonim badiiy adabiyotda qo‘llanilib, tazod janrini yaratish uchun
xizmat qiladi. Alisher Navoiy shu darjada daho ijodkor bo‘lganki, asarlarida har bir so‘zni
shunchaki keltirmay, ularga o‘ziga xos yuklamalarni yuklagan. Alisher Navoiy asarlarida, shu

jumladan “Mahbub ul-qulub” asarida antonimlardan o‘rinli foydalangan. Bu esa asardagi
antonimlarni o‘rganishga

yana bir asos bo‘ladi. “Mahbub ul-qulub” da gap tarkibida

keladigan sof antonimlar. Masalan,

yaxshi-yomon, katta-kichik, ko‘p-oz, vayrona-oshyona,


background image

49

mazlum-zolim, ulug‘-kichkina, rosix-nosix

va h.k. va antonimiyaning tarkibiy qismi bo‘lgan

kontekstual antonimiyani juda ko‘p o‘rinlarda ishlatilgan.

Kontekstual antonimiya o'zaro zid ma’no ifoda etmagan leksemalarning ma’lum

kontekst ichida so'zlovchi yoki muallif tomonidan antonimik munosabatlarga kiritilishidir.
Buni quyidagi she’riy misralar tahlilida ko'rish mumkin:

Ushoq

qand

oq

tuzga

monand erur,

Va lekin biri

tuz,

biri

qand

erur.

(A.Navoiy)

Bu asar ulug‘ mutafakkir, shoir, yozuvchi Alisher Navoiyning umri oxirida (1500-1501)

yozilgan yirik nasriy asaridir. U muallifning g‘oyat mazmunli va sermashaqqat hayoti
davomida to‘plangan boy tajribasi va xulosalaring yig‘indisidir[1:03] demak, bu asarda tengsiz
adib hayoti davomida ko‘rgan-bilganlarini taqqoslashlar asosida asarga singdirib yuborgan.

Qachonki biz bir narsani tasvirlamoqchi bo‘lsak, uni taqqoslaymiz va zidini keltiramiz. Ana

shunda biz tasvirlayotgan shaxs, narsa-buyum va joyning qadr-qimmati oshadi. Muharrir bu
taqqoslashlarga quyidagicha fikr bildiradi. “Mahbub ul-qulub”da Navoiy bevosita o‘z davridagi

deyarali barcha ijtimoiy guruh va tabaqalarga tavsif beradi va ularning qay biri yaxshi yoki
yomon, qay biri insoniylikka, xalqqa, mamlakatga foydali yoki ekanligini boshqa asarlariga
qaraganda kengroq, chuqurroq va aniqroq bayon etadi.[1:04] Adib “Mahbub ul-qulub” asarida
she’riy va nasriy yo‘lda ham antonimlardan unumli foydalangan. Quyida esa “Mahbub ul-

qulub” asaridan antonim va kontekstual antonimlardan misollar keltirib o‘tamiz.

Masnaviy:

Ulus

podshohiyu

darveshvash,

Anga

shohliqdin

kelib faqr xash,

Jahondorlarg‘a

sipehr intiboh,

Valiy

ahli

faqr

olida xoqi roh,

Jahon mulki olinda

xoshokcha,

Vale bir ko‘ngul mulqi

aflokcha.

Bori

benavolar navosozi

ul,

Hamul nav’kim, Shoh Abulg‘ozi ul,[1:145-146]
Adib bu masnaviysida antonimlarni kerakli o‘rinda qo‘llagan. Bir necha sinonim so‘zga

bitta antonim qo‘llagan.

Podshohiyu, shohliqdin, jahondorlarga, Valiy-faqr, xoshokcha- aflokcha,

benavolar- navosozi.

Adib asarning “Nomunosib noiblar zikrida” faslida ushbu antonimlardan kerakli

foydalangan. Nima olurda

yolg‘on

anga

chin

o‘rnig‘a va musulmonlarg‘a nuqson anga din

o‘rnig‘a,

yolg‘on

borida anga

chin

demaki mahol va rishvat olurda o‘zga so‘z deb, ammo

ko‘nglida o‘zga xayol.[1:147] Bunda buyuk mutafakkir yolg‘on va chin antonimlari orqali

nomunosib noiblar ko‘nglidagi dil va til boshqaligini oddiy shu ikkita antonim yordamida

tasvirlab berayapti. Asarning

“Zolim va johil va fosiq podshihlar zikrida”

faslida esa kontekstual

antonimlarda keng foydalaniladi. Masalan, Odil podshoh ko‘zgu va bu aning uchasidur. Ul

yoruq, subh

, bu aning

qorong‘u kechasidur

. Zulm aning ko‘nglig‘a marg‘ub va fisq aning xotiriga

mahbub. Mulk buzug‘lig‘idin zamiriga jam’iyat va ulus

parishonlig‘idin

xotirig‘a

amniyat.

Obodlar

aning zulmidin

vayrona

, kabutar toqchalari boyqushg‘a

oshiyona.

Boda seli chun

bazmida to‘g‘yon qilib, ul sel mulk

ma’muralarin vayron qilib

. Suvchi xonasig‘a farsh masjid

ravoqi to‘kulgonidin va ko‘plari boshig‘a xisht mehrob toqi yemrulgonidin. Agar qon to‘kmak


background image

50

anga pesha, kimki joni bor anga andesha. Agar shurbg‘a mash’uf

ko‘y va ko‘cha

musulmonlarg‘a maxuf. Agar fosiq bo‘lsa va bad, af’ol - el irzi va ayolig‘a andin biymu nakol. Va
sitezaro‘y bo‘lsa va xudroy mushfiq Navoiy jonig‘a voy! O‘z noshoyisti o‘z olida xo‘b va el

ma’quli anga mardud va ma’yub.

Ko‘p

xizmat

oz

sahv bila olida nobud va

ko‘p haq

va

rost oz

xato

bila ilayida nomavjud. Xato royi

o‘ng

kelmasa, daxlsizlarga shirkat, balki naqiz

tutqonlarg‘a ziyoda tuhmat. Nosavob xayoli tuz chiqmasa, shirkati yo‘qlarg‘a itob va balki
xabari yo‘qlarga aroda azob. Hayot suyin og‘u desa, musallam tutmog‘on gunahkor va quyosh

nurin qorong‘u

desa, tahsin qilmog‘on tiyra ro‘zgor. O‘z jonibidin qatraning daryocha hurmati

va zarraning bayzacha qiymati. El tarafidin moli olam bir qora puldin kam va fido qilg‘on joni
aziz, oncha yo‘qkim, bir pashiz.

Qora quzg‘unni oq tuyg‘un

desa, qozni yaxshi olur demagan

muqassir.

Yoruq kunni tiyra tun desa

, suho ko‘runadur demagan mudbir. Chin der elga - jon

xatari, xayrg‘a dalolat qilg‘uvchig‘a o‘lum zarari.

Haq

aning qoshida

botil, xiradmand

aning

aqidasida

johil.

Eldin ko‘nglida kiynasi - maxfiy xazinasining dafinasi. Qatl uchun jon bermak

shiori, el molu jonig‘a qasd - shikori. Bu yomon podshohki, bo‘lg‘ay vaziri ham yomon, andoqki,
Fir’avn nayobatida Homon.

Bayt:
Uylakim shoh morg‘a bo‘lg‘ay mumid ham ja’fariy,
Yo vaboyi xalqqa toun ham o‘lg‘ay bir sari.
Tengri mundoq balolarni adam chohidin vujud taxtgohig‘a kelturmasun va

yo‘qluq

zindonidin borlig‘ shahristonig‘a

yetkurmasun.[1:147-148] Bu yerda odil so‘zi fasl nomidagi

uchta so‘zning o‘ziga antonim sifatida qo‘llangan:

Odil-zolim,johil,fosiq

. Bu ham adibning o‘ziga

xos mahorati. Endi yuqoridagi matndagi antonimlarga murojaat qilamiz:

yoruq, subh

so‘zlari

gapning o‘zida

qorong‘u kechasidur

so‘zlariga kontekstual antonim bo‘lib kelgan. Yoki

o‘ng

va

xato

so‘zlari matndan tashqari holatga antonimlik vazifasini bajarmaydi. Lekin Alisher Navoiy

bu so‘zlarni gapda kontekstual antonim sifatida qo‘llagan. Ushbu faslda yana quyidagi

antonimlar keltirilgan:

Obod-vayron, rost-xato, mamura-vayron, haq-botil, qora-quzg‘un-oq

tuyg‘un, yoruk kun-tiyra tun, xiradmand-johil, yo‘qluq zindonidi-borlig‘ shahristoni,

ko‘rinib

turibdiki adib antonimlarni o‘xshatishlar, qiyoslashlar orqali yanada ta’sirchanroq ifodalab,

tilimiz so‘z boyligini yana bir bor aks ettirgan. Bunday jilodor antonimlarni “Mahbub ul-qulub”
asarida juda ko‘plab uchratishimiz mumkin. Ularning ayrimlari sof antonim hisoblansa,

ayrimlari faqatgina shu matn uchun kontekstual antonim hisoblanadi. Quyida asardagi ba’zi

kontekstual antonimlarni tahlilga tortamiz. Odil podshoh haqdin xaloyiqqa rahmatdur va
mamolikka mujibi amniyat va rafohiyat. Quyosh bila abri bahordek qora tufrog‘din gullar

ochar va mulk ahli boshig‘a oltun bila durlar sochar. Fuqaro va notavonlar aning rifq va
madorosidin osuda, zalama va avonlar aning tig‘i siyosatidin farsuda. Hirosatidin qo‘yu qo‘zi
bo‘ri xavfidin emin va siyosatidin musofir ko‘ngli qaroqchi vahmidin mutmain.[1:144] Bu

yerda

fuqaro va notavon, qo‘yu qo‘zi va bo‘ri, musofir va qaroqchi

kontekstual antonim sifatida

kelayapti. Bunda fuqaro va notavon boy va kambag‘al ma’nosini, qo‘y va qo‘zi, musofir va

qaraoqchi yaxshi-yomon ma’nosini ot so‘z turkumi doirasida kontekstual antonimiya
vazifasini bajarayapti. Keyingi matnda eng ko‘zga ko‘rinarli kontekstual antonim sifatida
hamxona va begona leksemalarini olishimiz mumkin. Chunki ushbu so‘zlar yaqqol aynan shu
konteks uchun antonimlik vazifasini bajarayotgani ko‘rinib turibdi. Ya’ni hamxona bu bir
joyda, bitta xonada istiqomat qiladigan shaxs. Begona esa umuman bir-biri haqida ma’lumotga

ega bo‘lmagn shaxsga nisbatan ishlatiladi. Agar ayrim toifadagi odamlarga yaxshilik qilsang


background image

51

unga hamxona ya’ni eng yaxshi inson bo‘lasan. Agar unga foydang tegmay qolsa, unga shuncha
yaxshiligingga qaramay begaona bo‘lsan degan xulosani olamiz.. Keyingi kontekslarimizda
ham, bu misollarimiz davom etadi. Tinch ko‘ngul bila yovg‘on umoch yaxshiroqkim, takalluf va

mashaqqat bila qandiy kuloch. Eski chapon bila forig‘ tufrog‘da o‘lturmoq yaxshiroqkim,
zarbaft xafton kiyib birov olida turmoq.[1:265] Bu konteksda

yovg‘on umoch-qandiy kuloch,

eski chopon-zarbaft xafton

leksemalari antonim bo‘lib kelgan. Bu yerda o‘zingning halol

mehnating bilan yeydigan yovg‘on umoching, boshqalarni ko‘ngliga qarab, ularning oldiga
yaltoqlanib yeydigan eng yaxshi taomdan ming marta yaxshiligini, o‘zing xotirjam kiyadigan

eski choponing “Itni kiyingi oytog‘i” bo‘lib kiyadigan zarbof chopondan yaxshligini tasvirlaydi.

Hozirda keltiriladigan matnimizda

kabutar-boyqush, toqcha-oshiyona

juftliklari ham

kontekstual antonimiya vazifasini bajarmoqda. Chunki kabutar bilan boyqush qushlar
turkumiga mansub bo‘lib, bular asl holatiga antonim bo‘la olmaydi. Bu yerda asosiy

antonimlik ularning yashash tarzida bo‘layapti. Kabutarlar ko‘proq toza, chiroyli obod

joylarda yashasa; boyqushlar esa, asosan, xilvatlarda, vayronalarda yashaydi. Shu jihatdan
ular kontekstual antonim qilib olingan. ...Obodlar aning zulmidin vayrona, kabutar toqchalari

boyqushg‘a oshiyona. Boda seli chun bazmida to‘g‘yon qilib, ul sel mulk ma’muralarin vayron
qilib. Suvchi xonasig‘a farsh masjid ravoqi to‘kulgonidin va ko‘plari boshig‘a xisht mehrob toqi
yemrulgonidin.[1:147]

G‘adru makrda dev alar qoshida gul. Fasodu xiylada shayton alar ollida go‘l. Maloyik alar

qoshida balohat bila ma’yub, shayotin alar ollida hamoqatqa mansub.[1:183] Bu konteksda

dev-gul, shayton- go‘l

so‘zlari kontekstual antonim bo‘lib, Bunda hiylakor,fisqu-fasodga to‘lib

toshgan, har yerda fitna chiqarib yuradigan insonlarning salbiy fe’l-atvori haqida so‘z ketib,

ularning bu makr-hiylalar oldida dev guldek bo‘lib qolishi. Shaytonning shuncha makr-hiylasi

bo‘lishiga qaramasdan bu nayranglar oldida sodda, pokiza bo‘lib qolishi tasvirlangan. Keying

matnimizda ham shayton bilan bog‘liq kontekstual antonim qo‘llanilmoqda:

Haqning

hech

amrig‘a bo‘yun qo‘ymag‘ay va

shayotinning

barcha buyrug‘in bajo keltururdin

to‘ymag‘ay.[1:219] Bu matnimizda

yaratganni amriga buysunmasdan shayton izmida

yuradigan bandalarga so‘z qaratilgan. Bunda Haq va shayton leksemalari kontekstual

antonimiya hodisasini yuzaga keltirayapti. Lekin matndan ayri holatda bu antonim
bo‘laolmaydi. Chunki shaytonni ham Yaratganning maxluqoti, u hech qachon Yaratganga

tenglashtirilmaydi.

Xulosa o‘rnida shuni aytishimiz mumkinki, Alisher Navoiy asarlariga qay tarafdan

qarasak shu tomondan siz izlagan ma’noni beradi. Bu xoh tilshunoslik bo‘lsin, xoh

adabiyotshunoslik bo‘lsin. Birgina “Mahbub-ul qulub” asarida antonimdan betakror foylangan
bo‘lsa, butun boshli asaralarida ona tilimizga qanday jilo berib, yuksaklikka ko‘targanini
tasavvur qilaversak bo‘ladi.

References:

Используемая литература:

Foydalanilgan adabiyotlar:

1.

Alisher Navoiy. Mahbub ul-qulub. “Yangi asr avlodi” 2019.

2.

Alibek Rustamov. Navoiyning badiiy mahorati.-T., Adabiyot va san’at nashriyoti,1979.

3.

Shuhrat Sirojiddinov, Dilnavoz Yusupova, Olimjon Davlatov. Navoiyshunoslik.

“Tamaddun” nashriyoti, 2018 .

Bibliografik manbalar

Alisher Navoiy. Mahbub ul-qulub. “Yangi asr avlodi” 2019.

Alibek Rustamov. Navoiyning badiiy mahorati.-T., Adabiyot va san’at nashriyoti,1979.

Shuhrat Sirojiddinov, Dilnavoz Yusupova, Olimjon Davlatov. Navoiyshunoslik. “Tamaddun” nashriyoti, 2018 .