O’ZBEK TILI FE’LLARIDA PRESUPPOZITSIYANING O’RGANILISHI

Annotasiya

Ushbu maqola fe’l turkumi doirasida pressupozitsiya hodisasi yuzaga kelishga doir kuzatishlarga bag‘ishlangan. Bu borada jahon tilshunoslarining ilmiy qarashlari tahlil etilgan. 

Manba turi: Konferentsiyalar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2022
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:
126-131
14

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Toshpo‘latov , A. . (2024). O’ZBEK TILI FE’LLARIDA PRESUPPOZITSIYANING O’RGANILISHI. Инновационные исследования в современном мире: теория и практика, 3(7), 126–131. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/zdit/article/view/46067
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

Ushbu maqola fe’l turkumi doirasida pressupozitsiya hodisasi yuzaga kelishga doir kuzatishlarga bag‘ishlangan. Bu borada jahon tilshunoslarining ilmiy qarashlari tahlil etilgan. 


background image

126

O’ZBEK TILI FE’LLARIDA PRESUPPOZITSIYANING O’RGANILISHI

Azamat Mehmonaliyevich Toshpo‘latov

Qo‘qon davlat pedagogika instituti dotsenti,

filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD)

https://doi.org/10.5281/zenodo.12605288

Annotatsiya:

Ushbu maqola fe’l turkumi doirasida pressupozitsiya hodisasi yuzaga

kelishga doir kuzatishlarga bag‘ishlangan. Bu borada jahon tilshunoslarining ilmiy qarashlari
tahlil etilgan.

Kalit so‘zlar:

pragmatika, pressupozitsiya, muloqot atvori, ijtimoiy omil, til birligi

bahosi.

Annotatsiya:

Dannaya statya posvyaщena nablyudeniyam za vozniknoveniem sobыtiya

pressupozitsii v ryadu glagolov. Analiziruyutsya nauchnыe vzglyadы mirovыx yazыkovedov
na etot schet.

Klyuchevыe slova:

pragmatika, pressupozitsii, povedenie obщeniya, sotsialnыy faktor,

otsenka yazыkovoy yedinitsы

Annotation:

This article focuses on observations of the occurence of a pressposition

event within a series of verbs. The scientific views of world linguists on this area are analyzed.

Key words:

Pragmatics, pressposition, communication skill, social factor, language unit

value.

Hozirgi kunda tilshunoslikda propozitsiya xususidagi yagona ta’rif gap semantikasida

ifodalangan ob’ektiv mazmundir.

1

Ma’lumki, propozitsiya turli darajadagi sintaktik struktura

orqali ifodalanadi: gap orqali, oborotlar orqali, hatto sodda gap tarkibidagi ayrim so‘zlar va
grammatik shakllar ham alohida propozitsiya ifodalab, shu sodda gapni semantik
murakkablashtirishi mumkin. Mazkur holatda ayrim so‘z yoki grammatik shakl orqali
ifodalangan propozitsiya o‘zining eng ixcham shakliga ega bo‘ladi. So‘zlovchi va tinglovchi
uchun uning tushunarli bo‘lishida presuppozitsiya yordamga keladi. Shuning uchun keyingi
davrlarda gapning presuppozitsiya tomoni lingvistlar diqqatini ko‘proq jalb etmoqda.

2

Shunga

qaramay, presuppozitsiya turlicha talqin qilinadi.

Presuppozitsiya (prezumpsiya) tushunchasi nemis mantiqshunosi G. Frege g‘oyalari

bilan bog‘liq. Uning ta’kidlashicha, presuppozitsiya hukmning tabiiy asosidir. Masalan, “Kepler
bechoralikdan olamdan o‘tdi”, “Kepler bechoralikdan olamdan o‘tmadi” gaplarida “Kepler”
degan odamning yashagani haqidagi hukmga tabiiy asos mavjud. G. Frege fikricha, asosiy
hukm ko‘pincha boshqa yashirin hukm bilan birga keladi. U mavjudlik bildiruvchi ikkinchi
darajali yashirin hukmnigina presuppozitsiya hisoblaydi.

3

1

Ҳакимов М. Ўзбек прагмалингвистикаси асослари.

– Т.: Akademnashr, 2013. – Б. 43.

2

Арутюнова Н. Д. Понятие презумпции в лингвистической семантике / Семантика и информатика.

М., 1977. –

№8.; Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения.

Л., 1977.

С. 135.; Гак В.Г.

Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис.

М., 1981.

С. 14.; Крейдлин Г.Е. Лексема «даже» /

Семантика и информатика.

М., 1975.

№6.; Торопова Н. А. К исследованию логических частиц / ВЯ. 1978.

№5.; Маҳмудов Н. Прессупозиция ва гап / Ўзбек тили ва адабиёти.

– Т.,

1986.

№6.; Нурмонов А. Ўзбек тилида

кўмакчили конструкциялар прессупозицияси / Ўзбек тили ва адабиёти. – Т., 1986.

№6 ва бошқалар.

3

Семантика и информатика. – М., 1977.

№8.


background image

127

E. Kenin amaliy va mantiqiy presuppozitsiyalarga ajratishni tavsiya etadi. Birinchisi

so‘zlovchining individual bilimi strukturasi, ikkinchisi esa gaplar o‘rtasidagi semantik
munosabatda aks etadi.

4

L. M. Vasilev ma’no komponentlarini ma’lum ma’noga bog‘lanish darajasiga ko‘ra

majburiy va fakultativ (potentsial) ma’no komponentlariga bo‘ladi. Ulardan birinchisi
ma’noning signifikativ (semantik) aspektiga oid va uning til birligi sifatida mavjud bo‘lishi
uchun albatta zarur bo‘lsa, ikkinchisi denotativ aspektga – presuppozitsiya planiga oidligini va
bu komponent faqat nutqda presuppozitsiya anglashilishini ko‘rsatadi.

5

Olimning fikricha, fakultativ komponentlar ma’noning semiotik imkoniyatlarini

kengaytiradi. Masalan,

xabar qildi

konstruktsiyasi ma’nosida xabar qilish usullari

aytmoq,

yozmoq, telefon qilmoq, telegramma bermoq

kabi fe’llar orqali ifodalanishi mumkin bo‘lgan

fakultativ komponentlar mavjud. Yuqoridagi konstruktsiyada xabar qilishning qaysi usulidan
foydalangani faqat presuppozitsiya plani til egalarining til haqidagi amaliy bilimlari orqali
ma’lum bo‘ladi.

Tilshunoslikda “presuppozitsiya” terminining qo‘llanilishi P. Stroson nomi bilan

bog‘langan. U tilda implikatsiyaning alohida turi bor ekanini ko‘rsatadi. Implikatsiyaning
mazkur turi G. Fregening “tabiiy asos”iga juda yaqin talqin etiladi. Har ikki muallif
presuppozitsiyani ham gaplar o‘rtasidagi semantik munosabatdan keltirib chiqaradi. Bu
munosabat “X Y ni taqozo etadi” formulasi orqali ko‘rsatiladi. “Meri xonani tozaladi”
konstruktsiyasida “xonaning iflos ekani” presuppozitsiyasi mavjud. “Meri xonani tozalamadi”
konstruktsiyasida ham shu presuppozitsiya saqlanadi.

6

Hozirgi kunda presuppozitsiyani ma’lum jumla va u ifodalayotgan propozitsiyaning

to‘g‘ri tushunilishiga imkon beradigan so‘zlovchilar o‘rtasidagi “bilishning umumiy fondi”,
“oldindan bilishning jami” sifatida belgilash kengroq tus olmoqda.

7

Shuning uchun tilshunoslikda presuppozitsiya termini ostida muayyan jumla tarkibida

bevosita ifodalanmagan, yashirin holda aks etgan ma’no tushuniladi.

Presuppozitsiya tushunchasi kontekst (ushbu til birligining lingvistik qurshovi) va

vaziyat (ushbu jumlaning ekstralingvistik substrati, yuzaga chiqish shart-sharoiti)
tushunchalarini o‘z ichiga oladi.

8

Masalan,

Bugun instruktorimizni qoldirdim, dada

(A. Qahhor)

jumlasidagi axborot kontekst bilan bog‘liq. Axborot temasi bo‘lgan “

shaxmat

” kontekstdan

ma’lum. Oldingi jumladagi gap shaxmat haqida boradi, shuning uchun yuqoridagi gap

instruktorimiz bilan shaxmat o‘ynadim

” presuppozitsiyasiga ega. Kontekstdan tashqarida

presuppozitsiya uchun yo‘l yopiladi.

Kishilarning o‘zi qurshab turgan olam haqidagi universal bilimlari va til haqidagi

ko‘nikmalari natijasida ayrim so‘zlarning leksik ma’nolarida ham presuppozitsiyaga yo‘l
ochilishi mumkin. Masalan,

Men Toshkentdan Samarqandga uchdim

jumlasida “

Samolyotda

keldim

” presuppozitsiyasi mavjud. “

Uchdim

” so‘zining leksik ma’nosi va til haqidagi umumiy

bilish fondi so‘zlovchilar uchun presuppozitsiyaga yo‘l ochadi.

4

Бу ҳақда қаранг: Богданов В. В. Семантико-синтаксическая предложения. – Л., 1977. – С. 135-138.

5

Васильев Л. М. Семантика русского глагола. – М., 1981. – С. 25.

6

Торопова Н. А. К исследовании логических частиц / ВЯ. – М., 1977. – С. 83.

7

Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. – М., 1981. – С. 14.

8

Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. – Л., 1977. – С. 137.


background image

128

Lingvistik presuppozitsiya mantiqiy presuppozitsiyadan farqli ravishda ma’lum

ifodalanish shakli – moddiy vositasi, tashqi signallariga ega. Masalan,

Karim ham keldi

jumlasida yana boshqa kimdir keldi presuppozitsiyasi anglashiladi. Bu presuppozitsiyaning
moddiy substrati – tashqi signali “ham” yuklamasidir.

Chunki mazkur yuklama presuppozitsiya uchun yo‘l ochadi. Shuningdek, kelish

harakatining yuzaga chiqish vositasi (piyoda, mashinada, otda va boshq.) ham
presuppozitsiya orqali ma’lum bo‘ladi.

O‘zbek tilida presuppozitsiyaning moddiy substrati sifatida xilma-xil vositalar ishtirok

etishi mumkin: 1) leksik vositalarning fakultativ ma’no komponentlari; 2)

hatto, faqat, yolg‘iz,

-gina (-gina emas), ham, tag‘in, yana

yuklamalari; 3)

bo‘lsa, esa

bog‘lovchi vositalari; 4)

tashqari, boshqa, o‘zga (Sendan tashqari Karim ham keldi), bilan, birga (Chiroyli bo‘lish bilan
birga aqlli ham edi), o‘rniga (O‘qish o‘rniga o‘ynaydi)

ko‘makchilari va h.k.

Presuppozitsiya sintaktik konstruktsiyalarning ma’no aspekti bilan uzviy bog‘liq.
V. V. Bogdanov presuppozitsiyaning gap semantikasi aspekti ekanini ta’kidlaydi.

9

N. D.

Arutyunova ham presuppozitsiya “so‘zlovchilarning umumiy bilish fondi”, “ularning oldindan
kelishuvi” sifatida gap semantikasiga kirishini ko‘rsatadi.

10

Keyingi tadqiqotlarda pragmatika

semantikadan ajratilib, presuppozitsiya pragmatika tarkibiga kiritilmoqda.

Tadqiqotchilar presuppozitsiyani turlicha tasniflaydilar. Jumladan, V. G. Gak

presuppozitsiyaning quyidagi turlarini ko‘rsatadi: 1) keng presuppozitsiya; 2) tor
presuppozitsiya; 3) lingvistik presuppozitsiya.

Keng presuppozitsiya ostida kishilarning o‘zini qamrab turgan ob’ektiv reallik haqidagi

universal bilimi tushuniladi. Ob’ektiv borliqdagi har bir predmetning tipik, xarakterli
xususiyati, ma’lum narsaga moslanishi mavjud. Predmetlarning ana shunday xususiyatlarini
tavsiflashda konkret ma’noli so‘z umumiyroq so‘z bilan almashinishi yoki butunlay tushib
qolishi mumkin. Ammo so‘zlovchi va tinglovchi bir-birini to‘g‘ri tushunishi uchun uning tushib
qolishi hech qanday rol o‘ynamaydi. Masalan,

shofyor

haqida gap ketganda, so‘zlovchi va

tinglovchi, eng avvalo, uni mashina haydovchisi deb biladi. Shuning uchun

Shofyor mashinani

tez haydadi

jumlasida

mashina

so‘zi tushib qolsa-da, ma’noga putur yetkazmaydi.

Tor presuppozitsiya ostida esa faqat ma’lum vaziyat doirasidagina ro‘y beradigan

presuppozitsiya tushuniladi. So‘zlovchilarning shu tilni bilish tajribasi natijasida kelib
chiqadigan presuppozitsiya lingvistik presuppozitsiya hisoblanadi.

11

E. V. Paducheva presuppozitsiya (prezumptsiya)ning ikki turini ko‘rsatadi:
1) semantik prezumptsiya – bu yolg‘onligi gapning semantik chalaligiga olib keladigan

semantik komponent; 2) pragmatik prezumptsiya – bu gapning shunday komponentiki,
so‘zlovchi uning normal qo‘llanishida tinglovchi uchun ma’lum deb hisoblaydi.

12

N. A. Toropova ham presuppozitsiyani ikki guruhga bo‘ladi:
1) zidlanuvchi a’zolar presuppozitsiyasi; 2) kutilgan presuppozitsiya.

9

Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. – Л., 1977. – С. 137.

10

Арутюнова Н. Д. Понятие презумпции в лингвистической семантике / Семантика и информатика. – М., 1977.

№8. – С. 85.

11

Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. – М., 1981. – С. 14.

12

Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. – М., 1974. – С. 109.


background image

129

Shunday qilib, bugunga qadar presuppozitsiyaning bir belgiga asoslangan, hamma e’tirof

etuvchi aniq tasnifi mavjud emas. Presuppozitsiya tushunchasi assertsiya (tasdiq)
tushunchasi bilan bog‘liq.

N.A.Toropova presuppozitsiya va assertsiya o‘zaro “aniqlik-noaniqlik” belgisiga ko‘ra

farqlanishini ko‘rsatadi. Presuppozitsiya gapning kontekstga xoslangan ma’nosi, assertsiya
esa unga bog‘liq bo‘lmagan ma’nosidir. Masalan, predikat ot

artist

so‘zining presuppozitsiyasi

sub’ektiv semantik belgisiga muvofiq keladi. Qiyoslang:

Bu yerda bir “artist” bor

jumlasidan

mantiqan ikki tasdiq kelib chiqadi: 1) bu yerda bir odam bor; 2) bu odam ustomon
(yolg‘onchi).

Tahlil qilinayotgan gap tarkibidagi ot semantikasi tasniflovchi va xarakterlovchi

belgilarni o‘z ichiga oladi. “Artist” (yolg‘onchi, ustomon ma’nosida) so‘zida “odam”, “yoshi
kattaroq”, “erkak kishi” semalari tasniflovchi belgilar hisoblanadi.

Bu odam artist

jumlasida “

odam

” ma’nosi “

artist

” so‘zining taksonomik belgisida mavjud.

Shuning uchun uning bevosita qo‘llanishi presuppozitiv funktsiya emas, balki assertiv
funktsiya bajaradi.

Bu yerda artist bor

tipidagi mavjudlik bildiruvchi gaplardagi otning barcha semantik

komponentlari butun jumla uchun xarakterlidir. SHunday qilib, tasniflovchi belgilar
ekzistentsional ma’lumot uchun ahamiyatlidir. Uning xarakterlovchi belgilari esa sub’ektga
xarakteristika beruvchi axborot uchun qimmatli.

Presuppozitsiya gapning aktual bo‘linishi bilan ham ma’lum darajada bog‘lanadi.

Ayniqsa, ularning aloqasi sintaktik konstruktsiya tarkibida mantiqiy urg‘u ostidagi fokus
orqali namoyon bo‘ladi.

V. V. Bogdanovning ta’kidlashiga ko‘ra, agar gapda fokus bo‘lsa, u bir vaqtning o‘zida

rema hisoblanadi. Odatdagi sharoitda rema o‘z ichiga bir va bir necha so‘zlarni birlashtirishi
mumkin, fokus esa ularni minimumgacha qisqartiradi. Masalan,

Men qiziq kitoblarni o‘qiyman

jumlasida

qiziq

so‘zi fokus bo‘lsa, u rema, boshqa so‘zlar esa tema hisoblanadi. SHu bilan birga,

fokus doimo presuppozitsiya ta’sir doirasida turadi. Xususan, mantiqiy urg‘u

qiziq

so‘ziga

tushgan yuqoridagi jumladan

boshqa kitoblarni o‘qimayman

presuppozitsiyasi kelib chiqadi.

Aktuallashishning boshqa vositalari: so‘z tartibining o‘zgarishi yordamida aktuallashish,

leksik va grammatik vositalar yordamida aktuallashish va boshqalar ham presuppozitsiya
bilan chambarchas bog‘liq. Bularning hammasi aktual bo‘linishi bilan presuppozitsiya
tushunchalarining bir-biri bilan murakkab aloqasi haqida guvohlik beradi.

Shunga qaramay, aktual bo‘linish va presuppozitsiya shakliy va mazmuniy jihatdan

o‘zaro farqli belgilarga ega.

V. V. Bogdanov fikricha, ularning shakliy farqlari shundan iboratki, presuppozitsiya

uchun minimum ikki predikat ifodaning bo‘linishi, ularning biri ikkinchisi ichida yashirin
holda mavjud bo‘lishi xarakterlidir. Masalan,

Karim uy quryapti

predikat ifodasi ichida

yashirin holda

uy qurilyapti

predikat ifodasi mavjud. Ikkinchi ifoda birinchisining

presuppozitsiyasidir. Aktual bo‘linish komponentlari esa bir predikat ifoda doirasida
ajratiladi.

Ular o‘rtasidagi mazmuniy farq shundan iboratki, aktual bo‘linish ma’lum va yangilarni

jumla tarkibidan ajratishga mo‘ljallangan. Ma’lum shu jumlani oldingi jumlaga bog‘lab, tekst
yasash uchun xizmat qilsa, yangi shu jumla ma’nosini olg‘a siljitadi. Presuppozitsiya esa


background image

130

gapning funktsional tomoni bilan bog‘lanmaydi. Aktual struktura gapning shakliy tomonini
ham qamrab olsa, presuppozitsiya bunday xususiyatga ega emas.

Ma’lumki, so‘zdagi yetakchi morfema – asos. U semantik yadroga ega, leksik ma’no ham

unga bog‘liq va qo‘shimcha morfemalar ikkinchi darajali rol o‘ynaydi. Lekin bu birinchi
qarashda shunday. Professor L. V. Shcherba talabalarga so‘zning nafaqat asosi, balki har bir
qismi ahamiyatli ekanligini tushuntirish uchun quyidagi “jumla”ni havola etadi: “

Glokaya

kuzdra shteko budlanula bokra i kurdyachit bokryonka

” va mana shu g‘ayriodatiy sintaktik

qurilma asosida morfemikaning roli va ahamiyatini tushuntirib beradi.

13

“Jumla”da

“grammatik elementlarni” aktual jihatdan ajratish mumkin, lekin presuppozitsiya mavjud
emas. Demak, gapning aktual bo‘linishi va presuppozitsiya o‘zaro bog‘liq hodisalar bo‘lsa-da,
ammo ular o‘rtasida mazmuniy va shakliy tomondan muhim farqlar bor.

Shu bolani jinim suymaydi. Ko‘rarsan, bir kun senga

pand berib qo‘yadi

.

(S. Ahmad,

“Jimjitlik”) fe’l shaklidagi iboraning kelasi zamonda ifodalanishi orqali

“bolaga ishonch yo‘q”,

ilgari ham pand bergan edi”

kabi presuppozitsion ma’nolar anglashilib turadi.

Xulosa qilib aytganda, fe’l so‘z turkumi o‘zining rang-barang shakllari, cheksiz

pragmastilistik imkoniyatlari, nutqiy vaziyatni o‘zgartira olish xususiyati bilan boshqa so‘z
turkumlaridan ancha ustun ekanligi yaqqol namoyon bo‘ladi va bu holat tadqiqotchilar oldiga
yangi-yangi vazifalarni ko‘ndalang qilib qo‘yaveradi.

References:

1.

Rajapova, M., & Sheraliyeva, N. (2022). Teaching english through fairytales. Scientific

Research Results in Pandemic Conditions (COVID-19), 1 (06), 186-189. Retrieved from.
2.

Rajapova, M., & Sheraliyeva, N. (2022). Teaching english through fairytales. Scientific

Research Results in Pandemic Conditions (COVID19), 1 (06), 186–189.
3.

Nishonova, S. M., Sheraliyeva, N. A. Q., & Satimova, H. K. (2021). THE IMPORTANCE OF

INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FOREIGN LANGUAGE LEARNING.

Oriental

renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences

,

1

(5), 958-965.

4.

Rajapova,

M.,

&

Sheraliyeva,

N.

(2020).

Teaching

english

through

fairytales.

Результаты научных исследований в условиях пандемии (COVID-19)

,

1

(06),

186-189.
5.

Ganiyevich, M. T., & Saminovna, M. D. (2023). Factors in The Formation of a Healthy

Lifestyle Among University Students.

Journal of Advanced Zoology

,

44

(5).

6.

Ganievich,

M.

T.

(2023).

STUDYING

PHRASEOLOGY

IN

UNIVERSITIES.

Confrencea

,

12

(12), 122-127.

7.

Mirzaliev, T. G. (2022). The effectiveness of the use of innovative methods in teaching

Russian language and literature.

INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE &

INTERDISCIPLINARY RESEARCH ISSN: 2277-3630 Impact factor: 8.036

,

11

(12), 296-298.

8.

Mirzaliev, T. G. (2023). SCIENTIFIC TEXT AS A SOURCE OF ENRICHMENT OF

PROFESSIONAL SPEECH.

International Bulletin of Applied Science and Technology

,

3

(3), 84-88.

9.

Tajiyeva, F., & Mirzaliyeva, D. (2020, November). HIGH ALTITUDE DISTRIBUTION OF

13

https://russkiymir.ru/publications/269970


background image

131

ENDEMIC SPECIES OF THE GENUS SCUTELLARIA L. IN THE FLORA OF UZBEKISTAN.
In

Archive of Conferences

(Vol. 9, No. 1, pp. 57-59).

10.

Dilfuza, M. (2023, June). EXPLORING THE BENEFITS OF BILINGUALISM IN EARLY

CHILDHOOD. In

" CANADA" INTERNATİONAL CONFERENCE ON DEVELOPMENTS İN

EDUCATİON, SCİENCESAND HUMANİTİES

(Vol. 9, No. 1).

11.

Ganiyevich, M. T., & Saminovna, M. D. (2023). Factors in The Formation of a Healthy

Lifestyle Among University Students.

Journal of Advanced Zoology

,

44

(5).

12.

Saminovna, M. D., & Solijanovna, M. D. (2021). Integrated Approach to Russian Language

Lessons.

Academicia Globe

,

2

(04), 179-182.

13.

Aliyevna, Y. D. (2023). Translational problems of adjectives from English into Uzbek.

14.

Aliyevna, Y. D., & Omarovna, S. G. (2023). LEXICAL CONVERSION AND ITS

REALIZATION.

Gospodarka i Innowacje.

,

36

, 346-350.

15.

Aliyevna, Y. D. (2023). CATEGORIZATION OF LANGUAGE UNITS.

Gospodarka i

Innowacje.

,

36

, 343-345.

16.

Aliyevna, Y. D. (2023). THE ISSUE OF THE SUBJECT AND ITS RELATION TO SYNTACTICS

AND SEMANTICS.

Gospodarka i Innowacje.

,

36

, 214-217.

Bibliografik manbalar

Rajapova, M., & Sheraliyeva, N. (2022). Teaching english through fairytales. Scientific Research Results in Pandemic Conditions (COVID-19), 1 (06), 186-189. Retrieved from.

Rajapova, M., & Sheraliyeva, N. (2022). Teaching english through fairytales. Scientific Research Results in Pandemic Conditions (COVID19), 1 (06), 186–189.

Nishonova, S. M., Sheraliyeva, N. A. Q., & Satimova, H. K. (2021). THE IMPORTANCE OF INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FOREIGN LANGUAGE LEARNING. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 1(5), 958-965.

Rajapova, M., & Sheraliyeva, N. (2020). Teaching english through fairytales. Результаты научных исследований в условиях пандемии (COVID-19), 1(06), 186-189.

Ganiyevich, M. T., & Saminovna, M. D. (2023). Factors in The Formation of a Healthy Lifestyle Among University Students. Journal of Advanced Zoology, 44(5).

Ganievich, M. T. (2023). STUDYING PHRASEOLOGY IN UNIVERSITIES. Confrencea, 12(12), 122-127.

Mirzaliev, T. G. (2022). The effectiveness of the use of innovative methods in teaching Russian language and literature. INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE & INTERDISCIPLINARY RESEARCH ISSN: 2277-3630 Impact factor: 8.036, 11(12), 296-298.

Mirzaliev, T. G. (2023). SCIENTIFIC TEXT AS A SOURCE OF ENRICHMENT OF PROFESSIONAL SPEECH. International Bulletin of Applied Science and Technology, 3(3), 84-88.

Tajiyeva, F., & Mirzaliyeva, D. (2020, November). HIGH ALTITUDE DISTRIBUTION OF ENDEMIC SPECIES OF THE GENUS SCUTELLARIA L. IN THE FLORA OF UZBEKISTAN. In Archive of Conferences (Vol. 9, No. 1, pp. 57-59).

Dilfuza, M. (2023, June). EXPLORING THE BENEFITS OF BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD. In " CANADA" INTERNATİONAL CONFERENCE ON DEVELOPMENTS İN EDUCATİON, SCİENCESAND HUMANİTİES (Vol. 9, No. 1).

Ganiyevich, M. T., & Saminovna, M. D. (2023). Factors in The Formation of a Healthy Lifestyle Among University Students. Journal of Advanced Zoology, 44(5).

Saminovna, M. D., & Solijanovna, M. D. (2021). Integrated Approach to Russian Language Lessons. Academicia Globe, 2(04), 179-182.

Aliyevna, Y. D. (2023). Translational problems of adjectives from English into Uzbek.

Aliyevna, Y. D., & Omarovna, S. G. (2023). LEXICAL CONVERSION AND ITS REALIZATION. Gospodarka i Innowacje., 36, 346-350.

Aliyevna, Y. D. (2023). CATEGORIZATION OF LANGUAGE UNITS. Gospodarka i Innowacje., 36, 343-345.

Aliyevna, Y. D. (2023). THE ISSUE OF THE SUBJECT AND ITS RELATION TO SYNTACTICS AND SEMANTICS. Gospodarka i Innowacje., 36, 214-217.