Значение финансового дискурса в переводе

CC BY f
391-394
0
0
Поделиться
Абдуллаева, Ш. (2023). Значение финансового дискурса в переводе. Арабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения, 1(1), 391–394. https://doi.org/10.47689/ATGD:IYOM-vol1-iss1-pp391-394-id28517
Шохида Абдуллаева, Узбекский государственный университет мировых языков
Факультет перевода, кафедра английской теории, доцент.
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В данной статье раскрыта сущность понятия дискурса и его связь с переводоведением, а также дано описание финансового дискурса.


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

391

THE SIGNIFICANCE OF FINANCIAL DISCOURSE IN TRANSLATION

Abdullaeva Shokhida Norkulovna

USWLU Translation faculty, English Theory department, associate professor,

Shohi66@mail.ru

Annotatsiya.

Ushbu maqolada diskurs tushunchasi mohiyati va

tarjimashunoslik bilan bo

g‘

liligi hamda moliyaviy diskursning tavsifi yoritilgan.

Kalit s

o‘

zlar:

nutq, kommunikativ hodisa, ijtimoiy-madaniy, psixologik,

pragmatik omil, lingvistik parametrlar.

Аннотация.

В данной статье раскрыта сущность понятия дискурса и

его связь с переводоведением, а также дано описание финансового дискурса.

Ключевые слова:

дискурс, коммуникативный феномен, социокультурный,

психологический, прагматический фактор, лингвистические параметры.

Abstract.

This article describes the essence of the concept of discourse and its

connection with translation studies, as well as the description of financial discourse.

Keywords:

discourse, a communicative phenomenon, socio-cultural,

psychological, pragmatic factor, linguistic parameters.

Linguistic investigation can no longer treat the sentence as the basic unit

since language does not occur in words or sentences, but in connective discourse.

A discourse may reveal meaning and significance which is not apparent in the

isolated sentence. Therefore, linguistics has moved towards the study of aspects

of language beyond the sentence through discourse analysis because linguists

have realized that language cannot be studied in isolation from the

communicative intentions of language users and the context within which they

use language.

The study of discourse occupies a central place in linguistic researches since

the end of the 20th century. Scholars give numerous interpretations to this

phenomenon, study its theoretical and applied problems, the ratio of verbal and

extralinguistic ones in it. Despite a large number of scientific works devoted to

discourse, the questions of defining discourse and its classification, in particular

its species, still remain relevant.

In translation theory, the term "discourse" has recently appeared in a

linguistic, cultural and literary discourse. The discourse study, which is of

undoubted interest as the knowledge of original discourse, influences directly the

creation of a translation product. It helps to comprehend more deeply the object,
and the process of translation activity. The analysis of discourse is an important

part of translation activities. In translation, discourse - analysis is a way out of the

translated text and consideration of its links with other texts.


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

392

Financial discourse serves as an object of numerous studies due to the

urgency of issues discussed in the international finance arena: globalization of

economy, entry of Russia into the world economic space, assistance to

underdeveloped countries, etc. In this regard, the study of English financial

discourse from the perspective of translation theory is highly relevant. Analysis

shows that no attempts have been made to formulate the definition of the concept

of "Finance discourse" as a translation object. Only its features as an object of

linguistic research are still under study. In addition, the species boundaries of the

term in translation theory have not been clearly defined yet. The authors only

study the linguistic features of economic discourse from the point of view of
relationship to one or another sphere of the economy. In particular, much

attention is paid to the study of semantic and syntactic aspects of German

economic discourse. So far, the features of English economic discourse as an

object of translation activity have not been studied. The article aims to identify its

features as a linguistic phenomenon, as well as to reveal its specificity from the

point of view of translation activity. English Financial Discourse as Linguistic

Phenomenon. As the analysis shows, discourse is a complex object with an

indefinitely defined concept in modern linguistics. It is explained by the

conditions for the formation and existence of this term, and the uncertainty of

discourse place in the system of language categories. In wide sense, discourse is a
communicative event occurring between a speaker and an attendant in the

process of communicative action at a certain time, space and time context.

This communicative action can be verbal, written and non-verbal. In narrow

sense, discourse is regarded as a text or a conversation. It should be noted that

discourse and text are delineated according to a number of criteria.

Discourse is a complex communicative phenomenon that includes

extralinguistic factors: knowledge about the world, opinions, attitudes, goals of

the addressee. Discourse is a communicative phenomenon that includes the

author, the text and the recipient in the activity of constructing and understanding

meanings against the background of the social and cultural context. Unlike
discourse, the text is the result of speech activity. It is related to the context and

its cognitive evaluation on the part of participants in communication. They

determine the content of the text and organize its multi-layered structure.

Consequently, the text is a result of participants

communicative activities and an

instrument of social interaction. Thus, it is possible to conclude that the difference

between discourse and text is that discourse is understood as communicative

activity, as a process, while the text is its result. Needless to say, that discourse is

a speech immersed in life or the text, immersed in the situation of communication.

It means that discourse is relevant in time; the text does not depend on time. Thus,

text has significant differences from the discourse. On the other hand, these two

concepts have a number of similar characteristics. Both text and discourse have

their own users: the author and the reader as well as the author of discourse who

performs a certain role (social, communicative, etc.). Thus, the text and discourse


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

393

turn out to be related "cause-and-effect relations". At the same time, discourse is

a broader concept than text. Extrapolating obtained data to research object, it can

be concluded that the economic discourse is a process of communicative activity,

and English economic text is its result. In scientific literature, economic discourse

is considered as a process of creating texts in conjunction with socio-cultural,

psychological and pragmatic factors. It is also a purposeful social action that

involves people

s interaction and cognitive mechanisms of their consciousness. In

addition, it is defined as a set of speech acts in the sphere of economy in the form

of oral and written texts reflecting the realities of economic world. Thus, financial

discourse is characterized by the presence of certain extralinguistic features, as
well as the features of economic text.

Concerning extralinguistic characteristics, it should be noted that the

participants of discourse play a special role. E. Benveniste says that the essential

feature of discourse is its correlation with specific participants in the

communicative act. The participants of economic discourse are also one of its

main characteristics. The finance covers a wide range of activities: business,

finance and credit, accounting and audit, tax and insurance, and trade. Therefore,

the participants of English finance discourse are specialists in different spheres of

activity. finance text has special linguistic parameters. It is characterized by a

variety of styles and genres. Finance texts correlate with the texts of official
business style. According to the researchers, the official business style constitutes

a macro-environment of verbal communication in the sphere of purely formal

human relationships. It is possible to refer economy to this area. Commercial

documents and correspondence can be called as economic texts of official

business style.

The newspaper style covers the texts in which the events and phenomena

in the field of economy are reported i.e., newspaper articles on economic subjects.

As for the scientific style, the practice shows that economic texts are presented as

scientific articles, reports and monographs texts. In addition, financial text is

characterized by professionally significant and terminologically expressed
industry information. S. Vlasenko points out that any special text is a text, that is

difficult for non-specialists to perceive, the text in which the subject knowledge is

presented. The text of commercial document below shows the extract from

agreement. It demonstrates a lot of brunch information and terms.

References:

1.

E.Yu. Voyakina, Onomastic Metaphor in the Economic Discourse (Tambov

State Technical University, Tambov, 2014) P 13

2.

L.M. Shakiryanov, European social science journal

3.

11-1 (38), 210-218 (2013).

А

.

А

. Sheremetyeva, I.N. Zyryanova, Siberian

4.

Philological Journal 4, 152-161 (2016) K.W. Tomashevskaya, The lexical

component of the economic discourse of a contemporary (Indrik, Moscow, 2004)

5.

T.A. Van Dijk, Ideology: A Multidisciplinary Approach (Sage, London, 1998)


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

394

6.

E.Yu. Voyakina, Onomastic Metaphor in the Economic Discourse (Tambov

State Technical University, Tambov, 2014) P 13

7.

L.M. Shakiryanov, European social science journal

8.

11-1 (38), 210-218 (2013).

А

.

А

. Sheremetyeva, I.N. Zyryanova, Siberian

9.

Philological Journal 4, 152-161 (2016) K.W. Tomashevskaya, The lexical

component of the economic discourse of a contemporary (Indrik, Moscow, 2004)

10.

T.A. Van Dijk, Ideology: A Multidisciplinary Approach (Sage, London, 1998)

11.

Рахмонов,

Азизхон

Боситхонович.

"Формирование

исследовательских умений будущих педагогов в научно

-

проектной

деятельности."

Современное образование (Узбекистан)

12 (97) (2020): 11-

18.

12.

Рахмонов, Азизхон Боситхонович. "Специфика компетентностного

подхода в процессе развития самообразования."

Вестник науки и

образования

17-1 (95) (2020): 60-63.

13.

Рахмонов, Азизхон Боситхонович. "Функции и этапы организации

самостоятельных работ в языковых вузах

."

Образование, воспитание и

педагогика: традиции, опыт, инновации. 2020.

14.

Abduganieva,

Jamila

.

"НЕКОТОРЫЕ

ДИДАКТИЧЕСКИЕ

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ

ПЕРЕВОДЧИКОВ."

in Library 22.2 (2022).

15.

Абдуганиева, Джамиля. "Методика обучения последовательному

переводу студентов языковых вузов."

in Library 22.2 (2022).

16.

Абдуганиева, Джамиля. "Some aspects of online interpreting: current

state and prospects for the future."

Переводоведение: проблемы, решения и

перспективы

1 (2022): 16-20.

17.

Абдуганиева, Джамиля. "ПРИМЕНЕНИЕ ИКТ В ОБУЧЕНИИ

ПЕРЕВОДЧИКОВ."

in Library 21.2 (2021).

18.

Абдуганиева,

Джамиля.

"DEVELOPING

CONSECUTIVE

INTERPRETER’S COMMUNICATIVE SKILLS OF EMOTIVE

-EMPATHIC." in

Library 20.3 (2020): 115-131.

Библиографические ссылки

E.Yu. Voyakina, Onomastic Metaphor in the Economic Discourse (Tambov State Technical University, Tambov, 2014) P 13

L.M. Shakiryanov, European social science journal

11-1 (38), 210-218 (2013). A.A. Sheremetyeva, I.N. Zyryanova, Siberian

Philological Journal 4, 152-161 (2016) K.W. Tomashevskaya, The lexical component of the economic discourse of a contemporary (Indrik, Moscow, 2004)

T.A. Van Dijk, Ideology: A Multidisciplinary Approach (Sage, London, 1998)

E.Yu. Voyakina, Onomastic Metaphor in the Economic Discourse (Tambov State Technical University, Tambov, 2014) P 13

L.M. Shakiryanov, European social science journal

11-1 (38), 210-218 (2013). A.A. Sheremetyeva, LN. Zyryanova, Siberian

Philological journal 4,152-161 (2016) K.W. Tomashevskaya, The lexical component of the economic discourse of a contemporary (Indrik, Moscow, 2004)

T.A. Van Dijk, Ideology: A Multidisciplinary Approach (Sage, London, 1998)

Рахмонов, Азизхон Боситхонович. "Формирование исследовательских умений будущих педагогов в научно-проектной деятельности." Современное образование (Узбекистан) 12 (97) (2020): Ills.

Рахмонов, Азизхон Боситхонович. "Специфика компетентностного подхода в процессе развития самообразования." Вестник науки и образования 17-1 (95) (2020): 60 63.

Рахмонов, Азизхон Боситхонович. "Функции и этапы организации самостоятельных работ в языковых вузах." Образование, воспитание и педагогика: традиции,опыт, инновации. 2020.

Abduganieva, Jamila. "НЕКОТОРЫЕ ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ СТУДЕНТОВ ПЕРЕВОДЧИКОВ." in Library 22.2 (2022).

Абдуганиева, Джамиля. "Методика обучения последовательному переводу студентов языковых вузов." in Library 22.2 (2022).

Абдуганиева, Джамиля. "Some aspects of online interpreting: current state and prospects for the future." Переводоведение: проблемы, решения и перспективы 1 (2022): 16-20.

Абдуганиева, Джамиля. "ПРИМЕНЕНИЕ ИКТ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДЧИКОВ." in Library 21.2 (2021).

Абдуганиева, Джамиля. "DEVELOPING CONSECUTIVE INTERPRETER’S COMMUNICATIVE SKILLS OF EMOTIVE-EMPATHIC.” in Library 20.3 (2020): 115-131.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов