Authors

  • N. Yakhyokulova
    Samarkand State Institute of Foreign Languages. Republic of Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.jmsi.109191

Abstract

The definition of Francophone literature as a field of study continues to evolve and is not uniform everywhere. In the United States, it includes literature from sub-Saharan Africa, the Caribbean, the Maghreb, Quebec, Switzerland, and Belgium. In Europe, the last two are, surprisingly, part of French literature. Quebec, for its part, distinguishes three bodies of work: French literature, Quebec literature, and Francophone literature. Finally, in France, French literature and Francophone literature are studied separately. In this article, we will mainly reflect on the emergence and development of Maghreb literature in French.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

267

THE EMERGENCE OF MAGHREB LITERATURE ABOUT ITSELF (1945-1962)

Yakhyokulova N.Sh.

Trainee teacher of the Department of the Second Foreign

Language of the Samarkand State Institute of Foreign Languages.

Republic of Uzbekistan

Abstract:

The definition of Francophone literature as a field of study continues to evolve and is

not uniform everywhere. In the United States, it includes literature from sub-Saharan Africa, the

Caribbean, the Maghreb, Quebec, Switzerland, and Belgium. In Europe, the last two are,

surprisingly, part of French literature. Quebec, for its part, distinguishes three bodies of work:

French literature, Quebec literature, and Francophone literature. Finally, in France, French

literature and Francophone literature are studied separately. In this article, we will mainly reflect

on the emergence and development of Maghreb literature in French.

Keywords:

Maghreb literature, francophone literature, literary movements, generations of

writers, discourse, knowledge, authentic, community.

Introduction:

Far from being regional or exotic additions to French literature, these literatures

of Africa, the Caribbean and the Maghreb have become sites of renewal in many ways. This

introduction demonstrates this, through a flexible approach that takes into account generations of

writers, literary movements, major texts and important dates. Moreover, works and authors are

presented within the main genres: the novel, poetry, drama and essay. The Maghrebians are

aware and convinced that they belong to a common land, to a society shaped by history and

based on common traditions; this

«community»

was formed and strengthened around a national

demand directed against the presence of France in North Africa. Although the two Algerian

poets, Jean Amrouche and Jean Sénac, are the forerunners of a Maghreb literature that

reconnects with the most ancient traditions of Arab-Muslim and Berber culture, novelists will

raise their voices loudly and clearly after the Second World War to convey the views and

grievances of the colonized peoples. Thus was born the so-called literature of protest, dominated

by a realistic aesthetic and an ideological discourse that denounced injustice and dispossession.

And although the rejection of French political, economic and cultural dominance is unequivocal,

the emancipation of literary forms will occur gradually, to the point that it will not only be a

question of creating

«authentic»

works, but also of changing the expectations of publishers and

the public.

Francophone Maghreb literature is a literature of French expression that emerged during the

colonization of the three countries. It is the work of authors, mostly dialect speakers, who were

forced to express themselves in writing in French, most often due to their lack of sufficient

knowledge of what is known as classical Arabic (

Michel Beniamino 1999

). Although its issues

and challenges were inspired by the colonial context in the first half of the 20th century, with a

shift from exoticism to anti-colonial writing, it really took off with the era of independence.

Shaped by the social and political tensions that engulfed the three countries, French-language

Maghreb literature throughout the second half of the 20th century largely explored themes of

authoritarian power, fractured identity, immigration, the weight of religion, and the conflict

between modernity and tradition.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

268

Among the innovative writers who have received critical and reader acclaim, we can especially

mention Kateb Yacine, Mouloud Mammeri, Mouloud Feraoun, Albert Camus, Albert Memmi,

Abdellatif Laabi, Taos Amrouche, Assia Djebar…

The emergence of this French-language literature was part of the linguistic policy of the colonial

power. The Arabic language, already marginalized under Ottoman rule, was banned from public

institutions, education, and everything related to public life. The writer Mahmoud Aslan thus

explores the theme of unhappy consciousness, for example in 1940's

Les yeux noirs de Leila

,

where the protagonist Naguib finds himself unable to choose between his origins and the West.

The emergence of local literature, even if it is detached from the masses and linked to the

colonial agenda, nevertheless contributes to the affirmation of individual writers in a context that

tended to erase individuality and creative autonomy within colonized peoples.

The first novels of writers such as Ahmed Sefrioui, Mouloud Feraoun, Albert Memmi, Driss

Chraibi, Mouloud Mammeri, Mohammed Dib and Assia Djebar combine numerous

autobiographical elements. However, it turns out that if precise description, based on a deep

knowledge of the nature, society and customs of the Maghreb, occupies a large place, in these

same texts of «

ethnographic realism

» are inscribed the values ​ ​ and imagination of the

Maghreb communities and the writers themselves, which distinguishes this novelistic work of

Maghreb writers from colonial literature and gives it originality and specificity (Déjeux Jean,

1981).

Maghreb writers mastered the French language to express who they were, where they were

heading, recalling the lessons they had learned at the École Communale about the Revolution of

1789. By affirming their difference from others, the colonists, they affirmed their humanity.

Their gaze became internal. There was talk of neglect: «

Cette littérature, bien qu’imparfaite va

refléter pour la première fois dans les lettres françaises, une réalité algérienne qu’aucun

écrivain, même Camus, n’avait eu le courage de traduire

» Mostefa Lacheraf.

The generation of the 1950s took up the language to express their anxiety and their difference.

The speech became a counterpoint to the discourse of the other. It should not be forgotten that

these novelists who questioned the colonial presence in North Africa were not only attacking the

colonizer; they were also criticizing the archaic traditions, outdated customs, and «

internal

sclerosis

» of the societies from which they emerged (Déjeux Jean, 1980). From a literary

perspective, the works written by the new generation of politically engaged writers were

described as “ethnographic” narratives. The rise of nationalist movements was accompanied by a

partial or complete challenge to colonialism. An anti-colonial current in novels emerged at the

end of World War II and in the 1950s in the Maghreb, as in the rest of sub-Saharan Africa.

It should also be noted that, as elsewhere in the French colonies, publishing was largely carried

out in mainland France until independence, and that many writers continue to publish in France

even today, for reasons that vary widely. However, French-language Maghreb literature has been

strongly institutionalized (at least relatively) since then (Déjeux Jean,1981).

Many works of the Algerian School were published locally, and from the 1920s onwards there

were numerous literary circles and salons, associations and magazines: La Voix des humbles, La

Voix indigène, L’Arche (founded by Amrouche in 1944), Forge (1946), Soleil (founded by

Senac in 1950), Terrasses (founded by Senac in 1953), Souffles (1966-1973), etc. Even if most

of these periodicals were short-lived, they testify to the dynamism of literary circles and the

desire to free themselves from French surveillance. Independence saw the creation of national

publishing houses, such as the National Publishing and Diffusion Company (SNED), founded in

Algiers in 1966 and which became the National Book Company (ENAL) in 1983, and the

Moroccan Publishing and Broadcasting Company (SMER) and Eddif in Morocco, as well as

private publishing houses, now numerous but often short-lived, in the three Maghreb countries

(Michel Tétu 1992). Whether in Berber, Arabic or French, poetry is a form of expression that

conveys, orally or in writing, both the values ​ ​ of the past and the values ​ ​ of the present,

which are about love and exile, loyalty to the land of one’s ancestors and hope for the future.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

269

Among French-speaking Algerian authors, it is both sad and frightening to see how many of

them have died, been killed or live in exile.

Many writers, both men and women, incorporate poetry into their prose works because it is

difficult for Maghrebians to stick to a single literary genre, especially because of the almost

mythical place that the poet occupies in the Maghreb cultural space (

Farid Laroussi et

Christopher Miller, 2003

). Others tackle this difficult genre head-on because it requires a great

deal of mastery of the French language to adapt the subtleties and empirical approach of North

African Arabic, which seems more linear, more explicit, than the challenging ambiguity or

metaphoricity of dialectal or classical Arabic.

The 1960s seem to be marked by a relative decline in African literary production, as if

independence had mobilized intellectual energy for the most urgent tasks. On the one hand, the

great writers who had become ministers and diplomats (Oyono, Kane) were no longer publishing,

and on the other hand, the conditions for the distribution of texts had changed. African

publishing houses were created. An African literary public was formed. Texts found a more

suitable, but also more limited, audience. New tendencies emerged. The ideology of negritude,

which glorified Africa’s past and fed the themes of the historical novel, for example, began to be

questioned. And this doubt about the positive literary imagery of the African world had already

found decisive expression in essays such as those of Frantz Fanon, Marcin Tova, and Stanislas

Adotewi, who sometimes violently refuted the theses of the supporters of negritude, such as

Senghor. The novel soon intervenes.

The evolution of this literature shows that the principles of literary creation, which are initially

individual, give rise to a corpus too heterogeneous to be captured by the magical gaze of any

ideology. If some writers reproduced with varying success the principles of each movement,

many Caribbean writers have produced quality works, remaining indifferent to the petitions of

principles erected as official poetics, and have enriched Caribbean literature with their choices. It

is thanks to these individual choices that Caribbean literature is characterized by great vitality in

the French-speaking corpus, while from a territorial point of view the islands are rather modest in

size.

Conclusion:

It should be noted that the classification by periods overlaps with the classification

by themes. The two ways of understanding the works complement each other and echo each

other. Thus, the autobiographical and testimonial writing, which makes abundant use of

ethnographic narration, is conveyed by a realistic description of the Balzacian type, as in Muloud

Ferraoun’s

Le fils du pauvre

(1950). The critique of family and society, a theme that appears in

several novels published at different times from 1945 to the present, at the same time reveals a

persistent aesthetic search, where verbal violence symbolizes social violence, as in Boujedra’s

La

répudiation

(1969) or Tahar Ben Jelloun’s

L’enfant de sable

(1985). Finally, the search for

identity is carried out through the double call of literature and history: we question history in

order to build a collective identity. Thus, the theme of the country's independence represents the

hope of reconnecting with the Arab-Muslim or Berber national culture for a modern society,

where the two cultures will live in symbiosis. This theme of acculturation30 and crossbreeding

runs through the great moments of Maghreb literature, where writers constantly question the

specificity of French-language literature in a region where there is another widely spoken

language: Arabic. In fact, the theme of language reveals this theme of collective identity. For

some, writing in French is a betrayal of their own culture. But some writers write in both Arabic

and French. Maghreb literature shares this phenomenon with other French-language literatures,

as we have seen in Africa and the Caribbean.

Reference:

1.

Déjeux Jean

Bibliographie méthodique et critique de la littérature algérienne de langue

française, 1945-1977

. Alger : SNED, 1981.

2.

Déjeux Jean

La littérature maghrébine de langue française.

Sherbrooke : Naaman, 3ème

éd, 1980


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

270

3.

Michel Tétu

La Francophonie.Histoire,problématique et perspective,

Montréal,Guérin

Université,1992.

4.

Michel Beniamino,

La francophonie littéraire. Essai pour une théorie,

Paris,

L’Harmattan, 1999.

5.

Farid Laroussi et Christopher Miller, « French and Francophone: The Challenge of

Expanding Horizons »,

Yale French Studies,

n

o

103, 2003.

6.

Lewis, Barry. Postmodernism and Literature // 'The Routledge Companion to

Postmodernism. NY: Routledge, 2002. P. 123

7.

N.Sh.Yakhyokoulova MAGHREB LITERATURE OF FRENCH EXPRESSION

European Journal of Learning on History and Social Sciences Volume 1,Issue 4| 2024

ISSN:3032-1123;

https://doi.org/10.61796/ejheaa.v1i4.483

https://journal.silkroadscience.com/index.php/ejheaa

8.

Н.Яхёкулова ВЗГЛЯД НА ЖАНР АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА (на

примере романа Асии Джебар «L’Amour la fantasia») ЛУЧШИЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ

ИССЛЕДОВАНИЯ ISSN:3030-3680 http://webjournal.ru/ Часть-21_ Том-3_ Май -2024

9.

Н.Яхёкулова МАГРИБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ФРАНЦУЗСКОГО ВЫРАЖЕНИЯ

“WORLD OF SCIENCE” REPUBLICAN SCIENTIFIC JOURNAL COLLECTION OF

MATERIALS 25th May 2024Volume-7,Issue-5

References

Déjeux Jean Bibliographie méthodique et critique de la littérature algérienne de langue française, 1945-1977. Alger : SNED, 1981.

Déjeux Jean La littérature maghrébine de langue française. Sherbrooke : Naaman, 3ème éd, 1980

Michel Tétu La Francophonie.Histoire,problématique et perspective, Montréal,Guérin Université,1992.

Michel Beniamino, La francophonie littéraire. Essai pour une théorie, Paris, L’Harmattan, 1999.

Farid Laroussi et Christopher Miller, « French and Francophone: The Challenge of Expanding Horizons », Yale French Studies, no 103, 2003.

Lewis, Barry. Postmodernism and Literature // 'The Routledge Companion to Postmodernism. NY: Routledge, 2002. P. 123

N.Sh.Yakhyokoulova MAGHREB LITERATURE OF FRENCH EXPRESSION European Journal of Learning on History and Social Sciences Volume 1,Issue 4| 2024 ISSN:3032-1123; https://doi.org/10.61796/ejheaa.v1i4.483 https://journal.silkroadscience.com/index.php/ejheaa

Н.Яхёкулова ВЗГЛЯД НА ЖАНР АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА (на примере романа Асии Джебар «L’Amour la fantasia») ЛУЧШИЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ISSN:3030-3680 http://webjournal.ru/ Часть-21_ Том-3_ Май -2024

Н.Яхёкулова МАГРИБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ФРАНЦУЗСКОГО ВЫРАЖЕНИЯ “WORLD OF SCIENCE” REPUBLICAN SCIENTIFIC JOURNAL COLLECTION OF MATERIALS 25th May 2024Volume-7,Issue-5