Authors

  • O. Qurbonbayeva

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.jmsi.111690

Abstract

X


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

918

SOCIOLINGUISTIC PROFILE OF MULTILINGUAL LEARNERS IN A POST-SOVIET

SCHOOL CONTEXT

Qurbonbayeva O.R

Teacher, №2 public school in ShavatKhorezm, Uzbekistan

Email: qurbonboyevaoydin@gmail.com

INTRODUCTION

Sociolinguistics examines how language and social factors interact and influence each other

(Wardhaugh & Fuller, 2014). In multilingual, post-Soviet contexts such as Uzbekistan, these

interactions critically shape educational experiences. After the Soviet Union’s collapse,

Uzbekistan declared Uzbek the official state language and moved from the Cyrillic to the Latin

script. However, Russian continues to hold prestige and practical value in society, remaining an

important medium of instruction in many schools. English has also been introduced into the

curriculum, though learners typically encounter it only in the classroom setting. As Phillipson

(1992) observes, the global spread of English often reflects historical and political power

dynamics, promoting English even where it is not widely used. In Uzbekistan, national surveys

show that English plays a very minor role in interethnic communication and media, reinforcing

the idea that limited exposure can constrain learners’ development of communicative

competence (Wardhaugh & Fuller, 2014).

The present study examines a seventh-grade class of 16 students (ages 14–15) at a Russian-

specialized public school (School No. 2) in the Shavat region of Uzbekistan. In this school, all

subjects are taught in Russian. The students are mostly bilingual or trilingual: they typically

speak Uzbek or Russian at home and have only basic proficiency in English (CEFR level A1–

A2). Because they have few opportunities to use English outside the classroom, their

development of communicative competence in English is limited (Wardhaugh & Fuller, 2014).

Within the class, learners form two sociolinguistic subgroups. For example, Russian-speaking

students may derive confidence from the social prestige of Russian, but they often have

relatively low English proficiency; differences between the Cyrillic and Latin alphabets can

exacerbate their writing difficulties. In contrast, Uzbek-speaking students (who use Russian at

school by policy) generally show strong motivation to learn English and often aim for

international qualifications. These contrasts underscore the importance of acknowledging

students’ diverse language identities and needs in the educational context.

The objective of this research is to profile the linguistic and social backgrounds of these

multilingual learners and to analyze how their repertoires of Uzbek, Russian, and English

influence their English learning. Drawing on established sociolinguistic theory and consideration

of Uzbekistan’s language policies, the study seeks to identify educational strategies that support

such learners. By articulating the students’ language experiences and attitudes, this paper

contributes to understanding how historical and global forces shape language learning in post-

Soviet schools. Recognizing and valuing the students’ multilingual identities is crucial for

fostering inclusive classrooms in Uzbekistan and similar contexts.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

919

SOCIOLINGUISTIC PROFILE OF GROUP OF LEARNERS

In this target group there are 16 students whose ages are 14 to 15 and there are 7 boys and 9 girls

in the class. They are in 7

th

grade of a public school number 2 which is situated in the center of

Shavat region in Uzbekistan. The school is specialized in Russian language and the medium of

instruction is also Russian for all subjects. Their current proficiency level is approximately A1 to

A2 on the CEFR scale. Most students are individual multilinguals who can speak Uzbek, Russian,

and a little English inside the classroom context (Deumart, 2011). They use different home

languages: Uzbek or Russian language (Deumart, 2011). Additionally, they are learning English

as a foreign language (FL) and have no chance of using English outside the classroom as the

social context is situated in non-English-speaking environment (Wardhaugh & Fuller, 2014).

According to Wardhaugh and Fuller (2014), restricted language exposure in such monolingual

settings impacts learners’ ability to develop communicative competence, especially in informal

contexts. Some learners are studying English because it is part of curriculum while some

students are highly-motivated since their goal is taking IELTS certificate to be accepted by local

and foreign universities. As for language background, they have basic knowledge of vocabulary

and grammar such as tenses, parts of speech, simple prepositions etc. Now their priority is

enhancing their receptive (listening, reading) and productive (speaking, writing) skills as well as

grammar.

Sub-Group A (Language Background – predominantly Russian-speaking students)

In this sub-group 6 of the learners are Russian speakers. Although, they grew up in Uzbekistan,

they use Russian language as a dominant home language because their parents are Russian

(Deumert, 2011). The learners understand and could speak Uzbek language a little but their

communicative competence is poorer in terms of Uzbek language. As using Russian is

prestigious in this country, these learners might feel prestige and confidence especially in this

school context (Mesthrie et al., 2009). Their current proficiency level in English is lower (A1)

compared to the other sub-group members. Although they have a solid grasp of grammar, they

face difficulties with writing. This is mainly due to differences between the Russian alphabet and

the English and Uzbek alphabets, leading to frequent spelling errors.

Sub-Group B (Language Background – predominantly Uzbek-speaking students)

This social group consists of 10 Uzbek students whose first and primary home language is Uzbek

(Wardhaugh & Fuller, 2014). However, accordance to school policy, they are required to use

Russian during school hours (Deumert, 2011). Additionally, they often engage in code-switching

with peers from other sub-groups and in contexts outside the classroom (Nuessel, 2010). Code-

switching is common among multilinguals and is often used not just for practical communication,

but also to mark group identity and manage social relationships (Myers-Scotton, 1993, cited in

Deumert, 2011). Their English proficiency is relatively higher (A2) than that of their Russian-

speaking classmates, and they show greater motivation, driven by both local and international

opportunities supported by the government. Despite their stronger performance in skills such as

reading, they continue to face challenges in speaking.

SOCILINGUISTIC PROFILE OF THE LEARNING CONTEXT

The number 2 school in Shavat, Uzbekistan is a public school specialized in Russian language. It

is equipped with modern technologies such as computers smart televisions and interactive boards

in each classroom. Despite these opportunities, the teachers use the textbooks provided by

government that focuses on written literacy with little focus on communicative competence. The

textbooks used are provided by the government and align with a standardized educational model,

which reflects centralized language instruction and dominant linguistic norms (Cornips & de

Rooij, 2018). The medium of instruction for all subjects is Russian, which offers greater


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

920

participation opportunities to Russian-speaking students while placing Uzbek-dominant students

at a linguistic disadvantage. English is taught as a foreign language (FL) and the classes are held

twice a week. The students have no chance of using the target language outside the classroom

since they live in non-English-speaking country. This shows

linguistic marginalization,

where

English is seen as important but is not used much in daily life because students have few chances

to practice it (Cornips & de Rooij, 2018). Also, teachers can only change the lessons if students

want to, which shows decisions mostly come from higher authorities, not from the classroom.

In this learning context, we can talk about gender even though it's not included in the textbooks.

This is important because studies on language, gender, and sexuality are becoming more

common worldwide (Calder, 2020, p. 429). Female students usually do better in writing and

reading tasks, while male students excel in speaking tasks. However, male learners often feel less

motivated to learn English, even though they are more confident. As Mesthrie et al. (2009) noted,

girls tend to be more engaged in academics than boys. Unfortunately, we are not allowed to

discuss sexuality in my teaching environment.

Ethnicity is an important topic in my teaching context. In this classroom, Russian and Uzbek

students often form different groups based on their cultural and language backgrounds. The

dominant group here is the Russian learners because the school focuses on the Russian language

(Fought, 2011). These groupings can affect how students learn a new language, as language

plays a key role in shaping ethnic identity (Fought, 2011). Additionally, ethnicity impacts

students' understanding of speech, their ability to participate, and their sense of belonging in the

classroom (Rosa & Flores, 2017).

SOCIOLINGUISTIC PROFILE OF THE CONTEXT WHERE ENGLISH WILL BE

USED

The context in which English will be used for this group of learners is shaped by their current

educational setting and their aspirations for the future. These 16 students, aged 14 to 15, are in

7th grade at a public school in the Shavat region of Uzbekistan, where Russian is the medium of

instruction. Understanding the dynamics of their learning environment and potential transitions is

important for helping them prepare to use English effectively.

Many students are motivated to learn English because they want to go to universities abroad or

get jobs in international fields. This shows how important English has become in education and

work worldwide (Bolton, 2008). In many countries like Uzbekistan, English is not used in daily

life, but it is still seen as a necessary tool for success. This kind of motivation is common in what

Kachru (1990) calls the “Expanding Circle,” where countries do not use English as an official

language, but see it as a global resource.

These students will face challenges when moving from a Russian-language school to

environments where English is used more often. This includes understanding academic English,

writing essays, and using English in real communication. At the same time, this gives them the

chance to grow in both language and cultural understanding. According to Kachru (1990), the

goal is not to sound like a native speaker, but to use English successfully in international settings.

To reach their goals, many learners aim to pass exams like IELTS. This requires them to learn

academic vocabulary and practice skills like listening, reading, speaking, and writing. In

summary, their use of English in the future depends on their multilingual skills, the language

policies in their school, and their own goals. Teachers need to support them by focusing on both

language skills and helping them understand how English is used in different cultural and


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

921

academic situations (Bolton, 2008; Kachru, 1990).

PEDAGOGICAL IMPLICATIONS

Sub-group

A

(Russian-speaking

students)

These 6 students learn better when using methods that help them communicate, both in speaking

and writing, like Communicative Language Teaching (CLT). Because they have different

backgrounds and lower language skills, they need extra support through tailored instruction and

various teaching techniques. Differentiated instruction is very helpful for them because it allows

teachers to meet students’ individual language needs (Baecher, 2011). For example, Russian-

speaking students might benefit from phonetics training to avoid spelling errors. This can help

reduce the influence of their first language, especially because Russian and English use different

alphabets. To support their development, I can use glossaries with phonetic transcriptions and

provide vocabulary lists with Russian translations.

Using culturally relevant materials is important too. These students may feel more connected if

we use stories or topics that match their background (Baecher, 2011). Pairing them with higher-

level Uzbek students can also help them build confidence and improve their speaking skills.

Creating a supportive classroom where they feel comfortable making mistakes is also important.

According to Kachru (1990), English learners from Expanding Circle countries need learning

environments that support their identity and multilingual background rather than just focusing on

native speaker norms.

Sub-group

B

(Uzbek-speaking

students)

For these Uzbek-speaking learners, using communicative methods like CLT is important since

they live in a non-English-speaking environment. Taking into account their cultural and language

backgrounds, as well as their strengths and weaknesses, using differentiated and sheltered

instruction would help them (Baecher, 2011). For example, I could focus on grammar,

vocabulary, and speaking skills to support their growth. Baecher (2011) suggests that strategies

like providing subtitles, sentence starters, visual aids, and simplified texts can make lessons more

understandable for English learners.

They might also benefit from vocabulary glossaries in both Russian and Uzbek to help them

bridge the school language and their home language. This aligns with the idea of scaffolding,

where the teacher supports learning step-by-step (Baecher, 2011). I would adapt the materials to

fit their cultural context and use texts or examples they can relate to. This helps students connect

their real-life experiences with classroom learning.

Additionally, pairing them with Russian-speaking students who have good communication skills

could enhance their speaking abilities. Through peer interaction, they can learn new expressions

and build confidence in using English. According to Kachru (1990), the goal in Expanding Circle

countries is not native-like fluency but effective communication, and language teaching should

reflect that.

ASSESSMENT IMPLICATIONS

Sub-group

A

(Russian-speaking

students)

While Russian-speaking students may do well in speaking tests, they often struggle with writing

because of the differences between Russian and English. The different alphabets make spelling

difficult for them. Also, since English sounds are different from Russian, pronunciation can be a

problem. According to Baecher (2011), when students come from a language with a different

alphabet, they may have extra difficulties in connecting sound to written symbols, which makes


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

922

writing and reading harder. To help, I can give them more writing practice before exams and

allow them to write multiple drafts, which supports language development. As Lenski et al.

(2006) point out, allowing students to revise their work and use scaffolds helps them show what

they know in a fairer way.

They can also take oral exams, but their pronunciation may not be perfect. In those cases, I

shouldn’t be too strict about mispronunciations, especially when the meaning is still clear. It is

important to keep in mind that the goal of assessment is not perfection, but communication and

growth (Lenski et al., 2006). Also, when students have to focus too much on pronunciation, they

may lose confidence, so feedback should be encouraging.

Sub-group

B

(Uzbek-speaking

students)

Uzbek students are used to traditional teaching that emphasizes grammar and doesn’t focus much

on speaking. Because of this, they may find it hard to perform well in speaking assessments.

Additionally, since they don’t use English outside the classroom, their vocabulary and fluency

may suffer. Baecher (2011) explains that learners who are not exposed to spoken English outside

school often need extra support to develop speaking and listening skills.

To support them, I can give them more time to prepare for speaking tasks and provide topic-

related vocabulary lists. These supports are also mentioned in Lenski et al. (2006) as ways to

make assessments more accessible and meaningful. Also, offering both oral and written test

options allows students to choose how they best show their knowledge, which is especially

important for ELLs with different strengths (Lenski et al., 2006). When possible, I can allow

them to practice with partners or in small groups before individual tests. This reduces pressure

and builds confidence.

Finally, for both groups, it is important to be aware of the ethical implications of assessment.

Using only one kind of test may not give a full picture of what a student can do. Lenski et al.

(2006) recommend using multiple assessment types and formats to make sure tests are fair and

inclusive. Teachers must avoid using assessments that are biased toward native speakers and

instead focus on progress and effort.

CONCLUSION

In this sociolinguistic profile of the 7th-grade learners at Public School Number 2 in Shavat,

Uzbekistan, we have explored the complexities of their language backgrounds, learning contexts,

and aspirations. The class consists of 16 students, predominantly multilingual, with unique

challenges and motivations influenced by their sociocultural environment.

The learners' sociolinguistic profile reveals a rich tapestry of linguistic diversity. With 7 boys

and 9 girls, their ages range from 14 to 15, and they navigate between Uzbek, Russian, and

English within their educational setting. This multilingualism reflects not only their home

environments but also the broader sociolinguistic landscape of Uzbekistan, where Russian holds

prestige and serves as the medium of instruction. However, this creates a linguistic hierarchy that

can disadvantage Uzbek-speaking students, who must adapt to a language that is not their

primary mode of communication.

The students' proficiency levels in English, ranging from A1 to A2 on the CEFR scale, highlight

the need for targeted support in developing their language skills. The distinction between Sub-

group A (Russian-speaking students) and Sub-group B (Uzbek-speaking students) reveals varied

challenges and strengths. Russian-speaking students may struggle with writing due to the


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

923

differences in alphabets, while Uzbek-speaking students often find speaking assessments

particularly difficult due to limited exposure outside the classroom.

Motivation plays a crucial role in their English learning journey. Many students aspire to achieve

international qualifications such as the IELTS to pursue higher education opportunities. This

ambition underscores the importance of English as a global lingua franca and reflects a broader

societal trend where English proficiency is increasingly viewed as essential for success.

The learning context, characterized by a focus on written literacy and limited communicative

practice, further complicates their language acquisition. The reliance on government-provided

textbooks emphasizes grammar over real-life communication, which can hinder the development

of their speaking and listening skills. This disconnect between the curriculum and the students’

linguistic realities calls for a pedagogical shift towards more interactive and communicative

teaching methods.

To effectively support these learners, educators must adopt differentiated instruction strategies

tailored to the unique needs of each subgroup. For Russian-speaking students, emphasizing

phonetics and culturally relevant materials can foster a more inclusive learning environment.

Meanwhile, Uzbek-speaking students benefit from scaffolding techniques that connect their

native language to English, enhancing their understanding and confidence.

Assessment practices should also be re-evaluated to ensure they are fair and reflective of each

student’s capabilities. By utilizing a variety of assessment formats, teachers can provide a more

comprehensive picture of student progress, moving beyond traditional metrics that may not

capture the full extent of their language skills.

In conclusion, addressing the sociolinguistic needs of this diverse group of learners requires a

multifaceted approach that recognizes their unique backgrounds, motivations, and challenges.

The language instructor plays a crucial role in advocating for these specific learners, particularly

by fostering an inclusive and supportive learning environment. By actively promoting tailored

instructional strategies, educators can empower both Russian-speaking and Uzbek-speaking

students to improve their English proficiency and achieve their academic and personal goals.

This advocacy is essential in cultivating their identities as multilingual individuals, preparing

them for success in an increasingly interconnected world. As educators, we should reflect on our

practices and strive to meet the diverse needs of all learners, inspiring others to do the same in

their classrooms.

REFERENCES

Baecher, L. (2011).

Differentiating instruction for English language learners: A guide for preK–

12 teachers

. Teachers College Press.

Bolton, K. (2008). English in Asia, Asian Englishes, and the issue of proficiency.

English Today,

24

(2), 3–12.

https://doi.org/10.1017/S026607840800014X

Calder, C. (2020). Language, gender, and sexuality. In C. B. Paulston, M. Kiesling, & E. S.

Rangel (Eds.),

The handbook of intercultural discourse and communication

(pp. 429–

447). Wiley-Blackwell.

Cornips, L., & de Rooij, V. A. (2018). Belonging through language: Moving from identity to

belonging through sociolinguistic perspectives. In L. Cornips, V. A. de Rooij, & J.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 4, 2025

924

Nortier (Eds.),

The sociolinguistics of place and belonging: Perspectives from the

margins

(pp.

1–15).

Amsterdam

University

Press.

https://doi.org/10.1515/9789048540146

Deumert, A. (2011).

Sociolinguistics and mobile communication

. Edinburgh University Press.

Fought, C. (2011). Ethnicity. In R. Mesthrie (Ed.),

The Cambridge handbook of sociolinguistics

(pp. 363–380). Cambridge University Press.

Kachru, B. B. (1990).

World Englishes and applied linguistics

. Oxford University Press.

Lenski, S. D., Ehlers-Zavala, F., Daniel, M. C., & Sun-Irminger, X. (2006). Assessing English-

language learners in mainstream classrooms.

The Reading Teacher, 60

(1), 24–34.

https://doi.org/10.1598/RT.60.1.3

Mesthrie, R., Swann, J., Deumert, A., & Leap, W. L. (2009).

Introducing sociolinguistics

(2nd

ed.). Edinburgh University Press.

Nuessel, F. (2010). The study of sociolinguistics in multilingual settings.

The Modern Language

Journal, 94

(3), 439–441.

Phillipson, R. (1992).

Linguistic imperialism

. Oxford University Press.

Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective.

Language in Society, 46

(5), 621–647. https://doi.org/10.1017/S0047404517000562

Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2014).

An introduction to sociolinguistics

(7th ed.). Wiley

Blackwell.

References

Baecher, L. (2011). Differentiating instruction for English language learners: A guide for preK–12 teachers. Teachers College Press.

Bolton, K. (2008). English in Asia, Asian Englishes, and the issue of proficiency. English Today, 24(2), 3–12. https://doi.org/10.1017/S026607840800014X

Calder, C. (2020). Language, gender, and sexuality. In C. B. Paulston, M. Kiesling, & E. S. Rangel (Eds.), The handbook of intercultural discourse and communication (pp. 429–447). Wiley-Blackwell.

Cornips, L., & de Rooij, V. A. (2018). Belonging through language: Moving from identity to belonging through sociolinguistic perspectives. In L. Cornips, V. A. de Rooij, & J. Nortier (Eds.), The sociolinguistics of place and belonging: Perspectives from the margins (pp. 1–15). Amsterdam University Press. https://doi.org/10.1515/9789048540146

Deumert, A. (2011). Sociolinguistics and mobile communication. Edinburgh University Press.

Fought, C. (2011). Ethnicity. In R. Mesthrie (Ed.), The Cambridge handbook of sociolinguistics (pp. 363–380). Cambridge University Press.

Kachru, B. B. (1990). World Englishes and applied linguistics. Oxford University Press.

Lenski, S. D., Ehlers-Zavala, F., Daniel, M. C., & Sun-Irminger, X. (2006). Assessing English-language learners in mainstream classrooms. The Reading Teacher, 60(1), 24–34. https://doi.org/10.1598/RT.60.1.3

Mesthrie, R., Swann, J., Deumert, A., & Leap, W. L. (2009). Introducing sociolinguistics (2nd ed.). Edinburgh University Press.

Nuessel, F. (2010). The study of sociolinguistics in multilingual settings. The Modern Language Journal, 94(3), 439–441.

Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford University Press.

Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective. Language in Society, 46(5), 621–647. https://doi.org/10.1017/S0047404517000562

Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2014). An introduction to sociolinguistics (7th ed.). Wiley Blackwell.