https://ijmri.de/index.php/jmsi
volume 4, issue 5, 2025
355
ON THE USE OF THE "DUBBING" METHOD IN EDUCATION
R. Q. Ashurbayeva
Bukhara State Medical Institute
Uzbek language and literature, Russian language and
associate professor of English language department
Annotation:
This article discusses one of the modern educational requirements, which is the
effective application of modern technologies in the educational process and the organization of
education based on innovative technologies. It focuses on the "dubbing" method, which aims to
enhance learners' creative, critical thinking, and communication skills.
Keywords:
education, information technology, dubbing, educational goals, creativity, critical
thinking, 3D animations, video, voiceover, film, education quality, competence
Аннотация:
В данной статье содержатся комментарии по эффективному применению
современных технологий в образовательном процессе, что является одним из требований
современного образования, и организации образования на основе инновационных
технологий.
Ключевые слова:
образование, информационные технологии, дубляж, образовательная
цель, креатив, критическое мышление, 3D-анимация, видео, голос, фильм, качество
образования, компетентность.
Abstract:
This article contains comments on the effective application of modern technologies to
the educational process, which is one of the requirements of modern education, and the
organization of education based on innovative technologies.
Key words:
education, information technology, dubbing, educational goal, creative, critical
thinking, 3D animations, video, voice, film, quality of education, competence
In today's era of information globalization, finding methods and tools to effectively manage and
save the non-renewable "time resource" by accepting and processing relevant, useful, reliable,
and fact-based information from massive data sources is one of the unresolved challenges. The
19th century is called the "age of technology," and it would not be an exaggeration to say that
humanity has achieved technological advances in this era that were unmatched in any previous
century. In this context, the integration, formation, and development of the educational process
with innovative technologies hold significant importance, as they are considered the main factors
behind the achievements and progress being made.
In order to improve the quality of education, various modern methods, approaches, and projects
are being proposed, which directly provide an opportunity for individual attention to each learner.
It has been recognized that there is a need to apply new methods in the educational process,
which include innovative pedagogical technologies that have been tested in practice, can have a
significant impact on personal development, and focus on making the most efficient use of every
minute dedicated to education, in line with global standards.
In the context of the younger generation receiving an overwhelming amount of necessary and
unnecessary information, ongoing research is being conducted by specialists in the field to shape
their worldview and develop their communication skills. One effective method aimed at
integrating technology into the educational process is the "Dubbing Project." Various foreign
scholars have conducted research and experiments on its implementation in education.
https://ijmri.de/index.php/jmsi
volume 4, issue 5, 2025
356
Specifically, Jack Burston (Cyprus University of Technology) in "Video Dubbing Projects in the
Foreign Language Curriculum," Yen Tran Thi Hai in "Using Movie Dubbing to Improve Natural
English Pronunciation Skills" (English Teaching Forum), and Paula Buil Beltrán in "Exploring
the Impact of Didactic Dubbing on Speaking Skills and Motivation in English for Specific
Purposes Settings" (University of Zaragoza) have provided valuable insights on the practical
value and significance of dubbing projects in the educational process [4].
The concept of "Dubbing," which can contribute to the development of a learner's creativity,
linguistic literacy, and cognitive competencies, has been explained through various analyses and
sources:
Dubbing (French: doublage), or film dubbing, is the creation of a new soundtrack by translating
a film from one language to another. The translation of dialogues must be accurate in meaning
and match the movements of the characters' lips. A creative team consisting of the translator or
new text author, editor, director, actor, sound operator, and text placer carries out the work. First,
the translator must carefully watch the film to understand how the monologues and dialogues are
pronounced in different situations and contexts. After the translation, the editor compares each
word with the actor's pronunciation and edits accordingly. During the dialogue, the lip
movements must match the words being spoken. The director selects actors based on how well
their voices match the film's characters. Finally, various sounds (such as cars, airplanes, wind,
sea waves, animal sounds, etc.) are added to the actor's voice. Music and natural sounds are
typically taken from the original film, though sometimes new versions are created. At
"Uzbekfilm," 70-80 films are dubbed annually. R. Ahmedova, O. Yunusov, T. Tojiyev, O.
Bakirova, D. Ismoilova, M. Rahimova, Y. Ahmedov, A. Rafiqov, and others have made
significant contributions to the art of dubbing. [5].
Dubbing is derived from the word "dubl," meaning it should exactly match the original. If, at any
point, the voice tone, the character of the actors, or the lip movements do not align, it violates the
rules of dubbing.
It refers to the creation of a new soundtrack by translating a voiced film from one language to
another, adjusting the translation of the dialogues to match the mouth movements of the film's
characters.
Dubbing plays a significant role in the distribution of films among the public.
(From a newspaper) [6].
In some cases, if the words are longer compared to the on-screen situation, the dubber must say
the words more quickly.
G. Salomov, Introduction to Translation Theory [7].
This "dubbing" (also called "dublyaj") is a voice-over technique that involves changing the
speech of a film into another language. The goal is to replace the original voice content with
speech in a new language that matches it. During the dubbing process, the original speech
soundtrack is completely updated, so that the duration of phrases and, if possible, the actors'
articulation match the new text. The shortened dubbing technique, where the beginning and
ending of phrases match but there is no exact synchronization of the text, is called "lipsync." [8].
The term "dubbing" generally refers to replacing the voices of actors with those of other
performers who read the dialogue in their own language, usually different from the original
dialogue, for international audiences.
If the voice is created from scratch for animations, the term "original voice" is used, as this
media is often only partially completed before the voice is added. Voice work remains a part of
the creation process, so it is considered an official voice.
History of Dubbing in Cinema. The origin of film dubbing is linked to the advent of
synchronized sound in the early 1930s. Initially, filmmakers re-shot scenes with actors speaking
in different languages, a method that was expensive and time-consuming. With the development
of technology, rewriting the actors' voices in the target language became the norm. This change
allowed films to be easily adapted into multiple languages, providing French, German, and
https://ijmri.de/index.php/jmsi
volume 4, issue 5, 2025
357
Spanish-speaking audiences the opportunity to watch these works. Later, advancements in voice-
over and sound effects methods behind the scenes enhanced the viewing experience.
The First Attempts at Dubbing. The first dubbing attempt was the 1930 German film Der Blaue
Engel (The Blue Angel), which was dubbed simultaneously in English, French, and German.
This innovative approach demonstrated the possibility of replacing original voices with those of
actors and highlighted the important role of synchronizing with lip movements and sound effects.
This dubbing became an integral part of global film commerce. Today, there are various artificial
intelligence-based programs for dubbing. In particular, Yepic offers the best AI dubbing software
due to its highly realistic AI voices and regional variations. Yepic has made a breakthrough in
the dubbing field through its support of modern speech-to-text technologies and voice synthesis.
Thus, dubbing has come a long way, and today, there are modern programs available that help
carry out dubbing effectively. The integration of dubbing into education creates a modern
learning environment, as it is natural for today's younger generation to find traditional classroom
lessons boring while being offered a variety of internet resources. The significant aspects of
applying this method are as follows:
It develops the learner's visual worldview.
It strengthens the learner's long-term memory.
It enhances the learner's creativity and problem-solving abilities.
It helps form the learner's skills and abilities to solve problematic situations.
The dubbing method can be implemented within the integration of all subjects and fields.
For example:
Biology (such as reinforcing the topic through the learners' voiceover of videos related to
cell activity, where the process depicted in the video is explained). Anatomy (such as reinforcing
the explanation of human div parts through voiceovers of videos about their structure). Physics
(such as reinforcing the laws of physics by having learners provide voiceovers for videos that
explain these laws). Language learning (for example, in learning English, a video related to a
specific subject is played, and learners memorize new vocabulary by providing voiceovers for
the video). Journalism (for instance, when a video about nature is shown, learners must describe
the visuals in the video using beautiful language, which enhances their vocabulary and
improvisational skills). Medicine (for example, in nursing, reinforcing medical knowledge by
having learners provide voiceovers for videos or 3D animations depicting the process of treating
patients). This method can be applied in various fields to enhance learning and understanding.[9].
Overall, by providing voiceovers for videos that include 3D animations and meet the demands of
modern trends in any field or subject, the use of the "Dubbing" method in the educational
process yields effective results. Therefore, it is necessary to create a database of information
consisting of videos and 3D animations in each subject or field, which will serve as a guide for
both educators and learners to study the subject thoroughly, develop creative and critical thinking,
and enhance linguistic competencies. Dubbing can be viewed as "another effective teaching tool"
in pedagogy.
References:
1.
Jack Burston Cyprus University of Technology “Video Dubbing Projects in the Foreign
https://ijmri.de/index.php/jmsi
volume 4, issue 5, 2025
358
Language Curriculum January 2005CALICO Journal 23(1):79-92.DOI:10.1558/cj.v23i1.79-92”
(
https://www.researchgate.net/publication/259442124_Video_Dubbing_Projects_in_the_Foreign
)
2.
Yen, Tran Thi Hai Using Movie Dubbing to Improve Natural English Pronunciation
Skills Yen, Tran Thi Hai English Teaching Forum, v59 n1 p20-25 2021
Publication
Type:
Journal
Articles;
Reports
-
Descriptive;
Tests/Questionnaires
https://eric.ed.gov/?id=EJ1297515
3.
Paula Buil Beltrán Exploring the Impact of Didactic Dubbing on Speaking Skills and
Motivation in English for Specific Purposes Settings. University of Zaragoza.
https://www.researchgate.net/publication/387006409_Exploring_the_Impact_of_Didactic_Dubbi
ng_on_Speaking_Skills_and_Motivation_in_English_for_Specific_Purposes_Settings
4.
https://uz.wikipedia.org/wiki/Dublyaj
5.
https://izoh.uz/search/dublyaj
6.
7.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%80
%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5
8.
https://www.yepic.ai/blog/the-evolution-of-dubbing-in-film-yepic-ai-s-revolutionary-
9.
Ashurbayeva R.K. Effective methods of teaching the mother tongue in theeducation
system// “International Engineering Journal For Research & Development”. –Vol.5Issue 7E-
ISSN NO: -2349-0721. (Impact Factor: SJIF = 6.554)
10.
Ashurbayeva R.K. Integrative approaches and methods towards the Implementation in
the system of administrative education// International Journal of Economy and Innovation
GOSPODARKA I INNOWACJE. Volume: 27/2022 Economy and Innovation ISSN:2545-
0573/61-65-p.
11.
Ashurbayeva R.K. Reforming the independent system of Uzbekistan for the
improvement of integrated education//Eurasian journal of social sciences, philosophy and culture
Innovative Academy Research Support Center. Published Date:-17 05-2022.‒ 64-70-p. (Impact
Factor: SJIF = 6.051)
12.
Ashurbayeva R.K. Sharqda integrativ ta’limotning ildizi//European international journal
of multidisciplinary research and management studies. Volume: 02 Issue: 08 August 2022
Published Date: ‒ 30-08-2022. ‒89-92-p.
13.
Ashurbayeva RQ THE CONCEPT OF INTEGRATION AND ITS APPLICATION IN
EDUCATION SOI: 1.1/TAS DOI: 10.15863/TAS International Scientific Journal Theoretical &
Applied Science p-ISSN: 2308-4944 (print) e-ISSN: 2409-0085 (online) Year: 2020 Issue: 02
Volume: 82 Published: 21.02. 2020 http
14.
Ashurbayeva R.K. Ways of effective Implementation of Integration.Middle European
Scientific Bulletin, 2021
15.
Ashurbayeva R.K.EFFECTIVE METHODS OF TEACHING THE MOTHER
TONGUE IN THE EDUCATION SYSTEM RAK Sangole - International Engineering Journal
For Research & …, 2020
