THE PLOT OF THE EPIC “A STRANGER IN LOVE” IN UZBEK AND AZERBAIJAN FOLKLORE

CC BY f
12-15
0
To share
Sabitova , T. (2025). THE PLOT OF THE EPIC “A STRANGER IN LOVE” IN UZBEK AND AZERBAIJAN FOLKLORE. Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations, 1(2), 12–15. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/jmsi/article/view/84948
0
Citations
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus
Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations

Abstract

 in this article, the plot of the epic “Asik Gharib” is widely given in Uzbek and Azerbaijani folklore, and the similarities and differences in the folk oral creativity of fraternal peoples are analyzed theoretically methodologically.

 

 


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

12

THE PLOT OF THE EPIC “A STRANGER IN LOVE” IN UZBEK AND AZERBAIJAN

FOLKLORE

Sabitova Tadjixon,

Researcher at Alfraganus university in Tashkent

Annotation:

in this article, the plot of the epic “Asik Gharib” is widely given in Uzbek and

Azerbaijani folklore, and the similarities and differences in the folk oral creativity of fraternal

peoples are analyzed theoretically methodologically.

Keywords:

Epos, folk oral creativity, folklore, tradition, value Vomik Azro, Azerbaijan, Uzbek

The issue of mutual influence and connections in folklore studies has only just begun to be

studied. From this point of view, the works of researchers such as Kh.T. Zarifov, T. Mirzaev, K.

Imomov, B. Sarimsakov, M. Takhmasib, M. Seyidov, O. Nabiev, V. Veliev. A. Abid on the

connections between Uzbek and Azerbaijani folklore have become the basis for new research in

the comparative folklore of both fraternal people. If we look at the history of folklore

connections between the Uzbek and Azerbaijani people, we see that their roots go back a very

long way. The historical ethnic unity of the Uzbek and Azerbaijani peoples at a certain period,

their close living together, socio-economic and political ties indicate the existence of ancient

literary ties between the two people.
The study of folklore connections is the only means of determining the uniqueness of each

people's folklore and the widespread distribution of folk masterpieces. Comparing similar plots

or motifs can yield effective results in studying the issues of connection and influence. The plots

of many epics of a romantic nature have a common character in Central Asia and the

Transcaucasus. We can see this in the example of some epics. For example, epics such as "Oshik

Gharib- A stranger in love", "Vomik and Uzro" or "Kozi Korpesh and Bayan Suluv", "Tahir and

Zuhra".
The epic poem "Oshik Gharib and Shahsanam", which is widespread among the people of

Central Asia and Transcaucasia, is of great importance in studying the mutual relations,

connections, ethnographic proximity, and certain commonalities and differences in the socio-

aesthetic development of the peoples of this region.
In particular, the comparative study of the Azerbaijani and Uzbek versions of the epic poem

"Oshik Gharib and Shahsanam" is of scientific and practical interest. When it comes to the

common and different aspects of both folk epics, it is first of all appropriate to compare their plot

lines. It should be noted that the Uzbek folk epic "Oshik Gharib and Shahsanam" and the

Azerbaijani folk epic "Oshik Gharib" have a sharp difference in terms of plot. In the Azerbaijani

version, the action takes place in Tabriz.
The story begins with a description of a merchant named Muhammad and his family living in the

province of Diyarbakir, while the Uzbek version is somewhat traditional, namely the story of the

meeting of Shahsanam, the daughter of the king of Diyarbakir, Shahabbos, and Gharibjan, the

son of his minister Hasan, and the details of their agreement to be their godchildren when their


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

13

children grow up, and the breaking of the agreement when Hasan the minister dies. The events

that follow are also completely different from each other. In the Azerbaijani version, a series of

events leading up to Rasul (Gharib) seeing Shahsanam in a dream and searching for her (the

episode of the robbers, Rasul losing his money and starting to learn a craft) are not in the Uzbek

version.
In that version, the story begins with Shahsanam and Gharib studying together and falling in love,

but the king prevents their love by expelling Gharib and his family from the city, and Gharib

becomes a wanderer. In the further development of the plot, two different events take place in

both folk epics. Here, it is necessary to pay attention to the difference in the motives that give

impetus to the further development of events. In the Uzbek version, the main obstacle for Garib

and Shahsanam to meet each other is the opposition of the girl's father, Shahabbos. Here, the

motive acquires a social meaning, that is, social inequality, Sanam being the daughter of a king

and Garib being a representative of a lower class, serves as the main obstacle for the union of

two loving hearts.
This, in turn, gives grounds to think about certain elements of social consciousness in the Uzbek

version of the epic. Thus, in the Uzbek version, there is the first reason to interpret the epic not as

a work of narrow domesticity, but as a socio-domestic work. In the Azerbaijani version, there is

no serious social obstacle for Garib and Shahsanam to meet. The girl's father, Haji, is not against

their being together. Only if Garib brings 40 bags of red gold to Kalin Badali, the matter will be

resolved. In this version, this motif serves as the main motif that provides the further direction of

the plot.
When Garib leaves the country in search of gold, the image of Shahvalad appears in the center of

events. According to the further content of the work, Shahvalad tries to destroy Garib in order to

get to Shahsanam, but in the end, unable to achieve his goal, he is forced to marry Shahsanam to

his lover.
It seems that here, while Shahvalad's attempts to reach Sanam are carried out in a domestic

intrigue way, in the Uzbek version they are different and more dramatic. In the Azerbaijani

version, Shahvalad is the son of Shahvalad's aunt, a relative. He cannot forcefully marry

Shahvalad due to his high status. Because they are equal in status. Therefore, Shahvalad does not

have the opportunity to achieve his goal by force. The only way for him is to kill and destroy

Gharib by any means necessary. In the Uzbek version, there is another fact that can be

interpreted as social inequality. According to the story, after Shahvalad's father, Shahabbas, dies,

Shahvalad becomes king. Shahvalad is now subordinate to Shahvalad due to his position.

Shahvalad proposes marriage to the girl twice. Each time, the girl refuses. The third time, on the

advice of his concubine Sanamjon, he agrees to marry Shahwalat, setting a condition for a period

of seven months.
At first glance, the issue we are considering seems irrelevant here. However, if we look at the

logic of the incident, the issue becomes clear, that is, Shahsanam was forced to marry Shahwalat

even without the advice of his concubine. Because, as we noted above, he was a subordinate of

the king. If the girl refused Shahwalat again, the king would have to take her by force. So,

Shahsanam acts wisely, taking these aspects into account and with his own goal in mind. In this

passage, there is another reason to talk about the social pathos of the work.
Now let's dwell on the final part of both versions. In the Azerbaijani "Oshik Gharib" Gharib

enters the wedding day of Shahsanam and Shahvalat and introduces himself to the girl. When

Shahvalat recognizes Gharib and attacks her with a dagger, Gharib's friend Dali Mahmud

snatches the dagger and attacks Shahvalat.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

14

Shahvalat is frightened by this situation and says that he gave Shahsanam to Gharib, and in

return he is given Gharib's sister as a wedding gift.
In the Uzbek "Oshik Gharib and Shahsanam", the solution is completely different. Shahvalat is

forced to release Sanam and Gharib under direct pressure from the people. In the finale of the

work, it is emphasized that the people are the only force that can force the king to agree and give

in. That is why Gharib says:
“I'm hot in every pot like salt, I'm falling into the river of love.
I am a fool, I play with songs,
If the people are with me, they will play with me. “
He proudly exclaims. This, in turn, leads to the idea that oppression can only be fought through

the people, the organized masses of workers. It seems that the role and task of the people as the

only social force in the epic is very correctly assessed and once again gives full grounds for

interpreting the Uzbek version of the folk epic as a socio-domestic epic.
Above, we have touched upon some of the differences between the Azerbaijani and Uzbek

versions of the epic "Oshik Gharib and Shahsanam". This should not lead to the idea that both

versions of the work were created from completely different sources in terms of their

fundamental principles. There are similarities in the plot lines, the system of images, and some

motifs of both versions, which indicates that the source and roots of this epic are the same, but

that over time it has undergone various changes and adaptations due to the fact that our people

have certain differences in terms of the development of national ethnic, ethnographic, and social

consciousness.
In particular, it is possible to list common features in both versions of the epic. First, in both

versions, in addition to the central characters, the characters of Shahsanam's concubine Akcha

Kyz and Shahvalat participate. Their goals, tasks, and place in the work are almost the same, that

is, Akcha Kyz is embodied in both epics as a wise woman who is loyal to Shahsanam, fights for

his happiness, and tries to bring those who love her to peace. Shahvalat is a negative symbol of

evil, who will stop at nothing for her own benefit. Secondly, there is a certain similarity in the

place names. In both epics, Gharib arrives at the wedding from the city of Aleppo (Khalaf).

Thirdly, there is a similarity of motifs in both folk variants. For example, at the beginning of the

epic, Gharib's father dies, his mother goes blind, Shahsanam's condition, Shahsanam's ring is

placed in Gharib's bowl, etc.
It should be noted that there are certain phonetic changes in some aspects, based on the

characteristics of the Azerbaijani and Uzbek languages.
In conclusion, it can be said that the folk epic "Oşık Gharib va ​ ​ Shohsanam", which is a

common artistic monument of the Turkic peoples, has undergone certain changes over the

centuries according to the national characteristics of these peoples, in particular, the Azerbaijani

and Uzbek peoples, which is why one of them should be evaluated as a domestic epic, and the

second as a socio-domestic epic.
Thus, under the influence of the political, economic, and cultural ties of the Uzbek, Turkmen,

Azerbaijani, and other peoples, literary and folklore ties also developed, and these played a

major role in emdiving the common features of the epics.

References:

1. Sabitova T. Literary fairy tales (study guide) Mumtoz soz.-Tashkent.-2012

2. Sabitova T. "Uzbek folklore" textbook Zebo print. - Tashkent. -2022


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

15

3. Sabitova T. Theoretical foundations and art of Uzbek folk epics. Monograph Firdavs shox.-

Tashkent, 2022

4. Sabitova T . "Uzbek folklore" textbook. -Tashkent Sarbon LLS 2024

5. Sabitova T. The role of folk oral works in the development of youth spirituality The role of

mentors in the educational process.-Chemical Technical Institute.-Collection of scientific works.-

Tashkent.-2010

References

Sabitova T. Literary fairy tales (study guide) Mumtoz soz.-Tashkent.-2012

Sabitova T. "Uzbek folklore" textbook Zebo print. - Tashkent. -2022

Sabitova T. Theoretical foundations and art of Uzbek folk epics. Monograph Firdavs shox.-Tashkent, 2022

Sabitova T . "Uzbek folklore" textbook. -Tashkent Sarbon LLS 2024

Sabitova T. The role of folk oral works in the development of youth spirituality The role of mentors in the educational process.-Chemical Technical Institute.-Collection of scientific works.-Tashkent.-2010