ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

Annotasiya

В статье рассматриваются особенности выражения причинно-следственных отношений в русском  языке. Выражение причинно-следственных отношений в зависимости от структуры и характеристики аргументов можно дифференцировать по трем важнейшим аспектам: структурному, стилистическому и семантическому

Medicine, pedagogy and technology: theory and practice
Manba turi: Konferentsiyalar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2023
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:
https://zenodo.org/records/13954571
CC BY f
234-241
162

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Нарзуллаева , Ш. (2024). ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Medicine, Pedagogy and Technology: Theory and Practice, 2(10), 234–241. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/mpttp/article/view/59587
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

В статье рассматриваются особенности выражения причинно-следственных отношений в русском  языке. Выражение причинно-следственных отношений в зависимости от структуры и характеристики аргументов можно дифференцировать по трем важнейшим аспектам: структурному, стилистическому и семантическому


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 10, 31 Октябрь

234

https://universalpublishings.com

ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В

РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

Нарзуллаева Шоира Бахшиллоевна

Преподаватель русского языка и литературы

Азиатского международного университета

кафедры «История и филология»

Аннотация:

В статье рассматриваются особенности выражения

причинно-следственных отношений в русском языке. Выражение причинно-
следственных отношений в зависимости от структуры и характеристики
аргументов можно дифференцировать по трем важнейшим аспектам:
структурному, стилистическому и семантическому.

Ключевые слова:

причинно-следственные отношения, обстоятельство,

причина, следствие, простое предложение, конструкции причины,


В русском языке выражение причинно-следственных отношений в

зависимости от структуры и характеристики аргументов можно
дифференцировать по трем важнейшим аспектам: структурному (конструкции
в простом и в сложном предложениях), стилистическому (конструкции
стилистически

нейтральные

и

стилистически

маркированные),

семантическому (конструкции, подчеркивающие семантические оттенки
следствия). Для выражения причинно-следственных отношений выступают
особые синтаксические конструкции.

Но, сначала разберём, что такое причина и следствие простыми

словами?

Надо

разъяснить

разницу

между

словами

ПРИЧИНА

и

СЛЕДСТВИЕ:

первое означает явление (обстоятельство), непосредственное

порождающее другое явление – следствие.

Что такое следствие пример?
Следствие – это то, что вытекает из чего-нибудь, результат чего-нибудь,

вывод. Например,

был пожар – ЭТО СЛЕДСТВИЕ, причиной этого явления

является то, что мальчик играл со спичками

.

Что такое причина и следствие и примеры?


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 10, 31 Октябрь

235

https://universalpublishings.com

Причина и следствие — это

связь между двумя событиями или

ситуациями, где причина напрямую ответственна за создание следствия

.

Например, если кто-то прольет бензин на свой газон, трава погибнет. Причина
— пролитие бензина, а следствие — гибель газона.

Каковы причины и следствия?
Причина и следствие — это

связь между двумя вещами, когда одна вещь

заставляет что-то другое произойти

. Например, если мы едим слишком много

и не занимаемся спортом, мы набираем вес. Употребление пищи без
тренировок — это «причина»; набор веса — это «следствие». Может быть
несколько причин и несколько следствий.


Как найти причину и следствие в предложении?
Предложения, связанные с причиной и следствием, обычно включают

действие и его результат. Обычно вы можете найти предложения,
построенные таким образом

с помощью ключевых слов и фраз

. К таким

ключевым словам обычно относятся: so, since, as a result of, because, and
Therefore. Также важно отметить, что причина обычно пишется перед
следствием.

Что первое: причина или следствие?
«Когда одно явление при определенных условиях видоизменяет или

порождает другое явление, то

первое выступает как причина, второе — как

следствие

»(4).

Что такое следствие в тексте?
Причинность или причина и следствие - это просто

действие с реакцией

.

Когда происходит событие, его влияние влияет на ход истории, часто резко
изменяя характер или последующие события истории. Причина и следствие
также очень важны для сюжета, продвигая действие вперед.

На уровне простого предложения, данные отношения могут выражаться

предложно-падежными формами:

Благодаря + Д. п. (благодаря помощи; благодаря Вам); Из-за + Р. п. (из-

за погоды, из-за опоздания; из-за Вас); От + Р. п. (от болезни, от шума, от
удивления, от радости); По + Д. п. (по неопытности, по ошибке, по болезни);
С + Р. п. (с испугу, со скуки) [1]. Кроме этого, используются синтаксические


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 10, 31 Октябрь

236

https://universalpublishings.com

конструкции с составными предлогами: В связи с + Тв. п. (В связи с переходом
на другую работу…); Ввиду + Р. п. (Ввиду неэффективности предприятия…);
Вследствие + Р. п. (Вследствие незаконных действий…); В результате + Р. п.
(В результате нарушения правил…); В силу + Р. п. (В силу ряда причин…) [1].
В сложном предложении причинно-следственные отношения выражаются при
помощи синтаксических конструкций с союзами, причем важной оказывается
позиция придаточной части в структуре предложения (постпозиция или
свободная позиция) [3; 6]. Союзы потому что, ибо имеют постпозицию; союзы
оттого что, так как, поскольку, благодаря тому что, из-за того что, ввиду того
что, вследствие того что, в силу того что, в связи с тем что, по причине того
что имеют свободную позицию [4]. В простом предложении конструкции с
предлогами по своей стилистической характеристике, используемые в
большинстве своем нейтральны: благодаря, из-за, из, от, по. Однако предлог
по часто используется в официально-деловой сфере общения при указании
внешних причин (По указанию администрации его перевели на другую
работу). Конструкции причины с предлогом от стилистически нейтральны, а
параллельные им конструкции с предлогом с свойственны разговорной речи
(Он покраснел от стыда; Со стыда я чуть не провалился сквозь землю).
Предлоги вследствие, в результате и в силу (чего), в связи (с чем) и по случаю
(чего) характерны для официально-делового, научного и публицистического
стилей речи (Вследствие изменения климата возможны экологические
проблемы; В результате дискуссии пришли к общему решению; По случаю
торжеств движение транспорта в центре города было ограничено). Наиболее
употребительные союзы причины, функционирующие в сложном
предложении, – так как и потому что – нейтральны по стилю (Так как мы
опаздывали на вокзал, пришлось взять такси; Сотрудничество развивается
успешно, потому что это выгодно обеим странам). Большинство же союзов
причины, используемых в составе сложного предложения, являются по своей
стилистической принадлежности книжными [7]. Это составные союзы
причины: благодаря

тому что, в результате того что, в связи с тем что. Примеры: Благодаря

тому что в процессе переговоров был найден компромисс, они закончились
успешно. В результате того что многие граждане


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 10, 31 Октябрь

237

https://universalpublishings.com

не пришли на выборы, их результаты признаны недействительными. В

связи

с тем что работа не была закончена в срок, комиссия не приняла

строящийся

объект.
Стилистически маркированными являются также союзы поскольку и

ибо,

относящиеся к книжному стилю (Поскольку принятие этого решения

требует

серьезного подхода, его следует согласовать со всем заинтересованными

лицами; Нельзя жить лишь сегодняшним, ибо оно – незавершенное
завтрашнее).

Семантический аспект обусловлен теми дополнительными оттенками

значения отдельных предложно-падежных конструкций – аргументов данных
синтаксических отношений, которые они привносят в общее значение
«причины»

[5]. Семантическая характеристика аргументов причинно-следственных

отношений выглядит следующим образом:

Благодаря + Д. п. – причина, благоприятствующая осуществлению

действия,

обеспечивающая его выполнении (Благодаря вашей помощи я достиг

успеха).

Из-за + Р. п. – причина, а) препятствующая осуществлению действия,

вынуждающая прекратить его; б) вызывающая нежелательное действие (Из-за
плохой

погоды поход в горы не состоялся).
Из + Р. п. – причина сознательного действия, обусловленная чувствами,

намерениями, чертами характера деятеля (Из вежливости я не спросил его о
причине ссоры с другом).

От + Р. п. – причина, вызывающая а) непроизвольное действие; б)

изменение состояния лица (От сильной грозы в деревне разрушился дом).

По + Д. п. – причина, не осознанная деятелем и обусловленная а) его

свойствами; б) внешними факторами (По рассеянности она забыла нужный
адрес;


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 10, 31 Октябрь

238

https://universalpublishings.com

Он не посещает занятия по болезни).
С + Р. п. – причина действия, являющегося реакцией на состояние лица

в

данный момент (С испугу он не мог вымолвить ни слова).
Добавочные семантические оттенки в конструкциях с составными

предлогами выглядят следующим образом:

В связи с + Тв. п. – причина, обосновывающая действие (Прошу

освободить

меня от должности в связи с переходом на другую работу).
Вследствие + Р. п. – причина действия, имеющего результативный

характер

(Вследствие повреждения электропроводов в дома прекращена подача

электричества).

В силу + Р. п. – причина как объективная закономерность (В силу ряда

причин официальный визит не состоялся).

В арабском языке также присутствуют эти три важнейших аспекта для

выражения причинно-следственных отношений, но они имеют свои
особенности.

В качестве аргументов рассматриваемого типа синтаксических

отношений выступают синтаксические конструкции со специальным именем
существительным. причинного характера, со специальными послелогами или
словосочетания с послелогами, специальные глаголы с послелогами. Как и в
русском языке, в арабском языке причинно-следственные отношения
реализуются с помощью синтаксических конструкций простого и сложного
предложения.

В простом предложении используются конструкции со специальными

именами существительными причинного характера и др. Было невозможно из-
за дождя идти домой. Кроме того, в простом предложении для выражения
причины иногда в винительном падеже стоит имя, обозначающее цель и
причину действия. Пример:– Я встал из уважения к нему»; – Он упрекал его в
целях воспитания». В сложном предложении для выражения причины имеется
несколько способов. Для выражения причины в арабском языке, используются
специальные союзные предлоги причинного характера. Они всегда стоят в
начале предложения, обозначающего следствие, результат причины. Эти


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 10, 31 Октябрь

239

https://universalpublishings.com

слова близки по значению русскому слову «поэтому». (.домой идти было
возможно не поэтому , дождь Шёл :Пример Стилистический аспект также
присутствует в арабском языке при выражении причинно-следственных
отношений. В качестве аргументов нейтрального стиля выступают
специальные существительные, причинного характера: Пример: Так как шёл
дождь, невозможно было идти домой.) Принадлежностью официально-
делового стиля являются специальные причинные существительные:
Синтаксическая конструкция глагола с послелогом также всегда относится к
официально-деловому стилю.



1. 1. Всеволодова М. В., Ященко Т. А. Причинно-следственные

отношения в современном русском языке. М., 2008.

2. Гусман Тирадо Р. Сложноподчиненные предложения, выражающие

генеративные отношения // Русский язык за рубежом.

3. Нарзуллаева, Ш. Б. (2023). ПРОБЛЕМА НРАВСТВЕННОГО

ВЫБОРА В РОМАНЕ Ю. БОНДАРЕВА «БЕРЕГ». Новости образования:
исследование в XXI веке, 2(13), 240-244

4. НАРЗУЛЛАЕВА, Ш. Б. (2023). ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ

МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ. Ustozlar uchun, 44(6), 183-186.

5. Narzullayeva, S. (2023). BASIC CRITERIA FOR GOOD SPEECH.

Modern Science and Research, 2(10), 494-499.

6. Narzullayeva, S. (2023). THEME AS A LITERARY CATEGORY AND

VARIETIES OF TOPICS. Modern Science and Research, 2(6), 1057-1064.

1.

Хасанова Шахноза. (2024). ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В ТВОРЧЕСТВЕ

АНТОНА ЧЕХОВА: ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ГЛУБИНА И СОЦИАЛЬНЫЙ
КОНТЕКСТ. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И
ПРАКТИКА, 2(9), 81–85. https://doi.org/10.5281/zenodo.13820171

2.

Хасанова Шахноза. (2024). НАВЫК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В РУССКОЙ И УЗБЕКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
(НА ПРИМЕРЕ САИДА АХМАДА И АНТОН ПАВЛОВИЧА ЧЕХОВА).
МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА,
2(9), 86–94. https://doi.org/10.5281/zenodo.13820219


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 10, 31 Октябрь

240

https://universalpublishings.com

3.

Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). РОЛЬ ИНТЕРНЕТ-

СЛЕНГА В СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА. TECHNICAL SCIENCE
RESEARCH

IN

UZBEKISTAN,

2(5),

235–243.

https://doi.org/10.5281/zenodo.11455009

4.

Хасанова, Ш. (2024). ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ПАРЕМИИ

СОВРЕМЕННОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ.

Modern Science and Research

,

3

(5),

1231–1238.

Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-

research/article/view/33333

5.

Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). ФИЛOСOФСКAЯ

ПРИРOДA ЛИРИКИ И. AННЕНСКOГO. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И
ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ

И

ПРАКТИКА,

2(5),

258–267.

https://doi.org/10.5281/zenodo.11188698

6.

Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

ПРИ

ОБУЧЕНИИ

ПРОИЗНОШЕНИЮ,

ГРАММАТИКЕ, ЛЕКСИКЕ И ПЕРЕВОДУ. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И
ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ

И

ПРАКТИКА,

2(4),

431–440.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10968956

7.

Хасанова, Ш. (2024). PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE

RUSSIAN LANGUAGE. MODERN SCIENCE АND RESEARCH, 3(4), 128–133.
https://doi.org/10.5281/zenodo.10936168

8.

Баходировна , Х. Ш. . (2024). Из Истории Изучения Пословиц И

Поговорок.

Miasto

Przyszłości

,

46

,

513–520.

Retrieved

from

https://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/2892

9.

Хасанова, Ш. (2024). https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477.

MODERN

SCIENCE

AND

RESEARCH,

3(2),

425–435.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477

10.

Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND

SAYING.

MODERN

SCIENCE

AND

RESEARCH,

3(1),

140–147.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10467418

11.

Xasanova, S., & murodova, D. (2023). REPRESENTATION OF THE

SYSTEMIC RELATIONS OF RUSSIAN VOCABULARY IN PROVERBS AND
SAYINGS.

Modern Science and Research

,

2

(10), 276–280. Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/24346


background image

МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ:

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Researchbib Impact factor: 11.79/2023

SJIF 2024 = 5.444

Том 2, Выпуск 10, 31 Октябрь

241

https://universalpublishings.com

12.

Xasanova, S. (2023). USING EXPRESSIVE VOCABULARY IN

RUSSIAN PROVERBS.

Modern Science and Research

,

2

(10), 403–408. Retrieved

from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248

13.

Hasanova, S. (2023). SYSTEM RELATIONS IN THE RUSSIAN

LANGUAGE VOCABULARY.

Modern Science and Research

,

2

(9), 72–74.

Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23900

14.

Баходировна, Х. Ш. (2023). Гендерная Лексика В Русском

Языке.

International Journal of Formal Education

,

2

(11), 324–331. Retrieved

from http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1505

15.

Хасанова Шахноза Баходировна. (2023). РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ

СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ В ПОСЛОВИЦАХ И
ПОГОВОРКАХ. International journal of education, social science & humanities.
finland

academic

research

science

publishers,

11(4),

1220–1226.

https://doi.org/10.5281/zenodo.7847968

16.

Xasanova,

S.

(2023).

STRUCTURAL

SEMANTIC

CHARACTERISTICS OF PROVERBS.

Modern Science and Research

,

2

(12),

619–625.

Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-

research/article/view/27109

17.

Nigmatova Gulnoz Khamidovna, & Khasanova Shakhnoza

Bakhodirovna. (2022). System Relations in the Vocabulary of the Russian
Language.

Global

Scientific

Review

,

3

,

44–48.

Retrieved

from

https://www.scienticreview.com/index.php/gsr/article/view/22

18.

Shaxnoza Baxadirovna, X. (2023). PROVERBS IN THE

LEXICOGRAPHICAL

ASPECT.

International

Journal

of

Formal

Education

,

2

(12),

429–437.

Retrieved

from

http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1771

19.

Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND

SAYING.

Modern Science and Research

,

3

(1), 140–147. Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27853

20.

Xasanova, S. (2024). NAMES OF PERSONS IN RUSSIAN, UZBEK

PROVERBS AND SAYINGS.

Modern Science and Research

,

3

(2), 425–435.

Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/29049

21.

Хасанова, Ш. Б. (2023). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ

ВОЗМОЖНОСТЕЙ ЛЕКСИКИ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ.

Modern Science

and

Research

,

2

(10),

403–408.

Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248


Bibliografik manbalar

1. Всеволодова М. В., Ященко Т. А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. М., 2008.

Гусман Тирадо Р. Сложноподчиненные предложения, выражающие генеративные отношения // Русский язык за рубежом.

Нарзуллаева, Ш. Б. (2023). ПРОБЛЕМА НРАВСТВЕННОГО ВЫБОРА В РОМАНЕ Ю. БОНДАРЕВА «БЕРЕГ». Новости образования: исследование в XXI веке, 2(13), 240-244

НАРЗУЛЛАЕВА, Ш. Б. (2023). ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ. Ustozlar uchun, 44(6), 183-186.

Narzullayeva, S. (2023). BASIC CRITERIA FOR GOOD SPEECH. Modern Science and Research, 2(10), 494-499.

Narzullayeva, S. (2023). THEME AS A LITERARY CATEGORY AND VARIETIES OF TOPICS. Modern Science and Research, 2(6), 1057-1064.

Хасанова Шахноза. (2024). ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В ТВОРЧЕСТВЕ АНТОНА ЧЕХОВА: ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ГЛУБИНА И СОЦИАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(9), 81–85. https://doi.org/10.5281/zenodo.13820171

Хасанова Шахноза. (2024). НАВЫК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В РУССКОЙ И УЗБЕКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ САИДА АХМАДА И АНТОН ПАВЛОВИЧА ЧЕХОВА). МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(9), 86–94. https://doi.org/10.5281/zenodo.13820219

Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). РОЛЬ ИНТЕРНЕТ-СЛЕНГА В СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА. TECHNICAL SCIENCE RESEARCH IN UZBEKISTAN, 2(5), 235–243. https://doi.org/10.5281/zenodo.11455009

Хасанова, Ш. (2024). ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ПАРЕМИИ СОВРЕМЕННОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ. Modern Science and Research, 3(5), 1231–1238. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/33333

Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). ФИЛOСOФСКAЯ ПРИРOДA ЛИРИКИ И. AННЕНСКOГO. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(5), 258–267. https://doi.org/10.5281/zenodo.11188698

Хасанова Шахноза Баходировна. (2024). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ПРОИЗНОШЕНИЮ, ГРАММАТИКЕ, ЛЕКСИКЕ И ПЕРЕВОДУ. МЕДИЦИНА, ПЕДАГОГИКА И ТЕХНОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА, 2(4), 431–440. https://doi.org/10.5281/zenodo.10968956

Хасанова, Ш. (2024). PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE RUSSIAN LANGUAGE. MODERN SCIENCE АND RESEARCH, 3(4), 128–133. https://doi.org/10.5281/zenodo.10936168

Баходировна , Х. Ш. . (2024). Из Истории Изучения Пословиц И Поговорок. Miasto Przyszłości, 46, 513–520. Retrieved from https://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/2892

Хасанова, Ш. (2024). https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477. MODERN SCIENCE AND RESEARCH, 3(2), 425–435. https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477

Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING. MODERN SCIENCE AND RESEARCH, 3(1), 140–147. https://doi.org/10.5281/zenodo.10467418

Xasanova, S., & murodova, D. (2023). REPRESENTATION OF THE SYSTEMIC RELATIONS OF RUSSIAN VOCABULARY IN PROVERBS AND SAYINGS. Modern Science and Research, 2(10), 276–280. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/24346

Xasanova, S. (2023). USING EXPRESSIVE VOCABULARY IN RUSSIAN PROVERBS. Modern Science and Research, 2(10), 403–408. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248

Hasanova, S. (2023). SYSTEM RELATIONS IN THE RUSSIAN LANGUAGE VOCABULARY. Modern Science and Research, 2(9), 72–74. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23900

Баходировна, Х. Ш. (2023). Гендерная Лексика В Русском Языке. International Journal of Formal Education, 2(11), 324–331. Retrieved from http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1505

Хасанова Шахноза Баходировна. (2023). РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ. International journal of education, social science & humanities. finland academic research science publishers, 11(4), 1220–1226. https://doi.org/10.5281/zenodo.7847968

Xasanova, S. (2023). STRUCTURAL – SEMANTIC CHARACTERISTICS OF PROVERBS. Modern Science and Research, 2(12), 619–625. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27109

Nigmatova Gulnoz Khamidovna, & Khasanova Shakhnoza Bakhodirovna. (2022). System Relations in the Vocabulary of the Russian Language. Global Scientific Review, 3, 44–48. Retrieved from https://www.scienticreview.com/index.php/gsr/article/view/22

Shaxnoza Baxadirovna, X. (2023). PROVERBS IN THE LEXICOGRAPHICAL ASPECT. International Journal of Formal Education, 2(12), 429–437. Retrieved from http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1771

Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING. Modern Science and Research, 3(1), 140–147. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27853

Xasanova, S. (2024). NAMES OF PERSONS IN RUSSIAN, UZBEK PROVERBS AND SAYINGS. Modern Science and Research, 3(2), 425–435. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/29049

Хасанова, Ш. Б. (2023). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ЛЕКСИКИ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ. Modern Science and Research, 2(10), 403–408. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248