MAGIC TALES IN RUSSIAN LINGUOCULTUROLOGY

HAC
Google Scholar
To share
Sharipova, U. (2024). MAGIC TALES IN RUSSIAN LINGUOCULTUROLOGY. Modern Science and Research, 3(2), 1094–1096. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/29535
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This article makes an attempt to present the principle of linguoculturological study and lexical-semantic classification of linguistic means functioning in the language of a fairy tale. Particular attention is paid to the analysis of magic as a component of a fairy tale, which allows us to trace the means of expressing magic in a fairy tale from a cognitive point of view.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 2 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

1094

УДК 81

ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ

Шарипова Умида Шавкатовна

преподаватель кафедры истории и филологии

Азиатского международного универcитета

sharipovaumi111@gmail.com

https://doi.org/10.5281/zenodo.10694417

Аннотация. В данной статье сделана попытка представить принцип

лингвокультурологического изучения и лексико-семантической классификации языковых
средств, функционирующих в языке волшебной сказки. Особое внимание уделено анализу
волшебства как компонента сказки, что позволяет проследить средства выражения
волшебства в сказке с когнитивной точки зрения.

Ключевые слова: концепт «волшебство», лингвокультурологический аспект,

русское языкознание.

MAGIC TALES IN RUSSIAN LINGUOCULTUROLOGY

Abstract. This article makes an attempt to present the principle of linguoculturological

study and lexical-semantic classification of linguistic means functioning in the language of a fairy
tale. Particular attention is paid to the analysis of magic as a component of a fairy tale, which
allows us to trace the means of expressing magic in a fairy tale from a cognitive point of view.

Ключевые слова: the concept of “magic”, linguocultural aspect, Russian linguistics.


Цель данной статьи — осветить основные вехи в истории исследования культурной

специфики волшебных сказок в русском языкознании. Также предполагается проследить
основные тенденции развития различных лингвокультурологических исследований
фразеологизмов внутри русской фразеологической традиции. Особое внимание уделено
подходу к фразеологизмам, получившему название «лингвокультурологический» (от
термина «лингвокультурология») [2] и разработанному представителями Московской
фразеологической школы, основанной Вероникой Н. Талией.

Проблемы взаимоотношения языка и культуры, языка и фольклора являются в

настоящее время актуальными и во многом приоритетными. Это связано с тем, что
древнейшие представления о мире зафиксированы в фольклоре, мифологии и влияют на
формирование и отражение менталитета.

Особое место в сборнике А.Н.Афанасьева отведено именно этим сказкам. "Если

можно говорить о классической форме волшебной сказки, то ее следует искать прежде
всего в русском фольклоре [1, 800].

«Универсальность», «повсюдность» народной волшебной сказки позволяют

использовать ее как обильный материал для многих дисциплин науки, и прежде всего для
лингвистики.

Выбранная тема определяется пониманием волшебной сказки как особой

разновидности фольклорного жанра, реализующейся при помощи комплекса
специфических

языковых

средств,

недостаточно

исследованных

в

рамках

лингвокультурологии.

А также обусловливается такой же особой ролью сказки как текста,


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 2 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

1095

недостаточностью изучения языковых аспектов сказки в сопоставительном плане;
необходимостью исследования лингвокультурологических и мифопоэтических параметров
сказки как текста, потому как это понятие традиционно изучалось и интерпретировалось в
основном в рамках литературоведения.

Волшебная сказка представляет особый жанр эпического характера, относящийся к

устному или письменному народному творчеству. Основой волшебной сказки является
фантазия, магия и волшебство. Волшебная сказка основана на вымысле, реализуемом в
языке посредством системы архетипов, символов, персонажей и семантических
пространств. Архетипическое пространство волшебной сказки по содержательно-
смысловым параметрам многоуровнево, оно представлено матрицами культур разных
народов.

Язык волшебной сказки характеризуется развернутым комплексом лексико-

семантических средств, обусловленных лингвокультурологическими и мифопоэтическими
особенностями (свойствами, признаками и характеристиками) русского и узбекского
языков (дискурсивные способы словообразования, рифмовка, аллитерация, иноязычные
вкрапления и пр.) [2].

Волшебная сказка как один из способов фиксации освоения мира и опыта человека

является полем для реализации некоторых культурных концептов, причем доминирующим
является концепт "Волшебство". Культурологический аспект исследования подтверждает
национальную специфику языка волшебной сказки, заключающуюся в особенностях
вербализации концепта "Волшебство", который формируется посредством трех лексико-
тематических групп, а также системой сказочных персонажей, специфичных для русского
и узбекского языков.

Анализ основных лингвистических особенностей создания образов персонажей

волшебных сказок позволяет сделать вывод, что, с одной стороны, при описании
внешности, действия и характера сказочных персонажей, как положительных, подобных
Ивану Быковичу, Ивашку-Медведку, так и отрицательных, подобных Бабе-Яге, Чуду-Юду,
носящих ирреальный характер, широко распространены традиционные формулы,
устойчивые сочетания, постоянные определения и т.д.; с другой стороны, при создании
образов как положительных, подобных бедному батраку, беззащитной падчерице, так и
отрицательных, подобных жадному попу, злой мачехе, используются языковые средства
более индивидуального характера, чаще всего это стилистически окрашенная,
эмоционально-экспрессивная лексика с яркими оценочными оттенками, относящаяся к
разным категориям речи.

И наконец, лингвостилистический анализ русских волшебных сказок позволяет

убедиться в том, что своеобразная национальная специфика волшебных сказок дает
возможность использовать их текст как ценный источник создания фоновых
страноведческих знаний в процессе обучения и преподавания русского языка вообще, и как
иностранного особенно.

Сказки предоставляют множество возможностей для преподавания английских тем.
Каждая сказка имеет свою волшебную обстановку и разделена на несколько сцен. В

каждой сцене есть набор словарного запаса, который вы можете использовать. Ниже мы


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 2 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

1096

рассмотрим несколько наиболее известных сказок и выделим некоторые возможные
области, на которых вы можете сосредоточиться.

Фольклорная картина мира, запечатленная в сказках, является фрагментом

концептуальной картины мира этноса, она «осознается как одна из ипостасей, одно из
воплощений картины мира традиционной народной культуры» [5, 11]. В связи с этим
учеными выделяется особая отрасль научного знания – фольклорная концептология,
которая является «частью лингвистической концептологии, возникшей в рамках
антропоцентрической лингвистики на стыке лингвокультурологии и когнитивной
лингвистики» и изучает «фольклорные концепты как специфические ментальные сущности
и их связи в фольклорно-языковой картине мира» [6, 13-14].

Исследования памятников устного народного творчества свидетельствуют о том, что

к фольклору следует подходить «как к определенной системе мировоззрения и народных
представлений» [7, 48]. Фольклорный мир, по мнению ученых, «представляет собой одну
из разновидностей ментальности, коллективной картины мира, традиционной народной
культуры, запечатленной в поэтической и прозаической памяти народа» [8]. Особенности
фольклорной картины мира воплощены в языковых формах – в фольклорно-языковой
картине мира, которая представляет собой «воплощение народного миропонимания в
языковой форме, в языковых стереотипах».

Изучение в сопоставительном аспекте онтологической сущности концептов сказок

позволяет выявить оригинальность национальной фольклорно-языковой картины мира
разных лингвокультур, особенности их лексико-семантических репрезентаций.

REFERENCES

1.

Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу.- М.: Издание К.
Солдатенков, 1865. Т.1. 800 с.

2.

Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных
науках. Опыт философского анализа // Русская словесность: от теории словесности
к структуре текста. М., 1977.

3.

Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

4.

Давыдова О.А. К вопросу о традиционных языковых приемах и средствах русской
волшебной сказки // Проблемы современной и исторической лексикологии. М.:
Наука, 1977.- С. 113-124.

5.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

6.

Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

7.

Karasik, V.I. Language circle: personality, concepts, discourse [Text]. Volgograd: Change,
2002. 477 p.

8.

Муродова, Д. А. (2023). ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ГЕРОИ В СОВРЕМЕННОЙ
РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.

9.

Xasanova, S. (2023). STRUCTURAL – SEMANTIC CHARACTERISTICS OF
PROVERBS.

Modern Science and Research

,

2

(12), 619–625. Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27109

10.

https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=3842

References

Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу.- М.: Издание К. Солдатенков, 1865. Т.1. 800 с.

Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. М., 1977.

Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

Давыдова О.А. К вопросу о традиционных языковых приемах и средствах русской волшебной сказки // Проблемы современной и исторической лексикологии. М.: Наука, 1977.- С. 113-124.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

Karasik, V.I. Language circle: personality, concepts, discourse [Text]. Volgograd: Change, 2002. 477 p.

Муродова, Д. А. (2023). ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ГЕРОИ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.

Xasanova, S. (2023). STRUCTURAL – SEMANTIC CHARACTERISTICS OF PROVERBS. Modern Science and Research, 2(12), 619–625. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27109

https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=3842

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов