CONTRONYMS IN RUSSIAN AND ENGLISH LINGUISTICS

HAC
Google Scholar
To share
Sharipova, U., & Boboqulova, S. (2024). CONTRONYMS IN RUSSIAN AND ENGLISH LINGUISTICS. Modern Science and Research, 3(2), 122–127. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/30718
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This article makes an attempt to present counternyms as a linguistic paradox and analyze them in the Russian and English languages. Examples of counternyms and their use in languages are considered. Particular attention is paid to cases where the same word can have opposite meanings in different contexts, which creates difficulties in translation.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

122

УДК 81

КОНТРОНИМЫ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

Шарипова Умида Шавкатовна

Преподаватель Бухарского государственного университета,

г.Бухара, Узбекистан.

E-mail:

sharipovaumi111@gmail.com

Бобокулова Шакира Шералиевна

Студентка 3 курса филолгического факультета. г.Бухара.

E-mail:

shakirabobokulova45@gmail.com

https://doi.org/10.5281/zenodo.10936130

Аннотация. В данной статье сделана попытка представить контронимы как

языковой парадокс и анализировать их в русском и английском языках.

Рассматриваются примеры контронимов и их использование в языках. Особое

внимание уделено случаям, когда одно и то же слово может иметь противоположные
значения в различных контекстах, что создает трудности при переводе.

Ключевые слова: энантиосимия, контронимия, контронимы, автоантонимы,

слова-янусы.

CONTRONYMS IN RUSSIAN AND ENGLISH LINGUISTICS

Abstract. This article makes an attempt to present counternyms as a linguistic paradox and

analyze them in the Russian and English languages. Examples of counternyms and their use in
languages are considered. Particular attention is paid to cases where the same word can have
opposite meanings in different contexts, which creates difficulties in translation.

Keywords: enantiosymia, counteronymy, counternyms, autoantonyms, Janus words.

Данная статья рассмотривает контронимы как феномен в лингвистике, сравнивает

и сопоставляет это явление в английском и русском языкознании для понимания того, как
они функционируют в различных культурных и лингвистических контекстах.

Проблема перевода многозначных слов в настоящее время является актуальным.
Их обилие в обоих языках может привести к недопониманию и ошибкам в переводе.
Изучение через контронимию позволит более глубокому пониманию

лингвистических особенностей языков.

В данном исследовании определяется значимость изучения контронимов для

лингвистов, переводчиков, преподавателей и всех, кто занимается межкультурным
общением. А также обуславливается возростающим интересом к языковым особенностям
и феноменам, которые способствуют расширению лингвистического знания и понимания.

Контронимия или еще известная как энантиосимия по сути являются

разновидностью антонимии. Но если статус антонимов четко определен, то контронимы
представляют собой языковой парадокс и однозначного определения нет.

Считается, что термин контроним ввел Джек Херринг в 1962. Впервые дал название

и определение в своей статье в журнале «Word Study». Он определил, что контронимы–это
слова способные выражать противоположные значения друг другу.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

123

«Энантиосимия» - от греческого языка означает «противоположность значений

внутри слова». Автор данного термина чешско- российский лингвист В.И.Щерцля, который
подразумевал под этим явлением «одно и то же слово, вмещающее в себя два
противоположных явлений.».

Конторонимы - это слова, имеющие два значения, но противоположных друг другу.

1

Получается антоним в антониме. Такие слова также могут быть известны как

«автоантонимы», «самоантонимы», «слова –янусы». Это явление можно наблюдать как в
русском, так и в английском языках. Уже в первой четверти XIX в русском языке
существовали такие слова, например, слово «должник», что означало в понимании
«кредитор, заимодавец».

2

Из наиболее часто встречаемых контронимов в русском языке можно привести в

пример:

«Прослушать

». Может означать пропустить мимо, не слушать совсем. (Я всю

лекцию прослушала). И наоборот, «прослушать» - слушать до конца, не отвлекаясь.
(Например, я внимательно прослушала лекцию.).

«Просмотреть

» -пропустить (Эх, жаль, я просмотрел такой интересный эпизод) и

«посмотреть» в значении доконца, полностью (Я просмотрел ваши все самостоятельные
работы).

«

Задуть

» - потушить (задуть свечу), «задуть-разжечь» (задуть домно).

«Преданный» может означать как «верный», так и «обманутый».

«Бесценный

» 1) в значении «очень высокая цена» (бесценные сокровища), 2) не

имеющий никакой цены. Также могут найтись и другие примеры.

В английском языке контронимов можно встретить чаще и намного больше.
Вот некоторые примеры из них: fine – хорошо, отлично, fine- не очень.

To dust:

1) вытирать пыль (I dust my room – я вытирла пыль в моей комнате); 2)

посыпать ( Me and mother dusted the cake with sugar-Я и моя мама посыпали торт сахаром).

To leave.

Первое значение – «уходить или покидать (My father left us when I was a

child – мой папа покинул нас, когда я была еще ребенком). Противоположное значение
первому – «оставаться» (Ten minus five leaves five – от десяти отнять пять – останется пять.)

To sanction

- «наложить санкции» и также «одобрить» «утверждать». Примеры их

употребления в речи: Island now haves an affective sanction against the killing of whales –
Теперь Исландия имеет действующий запрет на истребление китов. – My mother sanctions
for my hair cut- Моя мама одобрила мою прическу.

To fix

. В переводе означает «прикреплять, закреплять» и «удалять, кастрировать».

Например, the workmen fixed the antenna to the roof of the house. – Рабочие укрепили

на крыше дома.

To cleave.

Варианты перевода: «прилипать», «приставать» и «разделять». Вот как

можно использоваться это слово: 1) This material cleave to the skin. – Это ткань прилипает к

1

http://www.fun-with-words.com/nym_autoantonyms.html

2

Булаховский, Л. А. Энантиосемия. Развитие противоположных значений. // Русская речь, 1988. № 2. 68–70


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

124

телу. 2) Sam cleaved the wood in two neat pieces. - Сэм расколол дерево на две аккуратные
части.

To bolt .

Может означать « затворять» (to secure with a bolt) или «убегать» (to run away

quickly).

Overlook.

Может означать «не заметить» (не обратить внимание) или «увидеть с

высоты» (рассматривать с высоты).

Если сравнить контронимы в русском и английском языках, то можно заметить, что

в основном в русском языке они появляются из-за использовании префиксов.

Префиксы могут изменять значение слова, а также вносить дополнительные оттенки.
Например, посмотреть, прослушать, задуть, бесценный и другие. А в английском

языке распространенная причина создания контронимов - это создание глаголов из
существительных. Примером могут послужить следующие слова: sanction- to sanction, date
– to date, overlook – to overlook и т.д. Но имеются и другие причины возникновения
контронимов: семантическая многозначность слов, исторические изменения в значении
слова, из-за различий в употреблении его в разных диалектах и т.д.

Примеры автоантонимов показывают, как одно и тоже слово в разных языках может

иметь противоположные значения, в зависимости от контекста и употребления.

Контронимы –это интересный пласт, но он они создают трудности для понимания,

особенно при переводе, так как значение таких слов зависит от контекста.

Контроним

- это слово, в разных значениях обозначающее противоположные

понятия;

самоантоним

, то же, что

автоантоним

. В английском языке существует целый

ряд таких слов, тогда как в русском это явление достаточно редкое.

Распространенные причины создания контронимов — в результате префиксация (в

русском языке), создание глаголов из существительных (в английском языке),
семантическая многозначность слов, исторические изменения в значении слова, из-за
различий в употреблении его в разных диалектах и т.д.

Таким образом, контронимы – это удивительное явление в языке, когда одно и то же

слово может иметь противоположные значения в разных контекстах. Изучение
контронимов расширяет наше понимание гибкости языка и его способности выражать
различные концепции. Несмотря на то, что контронимы могут иногда вызывать путаницу,
они также являются увлекательным языковым явлением, которое демонстрирует богатство
и разнообразие языка. В итоге, знание контронимов поможет нам быть более
внимательными к тонкостям смысла слов и избегать недопониманий в общении.

REFERENCES

1.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 3-е. М.: КомКнига, 2005.
576 с.

2.

Булаховский, Л. А. Энантиосемия. Развитие противоположных значений. // Русская
речь, 1988. № 2. 68–70

3.

Бродский, М.Ю. Лексическая энантиосемия в сопоставительном аспекте: на
материале современного английского и французского языков [Текст] : автореф. дис.
... канд. филол. наук : І0.02.20 / М.Ю. Бродский. -Екатеринбург, І998. - І96 с.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

125

4.

Шарипова У.Ш. (2024). Волшебные сказки как способ репрезентации языковой
картины

мира.

MODERN

SCIENCE

AND

RESEARCH.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10694417

5.

Шарипова У.Ш. (2023). ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ГЕНДЕРА. Eurasian
Journal of Social Sciences, Philosophy and Culture.

6.

Korshunova A. V. Cognitive Aspect of Phraseological Expressions with the Component -
Zoonim in Russian. Journal Homepage: https://inter-publishing.com/index.php/ AJSLD.
Page 76.

7.

«NymWords>Autoantonyms

http://www.fun-with-words.com/nym_autoantonyms.html

8.

https://www.dailywritingtips.com/75-contronyms-words-with-contradictory-meanings/

9.

http://yunc.org/Энантиосемия

10.

Баходировна, Х. Ш. (2024). Из Истории Изучения Пословиц И Поговорок.

Miasto

Przyszłości

,

46

,

513–520.

Retrieved

from

https://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/2892

11.

Хасанова, Ш. (2024). https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477. MODERN SCIENCE
AND RESEARCH, 3(2), 425–435. https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477

12.

Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING. MODERN
SCIENCE AND RESEARCH, 3(1), 140–147.

https://doi.org/10.5281/zenodo.10467418

13.

Xasanova, S., & murodova, D. (2023). REPRESENTATION OF THE SYSTEMIC
RELATIONS OF RUSSIAN VOCABULARY IN PROVERBS AND SAYINGS.

Modern

Science

and

Research

,

2

(10),

276–280.

Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/24346

14.

Xasanova, S. (2023). USING EXPRESSIVE VOCABULARY IN RUSSIAN
PROVERBS.

Modern

Science

and

Research

,

2

(10),

403–408.

Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248

15.

Hasanova, S. (2023). SYSTEM RELATIONS IN THE RUSSIAN LANGUAGE
VOCABULARY.

Modern Science and Research

,

2

(9), 72–74. Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23900

16.

Баходировна, Х. Ш. (2023). Гендерная Лексика В Русском Языке.

International

Journal

of

Formal

Education

,

2

(11),

324–331.

Retrieved

from

http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1505

17.

Хасанова Шахноза Баходировна. (2023). РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СИСТЕМНЫХ
ОТНОШЕНИЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ.
International journal of education, social science & humanities. finland academic research
science publishers, 11(4), 1220–1226. https://doi.org/10.5281/zenodo.7847968

18.

Xasanova, S. (2023). STRUCTURAL – SEMANTIC CHARACTERISTICS OF
PROVERBS.

Modern

Science

and

Research

,

2

(12),

619–625.

Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27109

19.

Nigmatova Gulnoz Khamidovna, & Khasanova Shakhnoza Bakhodirovna. (2022). System
Relations in the Vocabulary of the Russian Language.

Global Scientific Review

,

3

, 44–48.

Retrieved from https://www.scienticreview.com/index.php/gsr/article/view/22


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

126

20.

Shaxnoza Baxadirovna, X. (2023). PROVERBS IN THE LEXICOGRAPHICAL
ASPECT.

International Journal of Formal Education

,

2

(12), 429–437. Retrieved from

http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1771

21.

Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING.

Modern

Science and Research

,

3

(1), 140–147. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-

research/article/view/27853

22.

Xasanova, S. (2024). NAMES OF PERSONS IN RUSSIAN, UZBEK PROVERBS AND
SAYINGS.

Modern

Science

and

Research

,

3

(2),

425–435.

Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/29049

23.

Хасанова, Ш. Б. (2023). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ
ЛЕКСИКИ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ.

Modern Science and Research

,

2

(10), 403–

408. Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248

24.

Sadullayev, U. . (2024). THE NEIGHBORHOOD IS THE CRADLE OF VALUES.

Modern

Science and Research

,

3

(1), 607–613. Retrieved fromhttps://inlibrary.uz/index.php/science-

research/article/view/28343

25.

Sadullayev, U. (2023). ABOUT THE EMERGENCE OF THE CONCEPT OF
NEIGHBORHOOD.

Modern Science and Research

,

2

(12), 722-727.

26.

Sadullayev Umidjon Shokir O’g’li. (2023). THE IMPORTANCE OF THE MAHALLA
SYSTEM’S REFORMATIONS IN NEW UZBEKISTAN. International Journal Of History
And Political Sciences, 3(10), 25–30.

https://doi.org/10.37547/ijhps/Volume03Issue10-05

27.

Sadullayev Umidjon Shokir o’g’li. (2023). The History of the Creation and Formation of the
Neighborhood. American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education
(2993-2769),

1(10),

480–485.

Retrieved

from

https://grnjournal.us/index.php/STEM/article/view/2142

28.

O’gli, S. U. S. (2023). ELUCIDATION OF ISSUES OF THE HISTORY OF BUKHARA
GUZARS IN OA SUKHAREVA AND HER STUDIES.

International Journal Of History

And Political Sciences

,

3

(11), 30-35.

29.

Sadullayev, U. (2023). ABOUT THE EMERGENCE OF THE CONCEPT OF
NEIGHBORHOOD. Modern Science and Research, 2(12), 722–727.

30.

Shokir o’gli, S. U. (2023). The Essence of State Policy on Youth in New
Uzbekistan.

American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education

(2993-2769)

,

1

(9), 554-559.

31.

Sadullayev, U. (2023). THE ROLE OF THE NEIGHBORHOOD IN RAISING A
SPIRITUALLY MATURE GENERATION.

Modern Science and Research

,

2

(10), 488-

493.

32.

Sadullayev, U. (2023). O’zbekistonda xotin-qizlarga berilayotgan e’tibor: mahalla
boshqaruvida xotin-qizlarning roli. In

Oriental Conferences

(Vol. 1, No. 1, pp. 551-556).

ООО «SupportScience».

33.

Sadullayev, U. (2023). THE ROLE OF THE NEIGHBORHOOD IN THE SOCIAL
DEVELOPMENT OF SOCIETY.

Modern Science and Research

,

2

(10), 755-757.

34.

Shokir o'gli, U. S. (2023). MILLIY QADRIYATLARIMIZ ASROVCHISI.

Journal of new

century innovations

,

35

(1), 79-80.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

127

35.

Sadullayev, U. (2023). THE ROLE OF WOMEN IN NEIGHBORHOOD MANAGEMENT
IN UZBEKISTAN.

Modern Science and Research

,

2

(9), 132-135.

36.

Shokir o'g'li, S. U. (2023). MAHALLA TUSHUNCHASINING VUJUDGA KELISHI
HAQIDA.

37.

Shokir o'g'li, S. U. (2024). MIRZO SIROJ HAKIM VA UNING MEROSI.

38.

Shokir o’g’li, S. U. (2024). Media literacy is a requirement of the modern
world.

EUROPEAN JOURNAL OF INNOVATION IN NONFORMAL EDUCATION

,

4

(3),

276-280.

39.

Sadullayev, U. (2024). THE CONCEPT OF JADIDISM AND ITS ESSENCE. Modern
Science and Research, 3(2), 631–636. Retrieved from

https://inlibrary.uz/index.php/science-

research/article/view/30324

40.

Shokir

o’g’li,

S.

U.

(2023).

MAHALLANING

JAMIYAT

IJTIMOIY

TARAQQIYOTIDAGI O’RNI.

Научный Фокус

,

1

(6), 369-371.

41.

Sadullayev , U. (2024). MIRZA SIROJ HAKIM AND HIS LEGACY. Modern Science and
Research,

3(2),

902–910.

Retrieved

from

https://inlibrary.uz/index.php/science-

research/article/view/29502


References

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 3-е. М.: КомКнига, 2005. 576 с.

Булаховский, Л. А. Энантиосемия. Развитие противоположных значений. // Русская речь, 1988. № 2. 68–70

Бродский, М.Ю. Лексическая энантиосемия в сопоставительном аспекте: на материале современного английского и французского языков [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук : І0.02.20 / М.Ю. Бродский. -Екатеринбург, І998. - І96 с.

Шарипова У.Ш. (2024). Волшебные сказки как способ репрезентации языковой картины мира. MODERN SCIENCE AND RESEARCH. https://doi.org/10.5281/zenodo.10694417

Шарипова У.Ш. (2023). ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ГЕНДЕРА. Eurasian Journal of Social Sciences, Philosophy and Culture.

Korshunova A. V. Cognitive Aspect of Phraseological Expressions with the Component -Zoonim in Russian. Journal Homepage: https://inter-publishing.com/index.php/ AJSLD. Page 76.

«NymWords>Autoantonyms http://www.fun-with-words.com/nym_autoantonyms.html

https://www.dailywritingtips.com/75-contronyms-words-with-contradictory-meanings/

http://yunc.org/Энантиосемия

Баходировна, Х. Ш. (2024). Из Истории Изучения Пословиц И Поговорок. Miasto Przyszłości, 46, 513–520. Retrieved from https://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/2892

Хасанова, Ш. (2024). https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477. MODERN SCIENCE AND RESEARCH, 3(2), 425–435. https://doi.org/10.5281/zenodo.10651477

Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING. MODERN SCIENCE AND RESEARCH, 3(1), 140–147. https://doi.org/10.5281/zenodo.10467418

Xasanova, S., & murodova, D. (2023). REPRESENTATION OF THE SYSTEMIC RELATIONS OF RUSSIAN VOCABULARY IN PROVERBS AND SAYINGS. Modern Science and Research, 2(10), 276–280. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/24346

Xasanova, S. (2023). USING EXPRESSIVE VOCABULARY IN RUSSIAN PROVERBS. Modern Science and Research, 2(10), 403–408. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248

Hasanova, S. (2023). SYSTEM RELATIONS IN THE RUSSIAN LANGUAGE VOCABULARY. Modern Science and Research, 2(9), 72–74. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/23900

Баходировна, Х. Ш. (2023). Гендерная Лексика В Русском Языке. International Journal of Formal Education, 2(11), 324–331. Retrieved from http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1505

Хасанова Шахноза Баходировна. (2023). РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ. International journal of education, social science & humanities. finland academic research science publishers, 11(4), 1220–1226. https://doi.org/10.5281/zenodo.7847968

Xasanova, S. (2023). STRUCTURAL – SEMANTIC CHARACTERISTICS OF PROVERBS. Modern Science and Research, 2(12), 619–625. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27109

Nigmatova Gulnoz Khamidovna, & Khasanova Shakhnoza Bakhodirovna. (2022). System Relations in the Vocabulary of the Russian Language. Global Scientific Review, 3, 44–48. Retrieved from https://www.scienticreview.com/index.php/gsr/article/view/22

Shaxnoza Baxadirovna, X. (2023). PROVERBS IN THE LEXICOGRAPHICAL ASPECT. International Journal of Formal Education, 2(12), 429–437. Retrieved from http://journals.academiczone.net/index.php/ijfe/article/view/1771

Xasanova, S. (2024). DIFFERENCE BETWEEN PROVERB AND SAYING. Modern Science and Research, 3(1), 140–147. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/27853

Xasanova, S. (2024). NAMES OF PERSONS IN RUSSIAN, UZBEK PROVERBS AND SAYINGS. Modern Science and Research, 3(2), 425–435. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/29049

Хасанова, Ш. Б. (2023). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ЛЕКСИКИ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ. Modern Science and Research, 2(10), 403–408. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/25248

Sadullayev, U. . (2024). THE NEIGHBORHOOD IS THE CRADLE OF VALUES. Modern Science and Research, 3(1), 607–613. Retrieved fromhttps://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/28343

Sadullayev, U. (2023). ABOUT THE EMERGENCE OF THE CONCEPT OF NEIGHBORHOOD. Modern Science and Research, 2(12), 722-727.

Sadullayev Umidjon Shokir O’g’li. (2023). THE IMPORTANCE OF THE MAHALLA SYSTEM’S REFORMATIONS IN NEW UZBEKISTAN. International Journal Of History And Political Sciences, 3(10), 25–30. https://doi.org/10.37547/ijhps/Volume03Issue10-05

Sadullayev Umidjon Shokir o’g’li. (2023). The History of the Creation and Formation of the Neighborhood. American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769), 1(10), 480–485. Retrieved from https://grnjournal.us/index.php/STEM/article/view/2142

O’gli, S. U. S. (2023). ELUCIDATION OF ISSUES OF THE HISTORY OF BUKHARA GUZARS IN OA SUKHAREVA AND HER STUDIES. International Journal Of History And Political Sciences, 3(11), 30-35.

Sadullayev, U. (2023). ABOUT THE EMERGENCE OF THE CONCEPT OF NEIGHBORHOOD. Modern Science and Research, 2(12), 722–727.

Shokir o’gli, S. U. (2023). The Essence of State Policy on Youth in New Uzbekistan. American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769), 1(9), 554-559.

Sadullayev, U. (2023). THE ROLE OF THE NEIGHBORHOOD IN RAISING A SPIRITUALLY MATURE GENERATION. Modern Science and Research, 2(10), 488-493.

Sadullayev, U. (2023). O’zbekistonda xotin-qizlarga berilayotgan e’tibor: mahalla boshqaruvida xotin-qizlarning roli. In Oriental Conferences (Vol. 1, No. 1, pp. 551-556). ООО «SupportScience».

Sadullayev, U. (2023). THE ROLE OF THE NEIGHBORHOOD IN THE SOCIAL DEVELOPMENT OF SOCIETY. Modern Science and Research, 2(10), 755-757.

Shokir o'gli, U. S. (2023). MILLIY QADRIYATLARIMIZ ASROVCHISI. Journal of new century innovations, 35(1), 79-80.

Sadullayev, U. (2023). THE ROLE OF WOMEN IN NEIGHBORHOOD MANAGEMENT IN UZBEKISTAN. Modern Science and Research, 2(9), 132-135.

Shokir o'g'li, S. U. (2023). MAHALLA TUSHUNCHASINING VUJUDGA KELISHI HAQIDA.

Shokir o'g'li, S. U. (2024). MIRZO SIROJ HAKIM VA UNING MEROSI.

Shokir o’g’li, S. U. (2024). Media literacy is a requirement of the modern world. EUROPEAN JOURNAL OF INNOVATION IN NONFORMAL EDUCATION, 4(3), 276-280.

Sadullayev, U. (2024). THE CONCEPT OF JADIDISM AND ITS ESSENCE. Modern Science and Research, 3(2), 631–636. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/30324

Shokir o’g’li, S. U. (2023). MAHALLANING JAMIYAT IJTIMOIY TARAQQIYOTIDAGI O’RNI. Научный Фокус, 1(6), 369-371.

Sadullayev , U. (2024). MIRZA SIROJ HAKIM AND HIS LEGACY. Modern Science and Research, 3(2), 902–910. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/29502

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов