Авторы

  • Usmonova Odina Siddikovna
  • Botirova Ruxshonaxon Akmaljon qizi

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.esiiw.124813

Ключевые слова:

iboralar pragmatik xususiyat stilistik imkoniyat madaniy kod lingvistik yondashuv.

Аннотация

Ushbu maqolada o‘zbek tilidagi ibora tushunchasi, ularning semantik va sintaktik xususiyatlari hamda nutqdagi ahamiyati ilmiy manbalar asosida tahlil qilinadi. 


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-70

Часть–3_ Мая –2025

136

2181-3187

O‘ZBEK TILIDA IBORALAR VA ULARNING QO‘LLANISHI

Usmonova Odina Siddikovna

Andijon davlat chet tillari instituti

Umumiy va qiyosiy tilshunoslik kafedrasi

o‘qituvchisi filologiya fanlari bo‘yicha

falsafa doktori (PhD) ilmiy maslahatchi

Botirova Ruxshonaxon Akmaljon qizi

ADCHTI talabasi

Annotatsiya:

Ushbu maqolada o‘zbek tilidagi ibora tushunchasi, ularning

semantik va sintaktik xususiyatlari hamda nutqdagi ahamiyati ilmiy manbalar asosida

tahlil qilinadi.

Kalit so‘zlar:

iboralar, pragmatik xususiyat, stilistik imkoniyat, madaniy kod,

lingvistik yondashuv.

Аннотация:

В данной статье рассматриваются понятие фразеологизмов в

узбекском языке, их семантические и синтаксические особенности, а также их

значение в речи на основе научных источников.

Ключевые слова:

фразеологизмы,

прагматические

особенности,

стилистические возможности, культурный код, лингвистический подход.

Abstract:

This article analyzes the concept of phraseological units in the Uzbek

language, their semantic and syntactic features, as well as their role in speech based on

scientific sources.

Keywords:

phrases, pragmatic features, stylistic potential, cultural code,

linguistic approach.

Til inson tafakkuri va madaniyatini ifoda etuvchi eng muhim vositadir. Tilning

frazeologik qatlami – iboralar nutqning ifodaviyligini oshiruvchi, ma’noni yanada boy

va aniq ifodalovchi barqaror so‘z birikmalaridir. Ibora – ikki va undan ortiq so‘zning

barqaror munosabatidan tashkil topgan, ma’nosi, odatda, bir so‘zga, ba’zan so‘z


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-70

Часть–3_ Мая –2025

137

2181-3187

birikmasi, gapga teng keladigan, nutqqa tayyor holda olib kiriluvchi, ko‘chma

ma’noli barqaror (turg‘un) birikma. Iboralar adabiy tilning badiiy va so‘zlashuv

uslubida keng va ko‘proq qo‘llanadi, nutqni ta’sirchan, obrazli ifodalashga xizmat

qiladi. Iboralar tilshunoslikda frazema, frazeologizm, frazeologik birikma deb ham

yuritiladi. Iboralarni o‘rganuvchi bo‘lim esa frazelogiya deb ataladi. Frazeologiya

tilning mustaqil birligi sifatida XX asrning ikkinchi yarmidan boshlab maxsus

o‘rganilib kelinmoqda

1

.

Iboralar nafaqat tilning leksik boyligini oshiradi, balki uning pragmatik va stilistik

imkoniyatlarini ham kengaytiradi. Tilshunos olim Sh.Rahmatullayev iboralarni tilning

ifodaviy imkoniyatlarini kengaytiruvchi lingvistik birliklar deb ta’riflaydi.

2

Shu bilan

birga, frazeologiya sohasida tadqiqotlar olib borayotgan M.Sodiqova iboralar nutqning

barqaror metaforik birliklari sifatida nutq madaniyatining ajralmas qismi ekanligini

ta’kidlaydi.

3

Iboralarni chuqur o‘rganish tilshunoslikda muhim ilmiy masala bo‘lib,

tilning semantik, sintaktik va pragmatik xususiyatlarini tushunishga yordam beradi.

Shuningdek, bu sohada olib boriladigan tadqiqotlar nutq madaniyatini yanada

rivojlantirishga xizmat qiladi.

O‘zbek tili iboralarga nihoyatda boy til hisoblanadi. Iboralar xalqning

asrlar davomida shakllangan tafakkuri, axloqiy qadriyatlari, madaniy olami va hayotiy

tajribasini o‘zida mujassam etgan frazeologik birliklardir. Ular ko‘pincha ikki yoki

undan ortiq so‘zlardan tashkil topadi, lekin bu so‘zlar birgalikda mutlaqo yangi, obrazli

ma’no hosil qiladi. Aynan shu jihati bilan ular oddiy so‘z birikmalaridan ajralib turadi.

Zamonaviy o‘zbek adabiyotida, publitsistikada va ommaviy nutqda iboralarning

qo‘llanishi fikrning estetik, emotsional va obrazli ifodasini ta’minlaydi. Masalan,

“ko‘ngli tog‘dek” iborasi saxiy, ochiqko‘ngil odamga nisbatan ishlatiladi:

«Shu mahallada eng saxiy odam Shuhrat aka — ko‘ngli tog‘dek.»

Yoki “ko‘ngli cho‘kdi” iborasi insonning xafa yoki tushkun holatini ifodalaydi:

«Imtihondan yiqilgani haqida eshitib, ko‘nglim cho‘kib ketdi.»

1

Rahimova M., Muhammadqodirova F.

“O‘zbek tilida milliy xarakter bilan bog‘liq iboralarning lingvokulturologik tadqiqi.”

-2022.

2

Sh. Rahmatullayev “Hozirgi o‘zbek adabiy tili” Toshkent: O‘qituvchi, 2006

, 12-b.

3

M.Sodiqova “Ruscha –

o‘zbekcha frazeologik lug‘at” Toshkent: O‘qituvchi, 1972

.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-70

Часть–3_ Мая –2025

138

2181-3187

Ba’zi iboralar kinoya yoki baho ifodalaydi:

“Ko‘zining uchi bilan qaradi” — e’tiborsizlik, bepisandlik:

«Salom bergan edim, u ko‘zining uchi bilan qarab qo‘ydi, xolos.»

“Tili zahar” — og‘ir so‘zli, tanqidchan:

«Uning tili zahar — ko‘nglingni bir og‘iz gap bilan buzadi.»

“Gapining tagida tagi bor” — yashirin ma’no, shubhali fikr:

«U buncha iltifotli gapirmasdi — gapining tagida tagi bordek tuyuldi.»

“Yuragi tovoniga tushib ketmoq” — kuchli qo‘rquv holati:

«O‘sha balanddan yiqilib tushganida yuragim tovonimga tushib ketdi.»

Shuningdek, ba’zi iboralar insonning ichki dunyosini nozik tarzda ifodalaydi:

“Dili zanglagan” — sovuqfe’l, bag‘rikenglikdan yiroq:

«U kishining dili zanglagan, hech kimni bag‘riga ololmaydi.»

“Qon bosimi ko‘tarildi” — (ko‘chma ma’noda) jahl chiqdi:

«Shunaqa gaplarni eshitib qon bosimim ko‘tariladi!»

“Quloq solmoq” — diqqat bilan eshitmoq:

«U ustozning har bir gapiga diqqat bilan quloq solar edi.»

Iboralar orqali xalqning hayotiy qarashlari, muomala madaniyati, etik qadriyatlari

ham namoyon bo‘ladi. Masalan:

“Ko‘ngli yorug‘ odamning yuzi ham nurli” — bag‘rikenglik, to‘g‘rilik fazilati

haqida.

“Qalbi qumday toza” — halollik, samimiyat belgisi.

“Bo‘yniga olish” — aybni tan olish:

«Xatoni darrov bo‘yniga oldi — jasur yigit ekan.»

“Yelkasiga yuk tushmoq” — mas’uliyatni o‘z zimmasiga olish:

«Kompaniyaning inqirozga uchramasligi butunlay uning yelkasidagi yuk edi.»

Bunday iboralar, ayniqsa, adabiy matnlarda obrazli tafakkurni ifodalash vositasi

sifatida ishlatiladi. Adiblar, xususan Abdulla Qodiriy, Oybek, Said Ahmad, Tog‘ay

Murod, Shukur Xolmirzayev asarlarida iboralardan keng va samarali foydalanilgan.

Ularning qahramonlari orasidagi munosabatlar, ichki kechinmalar, muhit va ijtimoiy


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-70

Часть–3_ Мая –2025

139

2181-3187

holatlar iboralar orqali yorqin ifodalanadi. Masalan, Oybekning “Navoiy” romanida

“ko‘ngli xira tortdi”, “kuzdek sovuq qaradi” kabi iboralar qahramonning ruhiy

kechinmasini tasvirlashda xizmat qiladi. Bu iboralar nafaqat estetik-funksional, balki

ma’naviy-tarbiyaviy ahamiyatga ham ega. Iboralarning bunday keng funksional

imkoniyatlari ularni tilshunoslik, tarjimashunoslik, madaniyatshunoslik sohalarida

jiddiy o‘rganish zarurligini ko‘rsatadi. Tilshunos olim L.Royzeyzon iboralarni

“madaniy kod”

4

deb ataydi, ya’ni ular xalq tafakkurining obrazli ko‘zgusidir. Ularning

har biri tarix, turmush, axloq, muomala madaniyatining qatlamli ifodasidir.

Bugungi kunda iboralarning kommunikativ, pragmatik, uslubiy va madaniy

xususiyatlarini chuqur tahlil qilish — o‘zbek tilining boy leksik qatlamini saqlash,

rivojlantirish va yangilash uchun muhim ilmiy yo‘nalish bo‘lib qolmoqda.

Yana bir jihati shundaki, til o‘rgatishda iboralarning didaktik imkoniyatlaridan

foydalanish ham bugungi kun tilshunosligi uchun muhim masalalardan biridir.

O‘quvchilarning nutq madaniyatini shakllantirishda, fikr ifodasi va estetik didini

rivojlantirishda iboralarning o‘rni beqiyosdir. Chunki ular orqali til o‘zining

emotsional, obrazli va ifodaviy kuchini namoyon etadi.

Iboralar o‘zbek tilining ifodaviy boyligini belgilovchi muhim qatlam hisoblanadi.

Ular orqali xalqning madaniy tafakkuri, hayotiy tajribasi va estetik qarashlari aks etadi.

Bugungi kunda iboralarni zamonaviy lingvistik yondashuvlar asosida o‘rganish,

ularning tarjima, qo‘llanilish va stilistik imkoniyatlarini chuqur tahlil qilish dolzarb

ilmiy masalaga aylangan. Shu bois iboralarning til va madaniyatni birlashtiruvchi

vosita sifatidagi o‘rni doimiy ilmiy e’tiborni talab qiladi.

Foydalanilgan adabiyotlar:

1. Axmedova S. O‘zbek tilida iboralarning kontekstual qo‘llanilishi. – Samarqand:

SamDU, 2022.

2. Mamatova D. Frazeologik birliklarning tarjima muammolari. – Toshkent: O‘zMU,

2020.

4

Л. Ройзензон

.

Семантика фразеологизмов

.

Москва: Наука и жизнь

1980, 34-

35 стр.


background image

ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ

https://scientific-jl.org/obr

Выпуск журнала №-70

Часть–3_ Мая –2025

140

2181-3187

3. Rahimova M., Muhammadqodirova F. O‘zbek tilida milliy xarakter bilan bog‘liq

iboralarning

lingvokulturologik

tadqiqi.

2022.

https://www.researchgate.net/publication/360000462_Ozbek_tilida_milliy_xarakter_

bilan_bogliq_iboralarning_lingvokulturologik_tadqiqi

4. Rahmatullayev Sh. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. – Toshkent: O‘qituvchi, 2006.

5. Sodiqova M. Ruscha – o‘zbekcha frazeologik lug‘at. – Toshkent: O‘qituvchi, 1972.

6. Ройзензон Л.З. Семантика фразеологизмов. – Москва: Наука и жизнь.

Библиографические ссылки

Axmedova S. O‘zbek tilida iboralarning kontekstual qo‘llanilishi. – Samarqand:

SamDU, 2022.

Mamatova D. Frazeologik birliklarning tarjima muammolari. – Toshkent: O‘zMU,

3. Rahimova M., Muhammadqodirova F. O‘zbek tilida milliy xarakter bilan bog‘liq

iboralarning

lingvokulturologik

tadqiqi. –

bilan_bogliq_iboralarning_lingvokulturologik_tadqiqi

Rahmatullayev Sh. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. – Toshkent: O‘qituvchi, 2006.

Sodiqova M. Ruscha – o‘zbekcha frazeologik lug‘at. – Toshkent: O‘qituvchi, 1972.

Ройзензон Л.З. Семантика фразеологизмов. – Москва: Наука и жизнь.